Passer au contenu du forum

forum abclf

Le forum d'ABC de la langue française

Mise à jour du forum (janvier 2019)

Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.

forum abclf » Pratiques argotiques et familières » "Se prendre un râteau" ou "Mettre un vent à qqn"

Pages 1

Répondre

Flux RSS du sujet

Messages [ 12 ]

1

Sujet : "Se prendre un râteau" ou "Mettre un vent à qqn"

Bonjour! Je suis en train de chercher l'expression figée qui s'emploie pour parler de "refuser qqn" dans un sens amoureux. Quelle est la meilleure option?
Du coup, est-ce qu'on peut utiliser la première pour "être refusé" et la deuxieme pour "refuser"
Est-ce qu'elles sont valables pour cela ou il existe une autre expression qui s'adapte mieux ?

Merci!

2

Re : "Se prendre un râteau" ou "Mettre un vent à qqn"

Bonsoir prof.

   « Se prendre un râteau » a bien le sens de « se faire repousser / être refusé » dans un contexte amoureux. C'est un registre très familier. Il a pour synonymes, dans un registre standard ou soigné, « être repoussé / se faire éconduire / se faire rejeter ».

   Pour ce qui est de « mettre un vent », le sens n'est pas le même : il s'agit plutôt de « ridiculiser », voire « humilier », et pas nécessairement dans un contexte amoureux.
   Par contre, dans ce contexte amoureux, on dit aussi bien « mettre un râteau ».

elle est pas belle, la vie ?

Re : "Se prendre un râteau" ou "Mettre un vent à qqn"

Pour ce qui est de l'origine de "Se prendre un râteau", j'ai toujours pensé, mais sans certitude, que ça venait du fait que se faire repousser dans un contexte amoureux serait aussi douloureux que si on marchait sur la partie en fer d'un râteau et que le manche venait nous frapper au visage, scène qu'on voit souvent dans les dessins animés. Qu'en pensez-vous ?

"Suave mari magno turbantibus aequora ventis e terra magnum alterius spectare laborem." Lucrèce

Re : "Se prendre un râteau" ou "Mettre un vent à qqn"

Cette expression est relativement récente.
L'image que vous évoquez vient évidemment facilement à l'esprit.
Elle est aussi mentionnée sur cette page, qui donne une autre éventuelle possibilité :
La deuxième vient simplement de l'influence du verbe rater, aisément substantivé en râteau par plaisanterie.
https://www.expressio.fr/expressions/se … -un-rateau

5

Re : "Se prendre un râteau" ou "Mettre un vent à qqn"

Abel Boyer a écrit:

La deuxième vient simplement de l'influence du verbe rater, aisément substantivé en râteau par plaisanterie.
https://www.expressio.fr/expressions/se … -un-rateau

Influence bien regrettable, le a de rater devant différer oralement du â de râteau. À vrai dire, je crois davantage au pied posé sur le peigne de l'outil, pour une raison simple : l'incident est arrivé plus d'une fois au jardinier amateur que je suis !

Ce que l'on conçoit bien s'énonce clairement… (Nicolas BOILEAU). Si possible !

Re : "Se prendre un râteau" ou "Mettre un vent à qqn"

Chover a écrit:

Influence bien regrettable, le a de rater devant différer oralement du â de râteau.

Il y a deux prononciations de "râteau" : \ʁɑ.to\ et \ʁa.to\ ; cette dernière, où le "a" sonne comme dans "rater", est fréquente et c'est d'ailleurs ainsi que je prononce (comme la moitié des informateurs dans un dictionnaire de prononciation consulté).
https://fr.wiktionary.org/wiki/r%C3%A2teau
https://www.cnrtl.fr/definition/r%C3%A2teau
Cela dit, je n'ai pas d'opinion tranchée sur l'origine de l'expression, qui pourrait bien s'abreuver à plusieurs sources, comme nous l'expliquerait sûrement 'chrisor'.

7

Re : "Se prendre un râteau" ou "Mettre un vent à qqn"

Personnellement, j'ai toujours prononcé rater avec le même a que râteau, du plus loin que je me souvienne, et je ne pense pas être le seul.

Caesarem legato alacrem, ille portavit assumpti Brutus.

8 Dernière modification par Chover (25-09-2022 12:10:11)

Re : "Se prendre un râteau" ou "Mettre un vent à qqn"

Alco a écrit:

Personnellement, j'ai toujours prononcé rater avec le même a que râteau, du plus loin que je me souvienne, et je ne pense pas être le seul.

Je suis même convaincu, avec un peu de regret, bien sûr, que vous êtes dans la majorité des locuteurs sur ce point ! En ce qui me concerne, la différence entre le a de rater et le â de râteau réside aussi dans la longueur de la voyelle : [răte] pour le premier, [rɑ:to] pour le second.

Ce que l'on conçoit bien s'énonce clairement… (Nicolas BOILEAU). Si possible !

9

Re : "Se prendre un râteau" ou "Mettre un vent à qqn"

Ben moi, je prononce /a/ pour rater et /ɑ/ pour râteau. La différence audible est minime (voire infime) mais, pour moi, elle existe.

elle est pas belle, la vie ?

10 Dernière modification par vh (26-09-2022 03:32:18)

Re : "Se prendre un râteau" ou "Mettre un vent à qqn"

Je ne connaissais pas se prendre un râteau. Serait-ce dérivé de se prendre une pelle ?


ramasser, se prendre une pelle : faire une chute (ski, bicyclette...), échouer
https://www.cnrtl.fr/definition/pelle

Re : "Se prendre un râteau" ou "Mettre un vent à qqn"

Suggestion intéressante, d'autant que cette expression est nettement plus ancienne. Cela n'exclut d'ailleurs pas l'influence du gag du "râteau" ni celle du verbe "rater".

12

Re : "Se prendre un râteau" ou "Mettre un vent à qqn"

"Se prendre un râteau" vient effectivement du gag traditionnel dans le cinéma muet et peut être rattaché à la douleur d'une manière imagée.

La proximité du verbe "rater" avec "râteau" n'est pas seulement sur la prononciation, elle va aussi dans le sens d'échouer : https://megadico.com/article/se-prendre-un-rateau

Les expressions "se prendre une pelle", "se prendre une veste", "se prendre un râteau" ont un point commun : l'échec, l'action d'échouer. Leurs différences d'utilisation se font en fonction du contexte.

Se prendre un râteau : échouer dans une situation de séduction
Se prendre une pelle : échouer quelque chose et ressentir une douleur, un choc physique comme l'exemple de la chute au ski
Se prendre une veste : échouer lors d'un jeu, d'une séduction ou dans les affaires

Messages [ 12 ]

Pages 1

Répondre

forum abclf » Pratiques argotiques et familières » "Se prendre un râteau" ou "Mettre un vent à qqn"