Passer au contenu du forum

forum abclf

Le forum d'ABC de la langue française

Mise à jour du forum (janvier 2019)

Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.

forum abclf » Pratiques argotiques et familières » Une mine : la lettre de Mirliton (1888)

Pages 1

Répondre

Flux RSS du sujet

Messages [ 44 ]

1 Dernière modification par Roland de L. (04-11-2021 14:06:27)

Sujet : Une mine : la lettre de Mirliton (1888)

Bonjour,

Je vous soumets une lettre "toute en argot", parue dans L'Evénement du 27 février 1888, et trouvée lors de mes recherches sur le cabaret Château-Rouge. Cf mon message 477 sur ce fil là.
[Cette lettre est bien parue dans L'Evénement et non dans La République Française... on ne vérifie jamais assez !]

Le contexte : annonce de la mort du Père Lunette :
https://www.retronews.fr/journal/le-pet … mp;index=2
Double clic sur la colonne 1.

LETTRE DE MIRLITON

" NOTES PARISIENNES
23 février.
LES TRISTESSES D’ADOPHE

Il parait que le père Lunette est mort : nous sommes tous mortels, — ou presque tous, comme le disait un Courtisan à Louis XIV. Je reçois à ce sujet d’un des nombreux clients de son établissement (Je parle du père Lunette et non de Louis XIV) une lettre qui, pour être familière, n’en est pas moins, à ce qu’il m'a semblé, intéressante.

Mon vieux Mirliton,

Ça y est : le dab a dévissé son billard ; il s’est tiré ad patres, comme tu dis : c’est sa papesse qui va tenir le zinc à sa place. Tu jaspineras à tes petits besoins, n’empêche que c’est rasoir tout de même.
Le père Lunette, pour mézigo, c’était plus qu'un aminche, c’était un frangin et un sucré ; les copains le savent bien et demain quand on va le porter au trou, les ripatons en avant, pour y manger le pissenlit par les racines, on y sera tous en bloc ; les zigs peuvent crever, il n’y en aura pas un qui aura un si beau cortège.
Tu y as amené tes croquenauds, chez le père Lunette, à la rue des Anglais ? Tu le recordes en ta sorbonne, pas vrai ? Tu connobres le caboulot avec son comptoir et sa turne allongée, qu’on aurait dit qu’on fichait ses arpions dans des boyaux de vaches maigres ? Et, sur les murs les cadres en couleur qu'on aurait dit des lichées d’épinards à purger les mulets ?
T’as dû noter tout ça dans ta caboche quand tu es venu.
Mézig, je t'en ai poussé une que tu en piaulais dans ta peau de pante ergoté ; tu avais beau faire ton faraud, tu étais épaté, il n’y a pas.
Après moi, tu as vu une ancienne, qui avait une trompette à caler les roues de corbillard, elle t'a demandé le restant de ton verre ; tu lui as boulé ; elle l’a mis avec d’autres restants et elle a bu ; je parie un canon que tu en rêves encore.
Et tu sais, dans le fond, où il y avait les vrais, les purs, les pègres, où l’on sifflait le parfait amour avec des andalouses, et d’où qu'on s’en allait allumés sans casquer, le père Lunette s’amenait avec des airs gironds et il nous lâchait l’œil, mais il fallait lui promettre qu'il aurait sa part de la prochaine affaire.
Il était chouette aussi avec la rousse ; il lui jaspinait seulement ce qu’il voulait, et jamais il ne nous faisait accrocher ; un zig, quoi !
D’abord, des fois, quand je m’amenais avec Sophie, que depuis le matin nous regardions défiler les dragons, vu qu’on avait pas un rotin pour se payer du bricheton, qu’est-ce qu’il faisait le vieux ? Il disait : « Le couteau ne coupe plus, les gars ? Eh bien, tenez, calez-vous les joues ! Faut briffer pour turbiner... »
Et il nous adressait par son larbin, le gros, tu sais, celui qui a un entablement qu’on dirait Marseille, du pive, du bricheton, de la bidoche et des fayots à s’en licher la margoulette. Oh ! mince, ce qu’il était rupin, le vieux !  Après ça, on payait quand on pouvait.
Ca, c'est vrai aussi qu’il y avait un tas de daims des étudiants, des artistes, des gournaillous, qui apportaient leurs squelettes icigo et leurs jaunets ; c’étaient ceux-là qui casquaient pour tous et, quand la galette avait donné, le dab nous appelait :
— Hola ! hé ! les zigs ! C’est ma tournée ! A qui du fil en quatre ? Je régale et, pour le reste, vous ne me devez rien ; c’est le pante qu’a f .. sa braise! .
Mince qu’on rigolait ce jour-là ! Et on pitanchait ferme à s’en dilater le tournant.
Les sales pantes ergotés, ils ne reluquaient pas avec leurs coquillarts marécageux qu’on se payait leur tronche ! Ah ! oui ! des plumes ! . .
C’est les mômesses qui rigolaient ! Il y en avait parmi vous autres, les farauds, qui voulaient leurs y conter des galipettes ; elles le faisaient aux oignons et vous en étiez pour vos speechs ! Après çà, il fallait vous pousser de l’air, et, pour qu’elles vous accompagnent, des navets ! Ramasse ton blair, ce n’était pas pour vos fioles !
Des fois, on commençait des affaires, des vraies, histoire d’amasser une dot à sa sœur, mais rarement, il y avait trop de mouches dans le sanctuaire.
Et le voilà tiré des flutes dans le royaume de saint Pierre ; il a cassé son câble, le pauvre vieux ; alors qu’est-ce qu’on va faire, nous autres, mézigo et les aminches ? On ne sait pas ce que vaudra la dabesse !
Adieu l’œil bien sûr, adieu la petite tournée des sorgues du trêpe ! Bien sûr qu’on va nous adresser au voisin et que nous allons être forcés d’aller pinter au Château-Rouge.
En attendant la cambuse est bouclée et la lourde ne se relèvera que dans quelques jours ; il n’y a pas à dire qu’on va écorner la boucard, c’est comme des pommes.
Alors, mon vieux Mirliton, si tu veux venir aux obsèques du père Lunette, c’est pour demain ; après ça un coup de picton et du lartille à plafond pour se requiller, et une visite à la Guillotine, avec ménesse, ma Sophie, histoire de siffler un gobelet de Pivois savonné offert par nos Louis XV.
Ça te va-t-il ? vieille branche ? Oui ; viens vite, et n’essaie pas de renarder ; si tu rates le rendève, j’irai te piger avec ma voiture à talons, et ce ne sera pas un verjus que tu auras à risquer, mais il faudra sortir ta turne pour nous pousser le battant, sans ça gare au gras.
Je te la pince. »
Adophe. dit Blaireau dit Bachotteur.
P. c. c.
« Mirliton. »
P.-S. — Petit lexique à l’usage de ceux qui ignorent l’argot, dans l’ordre où les mots d’argot sont présentés ci-dessus :
— Dab : patron. — Jaspiner : parler. — Ripatons : pieds. — Croquenauds : souliers. — Sorbonne : tête — Connobre : connaître — Arpions : pieds. — Mésigo : moi. — Piauler : pleurer. — Pante     argoté : imbécile. — Pègre : voleur. — Andalouses : filles. — Casquer : payer. — Girond : aimable. — L’œil : le crédit. — Regarder défiler les dragons : ne pas manger. — Bricheton : pain. — Le couteau ne coupe plus : il n’y a pas de meule, pas de pain. — Entablement : largeur d'épaules. — Pive : vin. — Bidoche : viande. — Icigo : ici. — Pitancher : boire. — Le tournant : la bouche, le gosier. — Coquillards marécageux : yeux langoureux, surpris. — Blair : nez. — Fioles : figures. — Mouche : mouchard. — Sorgue : soir. — Trèpe : les gens du monde. — Lourde : porte. — Ecorner la boucard : forcer la boutique. — Lartille à plafond : pâté. — Pivois savonné : vin blanc.— Nos Louis XV : nos femmes. — Renauder : refuser. — Rendève : rendez-vous — Voiture à talons : les jambes. — Pousser le battant : remplir, donner à boire. — Gare au gras : gare les coups.
M."


Je me propose, mais ce qui serait chouette ce serait que chacun apporte ses contributions*, de faire l'inventaire de nos connaissances sur tous les mots d'argot que contient cette lettre, en tenant compte si possible de sa date : 1888**.
En effet, je trouve que le bref "lexique" fourni par l'auteur est très incomplet et très insuffisant pour chaque mot.

Le plus simple à mon humble avis : suivre l'ordre de la lettre. Personnellement je commencerai par "dab". Mais vous devez vous sentir libres : je ferai régulièrement une "compil'".

Si vous êtes prêts à me suivre, voilà une aventure qui devrait nous prendre un bon moment : j'ai repéré quelque 120 mots ou expressions argotiques... À vos claviers !

* Sur le Château-Rouge, il m'est arrivé de me sentir un peu seul !
** Cette date n'est pas anodine : dans la deuxième moitié du XIXème siècle ont été édités de nombreux dictionnaires argot-français : les gens cultivés se passionnaient pour le langage du bas peuple, des truands, des souteneurs, etc..., tout comme ils allaient s'encanailler dans les mauvais lieux.
Je ferai largement usage de ces dictionnaires, que je consulte depuis des années grâce à Bob.
Puissiez-vous vous y promener avec ravissement, comme votre serviteur !

NB Contrairement à ce que j'ai publié sur le Château-Rouge, il n'y a pas ici de désir d'exhaustivité : seront mis en liens quelques extraits seulement, illustrant la vie des mots ou expressions.

2 Dernière modification par Roland de L. (04-11-2021 08:36:21)

Re : Une mine : la lettre de Mirliton (1888)

C'est parti, avec le mot Dab

1. DAB
(Latin dabo, je donnerai)

Lexique de Mirliton : Patron

Chez Grandval, 1725 (grand dabe = roi)
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k … rk=21459;2

Chez Un Monsieur comme il faut, 1827
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k74274g/f16.item

Chez Vidocq, 1837
https://www.google.fr/books/edition/Les … frontcover

Chez Halbert d’Angers, 1847
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k73867m/f12.item

Chez Balzac et Hugo (TLFi) :
« Argot
A.− Vx ou vieilli. Maître, patron, roi, dieu. C'est notre dab! (notre maître), dit Fil-de-Soie (BALZAC, Splend. et mis.,1847, p. 540).Les dabs d'antan trimaient siempre pour la pierre du coësre. Ce qui veut dire : les rois d'autrefois allaient toujours se faire sacrer (HUGO, Misér.,t. 2, 1862, p. 196).

Chez Larchey, 1861
https://www.google.fr/books/edition/Les … frontcover

Chez Delvau, 1867
https://www.google.fr/books/edition/Dic … frontcover

Chez Rigaud, 1881(et 1888)
https://archive.org/details/dictionnair … 8/mode/2up

Re : Une mine : la lettre de Mirliton (1888)

2. DEVISSER SON BILLARD

Chez Monselet, 1859
https://www.google.fr/books/edition/La_ … frontcover

Chez Colombey, 1862
https://www.google.fr/books/edition/L_e … frontcover

Chez Delvau, 1867 (comme une variante
https://www.google.fr/books/edition/Dic … frontcover

Chez Flaubert (source TLFi)
Pop. Dévisser son billard (FLAUBERT, Correspondance, 1869, p. 29 et 1875, p. 230).

Chez Rigaud, 1881
https://archive.org/details/dictionnair … 0/mode/2up

4 Dernière modification par Roland de L. (03-11-2021 10:29:55)

Re : Une mine : la lettre de Mirliton (1888)

3. SE TIRER

NB Les deux premières attestations ont été tirées (!) du Dictionnaire historique et philologique du français non conventionnel de Pierre Enckell.

Chez Vadé, 1739
https://www.google.fr/books/edition/Les … frontcover

Chez Desgrouais (gasconisme), 1766
https://www.google.fr/books/edition/Les … frontcover

Chez Delvau (se la tirer), 1867
https://www.google.fr/books/edition/Dic … frontcover

Chez Rigaud, 1881
Ex Se tirer des pieds, voir aussi, dans le même ouvrage, se Tirer des pattes, des pincettes, des balladoires
https://archive.org/details/dictionnair … 4/mode/2up

5 Dernière modification par Roland de L. (03-11-2021 10:55:46)

Re : Une mine : la lettre de Mirliton (1888)

4. PAPESSE

Pas grand chose à se mettre sous les yeux : une seule attestation, trouvée grâce à la BHVF.
Mot absent du Larousse de l'argot... est-il argotique ?

Chez Béranger, 1832
https://www.google.fr/books/edition/Cha … frontcover

6 Dernière modification par Roland de L. (04-11-2021 08:18:32)

Re : Une mine : la lettre de Mirliton (1888)

5. ZINC
[Bel exemple de métonymie]

Chez Zola, 1873
https://www.google.fr/books/edition/Les … frontcover

Chez Huysmans, 1879
https://www.google.fr/books/edition/Les … frontcover

Chez Richepin, 1881
https://www.google.fr/books/edition/La_ … frontcover

Chez Rigaud, 1881
https://archive.org/details/dictionnair … 4/mode/2up

7 Dernière modification par Roland de L. (04-11-2021 08:39:29)

Re : Une mine : la lettre de Mirliton (1888)

6 JASPINER
(Origine : jaser)

Lexique de Mirliton : parler

Dans un alphabet méthodique, 1789
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k … k=257512;0

Chez D’Hautel, 1808
https://www.google.fr/books/edition/Dic … frontcover

Chez Vidocq (citant une chanson de l’aventurier Winter), 1829
https://www.google.fr/books/edition/M%C … frontcover

Dans les colonnes de L'Estafette, 1835
https://www.retronews.fr/journal/l-esta … mp;index=2
Double clic tout en bas de la colonne 3

Chez Delvau,1866
https://www.google.fr/books/edition/Dic … frontcover

Chez Hugo, 1873
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k … rk=21459;2

Chez Huysmans, 1876
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k … %20tard%22

Chez Rigaud, 1881
https://archive.org/details/dictionnair … 0/mode/2up

8 Dernière modification par Roland de L. (04-11-2021 08:34:28)

Re : Une mine : la lettre de Mirliton (1888)

7. RASOIR
(Métaphore)

Chez Melle Javotte, 1787
https://www.google.fr/books/edition/Les … frontcover

Chez Le Gobe, 1821
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k … rk=21459;2

Chez Duflot, 1865
https://books.google.fr/books?id=D6k_AA … mp;f=false

Chez Rigaud, 1881
https://archive.org/details/dictionnair … 6/mode/2up

9 Dernière modification par Roland de L. (03-11-2021 16:09:56)

Re : Une mine : la lettre de Mirliton (1888)

8. MÉZIGO
(à ne pas confondre avec mézigue, beaucoup plus fréquent !)

Chez un anonyme, 1847 (entrée : moi)
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k … rk=21459;2

Chez Delvau, 1866
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k … rk=64378;0

Dans les colonnes de l’Evénement, 1887
https://www.retronews.fr/journal/l-even … mp;index=1
Double clic aux 2/3 de la colonne 2

10 Dernière modification par Roland de L. (04-11-2021 00:07:49)

Re : Une mine : la lettre de Mirliton (1888)

9. AMINCHE

Dans les colonnes du Tintamarre, 1872
https://www.retronews.fr/journal/le-tin … mp;index=0
Double clic sur la colonne 2 (Dictionnaire d'argot)

NB : Le Tintamarre a publié les premières entrées (de A à C) du Dictionnaire d’argot ou de jargue de Tortillard, passés au scanner par Bob.

Chez Rigaud, 1881
https://archive.org/details/dictionnair … 4/mode/2up

Chez Virmaître, 1887
https://www.google.fr/books/edition/Par … frontcover

NB  J’ai renoncé à consulter les résultats de ma recherche chez Gallica : leur moteur de recherche me proposait des milliers d’extraits de livres ou journaux contenant le mot « amincie » !

11 Dernière modification par Roland de L. (04-11-2021 08:41:55)

Re : Une mine : la lettre de Mirliton (1888)

10. FRANGIN
(Déformation de frère)

Chez Ansiaume, 1821
https://www.languefrancaise.net/Source/2033
Analysé par Bob : Ctrl F + frangin

Dans le Nouveau tableau de Paris, 1835
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k … =1480694;0

Chez M.D., 1844
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k74272s/f10.item

Chez Delvau, 1866
https://www.google.fr/books/edition/Dic … frontcover

Chez Boutmy, 1883
https://www.google.fr/books/edition/Dic … frontcover

12 Dernière modification par Roland de L. (04-11-2021 02:20:32)

Re : Une mine : la lettre de Mirliton (1888)

11. PORTER AU TROU
(Expression argotique ?)

Chez Brivot, 1874
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k … rk=42918;4

Chez Rigaud, 1881 : Trou (être dans le)
https://archive.org/details/dictionnair … 0/mode/2up

Dans les colonnes du Français, 1881
https://www.retronews.fr/journal/le-fra … mp;index=1
Double clic sur le haut de la colonne 3.

Re : Une mine : la lettre de Mirliton (1888)

12. RIPATONS

Lexique de Mirliton : pieds
NB Le plus souvent, ce mot désigne les souliers : ripatonner = réparer des souliers.

Dans les colonnes du Tintamarre, 1873
https://www.retronews.fr/journal/le-tin … mp;index=1
Double clic sur le bas de la colonne 2.

Dans le « gogomêtre » du même, 1880
https://www.retronews.fr/journal/le-tin … mp;index=0
Double clic sur le bas de la 1ère colonne.

Chez Rigaud, 1881
https://archive.org/details/dictionnair … 6/mode/2up

Chez Hovelacque et autres, 1885
https://www.google.fr/books/edition/Rev … frontcover

Dans les colonnes de Gil Blas, 1885
https://www.retronews.fr/journal/gil-bl … mp;index=1
Double clic au bas de la colonne 2.

Re : Une mine : la lettre de Mirliton (1888)

13 … DES PISSENLITS PAR LES RACINES

NB Un seul document trouvé avec la version par LES racines, dans les colonnes de Gil Blas, 1885
https://www.retronews.fr/journal/gil-bl … mp;index=0

Pour la version avec LA racine, embarras du choix !
Chez Hugo, 1862
https://www.google.fr/books/edition/Les … frontcover

Chez de Kock, 1863
https://www.google.fr/books/edition/Je_ … frontcover

Chez Delvau, 1866
https://www.google.fr/books/edition/Dic … frontcover

Chez Zola, 1877
https://www.google.fr/books/edition/L_a … frontcover

Dans les feuilles de Lyon-Feuilleton, 1883
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k … k=193134;0

Chez Barrère, 1887
https://www.google.fr/books/edition/Arg … frontcover

15 Dernière modification par Roland de L. (04-11-2021 13:11:01)

Re : Une mine : la lettre de Mirliton (1888)

14. ZIG (ou variante Zigue)
(Altération probable de Gigue, fille enjouée)

NB Recherche chez Gallica, Google Livres et Retronews impossible : polluée par zigzag entre autres  >>> recherche limitée aux dictionnaires d’argot. Mais Rigaud (1881) m'a fourni 2 pistes.

Trouvé dans l’ouvrage de P. Enckell déjà cité, qui signait P.E. l’article Zigue de la BHVF : Chez Lebois, 1800
https://www.cnrtl.fr/definition/bhvf/zigue

Chez Raspail, 1835 (le Larousse indique cet ouvrage comme lieu de la première attestation de zig
https://www.languefrancaise.net/Source/3759
(page de Bob : Ctrl F + zig)

Chez Vidocq, 1837
https://fr.wikisource.org/wiki/Les_Vole … q)/dico1/Z

Chez de Montépin, 1855
https://www.google.fr/books/edition/La_ … frontcover

Chez Monselet, 1859
https://www.google.fr/books/edition/La_ … frontcover

Chez Larchey, 1865
https://www.google.fr/books/edition/Les … frontcover

Chez Rigaud, 1881
https://www.google.fr/books/edition/Dic … frontcover

Re : Une mine : la lettre de Mirliton (1888)

Roland de L. a écrit:

8. MÉZIGO
(à ne pas confondre avec mézigue, beaucoup plus fréquent !)

Sans les confondre, les deux sont quand même indiscutablement proches et liés, plus que la variante mézière ou mézère mentionnée aussi dans vos sources. Du reste, mezigue a relativement bien survécu. Je le connaissais (alors que mon niveau d'argot est proche de zéro) et il me semble qu'il se disait encore de mon temps.

On peut penser que le "zigue" est, sous la forme suffixée, le même que le "zig" que vous citez plus loin. Du reste Larchey indique : « On parle aussi en zigue.[...] Cavale tezigue vers mezigue (accours vers moi). Dans la même construction, on trouve "noszigues" sous des orthographes diverses.
https://www.languefrancaise.net/Bob/3319
https://dvlf.uchicago.edu/mot/nouszig

On peut presque se demander si la variante "mezigo" ne jouerait pas sur le "ego" latin, pour les argotiers ayant une petite teinture de latin.

17 Dernière modification par Roland de L. (05-11-2021 04:49:45)

Re : Une mine : la lettre de Mirliton (1888)

Merci, cher Abel, pour cet intérêt à mes bien modestes recherches !

A propos de mézigo
Forme pas disparue : on la trouve dans Le Journal à Nénesse (1911), et plusieurs fois chez San Antonio.

Extraits de l’entrée Mézig du Larousse de l’argot (2010) :
« Nous donnons ici les séries des principales formes existant en argot pour les pronoms personnels accentués, qui en peuvent s’employer comme sujet d’un verbe, mais seulement comme attribut de être ou comme complément (de nom ou de verbe, après une préposition). Nous n’avons pu indiquer toutes les orthographes, nous en tenant  l’essentiel. Le point d’interrogation signale une incertitude quant à l’existence de la forme, non attesté à notre connaissance.
[Suit un tableau, que je reproduis avec les moyens du bord]

1 mézig(ue), tézig(ue), sézig(ue), no(s)zigue(s), vozigue, leur(s)zigue(s)
2 mézigo, tézigo, sézigo, nozi(n)go, ?, ?
3 mézis, tézis, sézis, nosis, vosis, ?
4 mézière, tézière, sézière, nozière, vozière, , sézières
5 messière, tessière, ?, ?, ?, ?
6 mes-cols, tes-cols, ses-cols, ?, ?, ?
7 mézingand, tézingand, sézingand, nouzingant, vouzingant, ?
8 ?, ?, ?, nouzailles, vouzailles, sézailles
9 monorgue, tonorgue, sonorgue, notre orgue, ?, leur orgue
10 mon gnasse, ton gnasse, son gnasse, nos gnasses, vos gnasses, leur gnasse
11 mon nière, ton nière, son nière, ?, votre nière, leur nière
12 maouzi, taouzi, saouzi, ?, ?, ?

Etym. 1566
Comme on le voit [ ???, remboursez !], seule la série 1 est complète (date du XVIIIème siècle), l’élément zig(ue) étant d’origine obscure ; la série 4 comporte un sézière douteux (pour Esnault) ; les plus anciennes sont la série défective 5 (1566, Rasse des Nœuds) et la 3, signalée en 1596 par Péchon de Ruby, mais déjà présente chez Villon (mil. Du XVè s.)le suff. is étant obscur ; les variantes en –gand (série 7) et en –ailles (série 8)datent de 1628 (Chéreau). Les séries 2 et 9 sont enregistrées en 1835 par Raspail. Les périphrases 10 et 11 sont aussi du XIXèle s.et reposent sur des mots d’origine peu claire : gn(i)asse et (g)nière.Quant à mes-cols, ou mécolle, c’est d’après Esnault une création de camelots, vers 1907, issue peut-être de collants (vêtements). La série 12 est un amalgame de moi, toi, lui et de l’adv. aussi (1888, Villate). »

Mes seules trouvailles sur le sujet
Introduction de Esnault à la Bibliographie raisonnée de l’argot de Yve-Plessis (1901)
https://www.google.fr/books/edition/Bi … frontcover

Sainéan 1920
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6 … rk=42918;4

PS Je ne crois pas beaucoup à l'influence du latin : les gens qui pratiquaient l'argot étaient des hommes de sac et de corde... pas des enfants de choeur !

18 Dernière modification par Roland de L. (05-11-2021 09:18:40)

Re : Une mine : la lettre de Mirliton (1888)

15. CROQUENEAUDS
(orthographes variées)

Lexique de Mirliton : souliers

Chez Delvau, 1867
https://www.google.fr/books/edition/Dic … frontcover

Chez Rigaud, 1881
https://www.google.fr/books/edition/Dic … frontcover

Dans les colonnes du Cri du Peuple, 1887
https://www.retronews.fr/journal/le-cri … mp;index=5
Double clic aux 2/3 de la colonne 4

19 Dernière modification par Roland de L. (05-11-2021 14:41:52)

Re : Une mine : la lettre de Mirliton (1888)

16. RECORDER
(cas TRES particulier : après enquête, hors sujet !)

Préambule : tous les dictionnaires d’argot du XIXème siècle donnent des significations qui ne « collent » pas avec le contexte*. Recorder = prévenir, ou bien faire la leçon.
* Que je rappelle :
"Tu y as amené tes croquenauds, chez le père Lunette, à la rue des Anglais ? Tu le recordes en ta sorbonne, pas vrai ?"

Alors, j’ai cherché !                 

Dans le TLFi
Vieux
… B. − Empl. pronom.
1. réfl. indir. Se recorder de qqc. Se souvenir de quelque chose; se remettre quelque chose en mémoire. Et il se recordait des aventures de ce franciscain que ses compagnons laissèrent, un jour, seul, dans le couvent, en lui recommandant de s'occuper du repas (HUYSMANS, En route, t. 2, 1895, p. 162).
…  Étymol. et Hist. 1. Ca 1050 pronom. « se souvenir (de) »

Dans le Dictionnaire de l’Académie (9ème édition en cours)
https://www.dictionnaire-academie.fr/article/A9R0967
NB Sens "se souvenir" absent de toutes les éditions précédentes du D.A.F., absent également du Littré

Dans le Dictionnaire de Godefroy : se souvenir
https://micmap.org/dicfro/search/dictio … y/recorder

Dans le Dictionnaire du Moyen Français (en ligne)
II. - Empl. intrans. ou pronom.
A. - Se recorder. "Se souvenir"
B. - Se recorder qqc. "Se rappeler qqc., se souvenir de qqc."
C. - Se recorder de qqn / qqc.
1. "Se souvenir de qqn ou qqc."
2. Se recorder de qqc. "Rappeler qqc."
D. - Recorder de qqc.
1. "Se souvenir de qqc."
2. Recorder de qqc. à qqn. "Rappeler qqc. à qqn, parler de qqc. à qqn"
III. - Inf. subst. "Fait de se souvenir"

Chez M. de la Curne de Sainte Palaye (excusez du peu), 1881
https://www.google.fr/books/edition/Dic … frontcover

Conclusion : En 1887, recorder = se souvenir est un terme parfaitement compréhensible pour les lecteurs de l’Evénement, sans doute familier car inconnu de nos académiciens, mais non argotique.

Re : Une mine : la lettre de Mirliton (1888)

L'anglais a  conservé to recordet le français a réacclimaté le record.

... ne supra crepidam  sutor iudicaret. Pline l'Ancien

Re : Une mine : la lettre de Mirliton (1888)

Je suis raide nul en anglais, mais Reverso, pour record, donne "enregistrement", ce qui me semble assez lointain de souvenir...

22 Dernière modification par Roland de L. (05-11-2021 16:22:40)

Re : Une mine : la lettre de Mirliton (1888)

17. SORBONNE
(métonymie : sorbonne = tête)

NB Recherche d’extraits de livres ou d’articles impossible : la "vraie" Sorbonne s’impose partout… Je ferai, grâce à Esnault, une exception pour Hugo.

Chez d’Hautel, 1808
https://www.google.fr/books/edition/Dic … frontcover

Chez Hugo (dans son premier roman Bug-Jargal, écrit à l’âge de seize ans), 1826
https://www.google.fr/books/edition/Bug … frontcover

NB Je ne résiste pas : voici ce qu’écrivait Hugo dans ce roman à propos de l’argot :
"Quand on entend parler cette langue, cela fait l’effet de quelque chose de sale et de poudreux, d’une liasse de haillons que l’on secouerait devant vous."

Chez "Bras-de-fer", 1829
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k742734/f25.item

Chez Larchey, 1865
https://www.google.fr/books/edition/Les … frontcover

Chez Rigaud, 1881
https://archive.org/details/dictionnai … 4/mode/2up
La fin de l'article de Rigaud amène à penser que le rédacteur de L'Evénement "datait un peu"... et que l'argot était déjà une langue bien vivante.

Re : Une mine : la lettre de Mirliton (1888)

Roland de L. a écrit:

Je suis raide nul en anglais, mais Reverso, pour record, donne "enregistrement", ce qui me semble assez lointain de souvenir...

Parce que vos souvenirs ne s'enregistrent pas dans votre mémoire ?

... ne supra crepidam  sutor iudicaret. Pline l'Ancien

Re : Une mine : la lettre de Mirliton (1888)

Si, vous avez totalement raison.

Re : Une mine : la lettre de Mirliton (1888)

Roland de L. a écrit:

16. RECORDER
[...]
Dans le TLFi
Vieux
… B. − Empl. pronom.
1. réfl. indir. Se recorder de qqc. Se souvenir de quelque chose; se remettre quelque chose en mémoire. Et il se recordait des aventures de ce franciscain que ses compagnons laissèrent, un jour, seul, dans le couvent, en lui recommandant de s'occuper du repas (HUYSMANS, En route, t. 2, 1895, p. 162).
…  Étymol. et Hist. 1. Ca 1050 pronom. « se souvenir (de) »

Dans le Dictionnaire de l’Académie (9ème édition en cours)
https://www.dictionnaire-academie.fr/article/A9R0967
NB Sens "se souvenir" absent de toutes les éditions précédentes du D.A.F., absent également du Littré

[...]

Conclusion : En 1887, recorder = se souvenir est un terme parfaitement compréhensible pour les lecteurs de l’Evénement, sans doute familier car inconnu de nos académiciens, mais non argotique.

Roland, vous êtes un peu injuste avec nos Académiciens, qui enregistrent quand même un sens fort voisin de "recorder" et de "se recorder" ! L'Académie note d'ailleurs que c'est du style familier, ce qui confirme que le mot a sa place dans la lettre étudiée plus que chez Racine ou Voltaire !
Un autre mot, tiré de la même racine, était en revanche bien noté dans le dictionnaire de l'Académie et fort courant au XIXe siècle, et a aujourd'hui complètement disparu. C'était le recors :
https://www.cnrtl.fr/definition/recors

Re : Une mine : la lettre de Mirliton (1888)

Je ne connaissais pas du tout ce sens de recors.
Que se passait-il si le recors était retors ?

Re : Une mine : la lettre de Mirliton (1888)

On était en désaccord !

Re : Une mine : la lettre de Mirliton (1888)

18. CONNOBRE
(Resuffixation de connaître)

Lexique de Mirliton : connaître

Variantes repérées par Esnault, 1965
Connobler, conobler, conobrer, conombrer, colomber

NB Recherches faites uniquement sur Connobrer (ou connobre) et conobrer

Chez Vidocq, 1837
https://www.google.fr/books/edition/Les … frontcover
Selon Esnault, cette chanson date de 1811

Chez Delvau, 1867
https://www.google.fr/books/edition/Dic … frontcover

Chez Richepin, 1876
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k … =1781124;4

Chez Du Boisgobey, 1876
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k … =1802584;0

Chez Rigaud, 1881
https://archive.org/details/dictionnair … 2/mode/2up

Chez Larchey, 1883
https://www.google.fr/books/edition/Sup … frontcover

Re : Une mine : la lettre de Mirliton (1888)

19. CABOULOT

Désolé du délai, je me suis noyé, non dans les vapeurs d’alcool, mais dans les recherches… car il y avait beaucoup de lecture et j’ai dû faire un choix.

Extraits du TLFi
Pop. Petit café plus ou moins mal famé, à clientèle régulière. Réfugiés dans une petite salle au fond d'un caboulot très vulgaire (GIDE, Journal,1907, p. 255):

ÉTYMOL. ET HIST. − Ca 1846 arg. (d'apr. A. DELVAU, Dict. de la lang. verte, p. 53). Terme franco-prov. : fr.-comt. caboulo(t) « petit réduit dans une écurie où l'on enferme un jeune animal pour le protéger contre les accidents »

Extraits de journaux et de livres
NB « Abondance de biens ne nuit pas », dit-on. Mais l’abondance ici était telle que j’ai dû faire le choix d’un angle d’attaque : les textes supposés intéressants pour mes nombreux lecteurs, et antérieurs à l’apparition du mot caboulot dans les dictionnaires d’argot.

1) Dans la presse (moteur de recherche Retronews)

Le Tintamarre, 1856
https://www.retronews.fr/journal/le-tin … p;index=15
Double clic en bas de colonne 2

Le Gaulois, 1860
https://www.retronews.fr/journal/le-gau … p;index=51
Article fondamental, sur les 3 colonnes

Le Siècle, 1860
https://www.retronews.fr/journal/le-sie … p;index=60
Double clic en haut de la colonne 3 : « Revue hebdomadaire »

Le Tintamarre, 1861
https://www.retronews.fr/journal/le-tin … p;index=64
Poème Le caboulot, double clic en bas de la colonne 2

Le Figaro, 1861
https://www.retronews.fr/journal/le-fig … p;index=66
Double clic colonne 1, titre Les piliers du caboulot

2) Dans des livres (moteur de recherche Gallica)

Chez un anonyme, 1855 (les misérables de Londres)
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k … rk=64378;0

Chez un autre, 1860 (description du Lapin Blanc)
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k … k=107296;4

Chez Robert, 1860
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k … k=128756;0

Chez Véron, 1861
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k … k=193134;0

Chez « Ego »
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k … k=236052;4

Chez Hugo (Les Misérables), 1862
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k … k=450646;0

Chez Delvau (Dict. érotique moderne, entrée Fille de nuit), 1864
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k … k=772536;0

3) Dans les dictionnaires d’argot
Chez Larchey, 1865
https://www.google.fr/books/edition/Les … frontcover

Chez Delvau, 1866
https://www.google.fr/books/edition/Dic … frontcover

Chez Rigaud, 1881
https://www.google.fr/books/edition/Dic … frontcover

30

Re : Une mine : la lettre de Mirliton (1888)

LE DOUX CABOULOT
(Paroles: Francis Carco / Musique: Jacques Larmanjat)

Marie Dubas
Autres interprètes : Lina Margy, Yves Montand, Georges Brassens…


Le doux caboulot
Fleuri sous les branches
Est tous les dimanches
Plein de populo.

La servante est brune,
Que de gens heureux
Chacun sa chacune,
L'une et l'un font deux.

Amoureux épris du culte d'eux-mêmes.
Ah sûr que l'on s'aime,
Et que l'on est gris.

Ça durera bien le temps nécessaire
Pour que Jeanne et Pierre
Ne regrettent rien.

Et pour qui souhaiterait l'écouter, on en trouve des versions par divers interprètes sur YouTube ou DailyMotion.

31 Dernière modification par glop (07-11-2021 11:30:56)

Re : Une mine : la lettre de Mirliton (1888)

Mais aussi, chanté par Damia:

C'est dans un caboulot
Hémon - Lanjean -1938

Le port est endormi
Sous un manteau de pluie
Qui tombe à petit bruit
Doucement dans la nuit.
Les dernières clartés
Les images brouillées
De la terre noyée
Dans la mer ont sombré.

C’est dans un petit caboulot
Qui joue des valses et des tangos
Ho ho ho.
C’est dans un petit caboulot
Que j’écoute chanter le flot
Ho ho   ho ho ho.

Seul dans une maison
Pleure l’accordéon
Sa plaintive chanson
Me donne le frisson.
Sur la mer une nuit
Mon amant mon ami
Pour toujours est parti
Loin de lui je languis.

C’est dans un petit caboulot
Qui joue des valses et des tangos
Ho ho ho.
C’est dans un petit caboulot
Que j’écoute chanter le flot
Ho ho je l’aimais trop.

Je l’appelle en tremblant
Que dit-il dans le vent ?
Mon ami mon amant
Je le vois je l’entends.
Dans l’eau sombre un reflet
Qui s’efface et renaît ;
Mon espoir à jamais
Tout là-bas disparait.

C’est dans un petit caboulot
Qui joue des valses et des tangos
Ho ho ho.
C’est dans un petit caboulot
Que j’écoute chanter le flot
Ho ho je l’aimais trop

Ho ho ho

Ho ho  je pleure trop.

Nomina si nescis, perit cognitio rerum. Edward Coke

32

Re : Une mine : la lettre de Mirliton (1888)

Heureusement, toutes les versions de cette chanson ne comportent pas « … Dans la mer ont sombrées » !

Ce que l'on conçoit bien s'énonce clairement… (Nicolas BOILEAU). Si possible !

33

Re : Une mine : la lettre de Mirliton (1888)

Chover a écrit:

Heureusement, toutes les versions de cette chanson ne comportent pas « … Dans la mer ont sombrées » !

On ne se relit jamais assez.
J'ai écrit le texte en écoutant la chanson.

Nomina si nescis, perit cognitio rerum. Edward Coke

34

Re : Une mine : la lettre de Mirliton (1888)

glop a écrit:
Chover a écrit:

Heureusement, toutes les versions de cette chanson ne comportent pas « … Dans la mer ont sombrées » !

On ne se relit jamais assez.
J'ai écrit le texte en écoutant la chanson.

Ah, excusez-moi. J'ai cru qu'il s'agissait d'un copier-coller. Je ne me serais pas permis de relever la faute si j'avais su.

Ce que l'on conçoit bien s'énonce clairement… (Nicolas BOILEAU). Si possible !

Re : Une mine : la lettre de Mirliton (1888)

glop a écrit:

On ne se relit jamais assez.
J'ai écrit le texte en écoutant la chanson.

Vous vous êtes donné beaucoup de mal : personnellement je cherche les paroles de chansons sur Internet... Et parfois je trouve !
En tout cas, merci pour l'intérêt que suscitent mes modestes recherches.

Re : Une mine : la lettre de Mirliton (1888)

20. TURNE

Voilà un cas bien particulier !

a) Dans le TLFi

Populaire
A. −
1. Maison; en partic., maison mal tenue, logement sale et misérable…
2. Bistrot populaire parfois mal fréquenté. Tu connaîtras pas, au pays, une petite turne où on pourrait boire frais, et puis s'entendre tous les deux? (GENEVOIX, Raboliot, 1925, p. 200).Le Tonneau, qu'elle se nommait, la turne (...) La boîte était le genre habituel. Des flonflons (...), des entraîneuses (LE BRETON, Razzia, 1954, p. 138).
3. Péj. Endroit où l'on se rend pour travailler (bureau, usine, école...), jugé généralement déplaisant…

b) Dans les dictionnaires d’argot à ma disposition

- Esnault 1865 : Maison / logis malpropre
- Larousse 2010 : Maison / logement / chambre médiocre / local quelconque
- Dictionnaires d’argot du XIXème s. : Logis ou chambre malpropre / chambre de pauvre /mauvais logis


Le sens Bistrot populaire, n’est pas mentionné ! Mirliton l’aurait-il inventé ?

>>> Recherches sur Turne < 1888 avec ce sens

c) Dans les journaux (source Gallica et Retronews)

La Revue française, 1856
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6 … k=836914;0

Le Figaro, 1867
https://www.retronews.fr/journal/le-fi … mp;index=8
Double clic en bas de la colonne 5

Le Progrès de la Côte d’Or, 1885
https://www.retronews.fr/journal/le-pr … ;index=101
Double clic en bas de colonne 2

Le Progrès de la Somme, 1887
https://www.retronews.fr/journal/le-pr … ;index=134
Double clic en haut de la colonne 4

d) Dans des livres (source Gallica)

Chez Caise, 1869
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6 … rk=64378;0

Re : Une mine : la lettre de Mirliton (1888)

21. ARPIONS

a) Lexique de Mirliton : pieds

b) TLFi :

Arg., le plus souvent au plur. Pied :
1. Peu importe que je marche sur du verre brisé, j'ai le dessous des arpions doublé en cuir de brouette (1) ... (1) Le dessous des pieds doublé en bois. SUE, Les Mystères de Paris,t. 1, 1842-43, p. 320.
SYNT. Casser, chatouiller, écraser, marcher sur les arpions; souffrir des arpions.
− P. méton. Orteil :

c) Dictionnaires d’argot antérieurs à 1888

Ansiaume, 1821
Honneur à Bob ! Nous pouvons avoir un accès au contenu du Glossaire Argotique de Ansiaume
https://www.languefrancaise.net/Source/2033
Faire Ctrl F + arpion et découvrir les multiples sens de ce mot… je me limiterai ici à « pied » pour respecter la volonté de Mirliton !

Clémens, 1840
Autre travail de Bob
https://www.languefrancaise.net/Source/2690
Même procédure, même limite.

Larchey, 1865
https://www.google.fr/books/edition/Le … frontcover

Delvau, 1867
https://www.google.fr/books/edition/Dic … frontcover

Rigaud, 1881
https://www.google.fr/books/edition/Le … frontcover


Aucune autre attestation intéressante dans la littérature ou la presse : je n’ai rien trouvé qui fût antérieur à 1821 et qui signifie pied.
j’ai constaté en effet qu’avant 1820 arpion existe, mais signifie main, ou griffe, ce qu’indique mon Larousse de l’argot de 2010.

A noter : il me semble que ce mot arpions, exactement deux siècles plus tard, se porte comme un charme… Bon pied bon œil !

Re : Une mine : la lettre de Mirliton (1888)

22. CABOCHE

a) TLFi
A.− Fam. Tête. Grosse caboche (Ac.1798-1932, ROB.).
− P. méton.
1. Intelligence, jugement, mémoire. (Avoir une) bonne caboche; manquer de caboche :
1. Oh! Je me souviens très bien, la caboche est encore solide... ZOLA, L'Assommoir,1877, p. 698.
♦ Avoir la caboche dure. Avoir une intelligence bornée, être entêté. Oh! Fernand, en voilà un qui avait la caboche dure! (ZOLA, Vérité,1902, p. 51).
2. Personne intelligente. Être une (fameuse) caboche :
2. ... c'est une caboche, cette Paula, malgré ses airs de pensionnaire. G. DUHAMEL, Chronique des Pasquier, Vue de la Terre promise, 1934, p. 188.

b) Mot absent des Larousse de l’argot
Ni Esnault (1965), ni le Larousse de l’argot de 2010 n’ont une entrée Caboche.
Peut-être ce mot est-il si familier qu’il a « quitté » l’argot ?
NB  Chez Littré, vers 1875, caboche = "tête, en style trivial"

c) Dictionnaires d’argot du XIXème siècle

D’Hautel, 1808 1808
https://books.google.fr/books?id=UaIFAA … mp;f=false

Halbert d’Angers,  1849
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k73867m/f10.item

Delvau, 1867
https://www.google.fr/books/edition/Dic … frontcover

Rigaud, 1881
https://archive.org/details/dictionnair … 8/mode/2up

c) Dans des livres

Chez MM. de La Ville de Liège, 1651
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k … rk=64378;0

Chez d’Assoucy, 1653
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k … k=128756;0

Dans La Chanson nouvelle, s.d.
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k … =1416316;0

Richelet, 1709
https://books.google.fr/books?id=3r9MAA … mp;f=false

Chez Molière, 1772
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k … =4699594;0

Le Roux de Lincy, 1859
https://books.google.fr/books?id=zxaZjh … mp;f=false


NB Je me suis abstenu de chercher en plus des extraits d’articles de journaux : le mot Caboche est largement installé au XIXème siècle… et Mirliton peut l'employer avec la certitude d'être bien compris.

Re : Une mine : la lettre de Mirliton (1888)

Roland de L. a écrit:

22. CABOCHE
[...]
b) Mot absent des Larousse de l’argot
Ni Esnault (1965), ni le Larousse de l’argot de 2010 n’ont une entrée Caboche.
Peut-être ce mot est-il si familier qu’il a « quitté » l’argot ?
NB  Chez Littré, vers 1875, caboche = "tête, en style trivial"
[...]

Les frontières entre le familier et l'argotique ne sont pas toujours bien établies, mais le mot "caboche" est dans le dictionnaire de l'Académie depuis la première édition, et simplement qualifié de "familier" depuis la seconde édition.
https://www.dictionnaire-academie.fr/article/A1C0012
C'est assez pour dire que ce n'est pas de l'argot.

Re : Une mine : la lettre de Mirliton (1888)

Tout à fait d'accord avec vous sur la porosité de la frontière entre familier et argotique.
Ce qui m'importe dans ce fil, c'est d'examiner la lettre de Mirliton, qui est supposée être écrite en argot (c'est du moins le souhait évident du journaliste qui l'a écrite en 1888).

Dans le cas précis de Caboche, ce qui m'a intéressé aussi, c'est cette présence du mot dans les dictionnaires d'argot du XIXème siècle : les argotologues de l'époque allaient à la découverte d'un monde lexical supposé inconnu des bons bourgeois qui lisaient leurs livres.

"C'est assez pour dire que ce n'est pas de l'argot", dites-vous.
Je répondrai : au XIXème, pour les d'Hautel, Delvau et autres, c'était assez pour "en être" à l'époque de Mirliton !

Re : Une mine : la lettre de Mirliton (1888)

Roland de L. a écrit:

"C'est assez pour dire que ce n'est pas de l'argot", dites-vous.
Je répondrai : au XIXème, pour les d'Hautel, Delvau et autres, c'était assez pour "en être" à l'époque de Mirliton !

Il faudrait probablement affiner un peu tout cela en examinant plus précisément quel corpus les auteurs entendre enregistrer. Pour d'Hautel précisément, son livre ne parle pas d'argot mais du bas-langage et je note que les mots qui précèdent "caboche" sur la même page sont (entre autres) : cabale, cabanon, cabaret, que les suivants sont cabotin, cabriole... On est très loin de l'argot, même au XIXe siècle.

42 Dernière modification par Roland de L. (11-11-2021 12:45:57)

Re : Une mine : la lettre de Mirliton (1888)

Abel Boyer a écrit:

Il faudrait probablement affiner un peu tout cela en examinant plus précisément quel corpus les auteurs entendre enregistrer. Pour d'Hautel précisément, son livre ne parle pas d'argot mais du bas-langage...

Chic ! Un peu de débat !

À 1000/100 d'accord avec vous sur d'Hautel ! Mais il est bien pratique pour les datations, car à mon avis bien souvent il anticipe les recherches sur l'argot.

La frontière est effectivement fragile. Prenons le roi Lorédan Larchey par exemple :
- 1858 : Dictionnaire des familiarités françaises
- de 1859 à 1865 : Les excentricités du langage
- 1872 : Dictionnaire... de l'argot parisien
- Par la suite, et jusqu'à la dernière édition de 1889 : Dictionnaire historique d'argot

Le tout, n'en doutons pas, avec la même matière première, et avec ce qu'on n'appelait pas à l'époque le Copier / coller !

Re : Une mine : la lettre de Mirliton (1888)

23. EN POUSSER UNE


Préambule et a priori
Le texte de Mirliton et surtout le contexte de cette expression ne sont pas très clairs, c’est le moins qu’on puisse dire.
Rappel : « Je t’en ai poussé une que tu en piaulais… (tu en pleurais, message à venir).
Pris d’une inspiration petit-matinale, peut-être complètement fantaisiste, et sans doute influencée par mon activité de choriste très amateur, je me suis imaginé que « En pousser une » était « pousser une chanson »…
Faisons comme si j’avais eu raison ! C’est que maintenant je crains les foudres d’Abel…

a) TLFi

2. Pop., fam. Pousser une chanson, sa chanson. Chanter. Les voiturins, vautrés, la tête en bas au fond de leurs chariots, et poussant, par accès intermittents, les mille et un couplets d'un chant nasillard (ROLLAND, J.-Chr., Nouv. journée, 1912, p.1445).Il la cognait, on entendait ses cris affreux, et tout de suite après, il ouvrait la fenêtre et poussait sa romance préférée: «Femmes, que vous êtes jolies!» (CAMUS, Chute, 1956, p.1492).
♦ En pousser une. On lui demandait d'en «pousser une» (DABIT, Hôtel Nord, 1929, p.99).
♦ Pousser sa beuglante*, sa gueulante*. Eh! dis! l'appelaient-elles. Pousse-la tout entière ta goualante (CARCO, Équipe, 1919, p.64).

b) Larousse en ma possession
Esnault 1965 : expression absente
Larousse de l’argot 2010 : expression présente, renvoi à Rossignol 1901 (voir ci-dessous)

b) Dictionnaires d’argot du XIXème siècle
Il semble que les attestations soient postérieures à la lettre de Mirliton (rappel : 1888).
Le Larousse de l’argot 2010 donne pour première attestation Rossignol (Dictionnaire d’argot, 1901).
Mais j’ai trouvé Fustier (1889) : Pousser la goualante
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k50521b/f577.item

c) Uniques attestations trouvées avant 1888

Le Rappel, 31/07/1877
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k … =1545072;0
Zoom Milieu de la colonne 2.

Les deniers scandales de Paris, par Dubut de Laforest *
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k … =2038636;4

* Date de cette publication
- 1886 pour Gallica
- 1898 pour Wikipédia
- Pré-publication en feuilleton ?

Conclusion : si par miracle ma supposition est la bonne, Mirliton était en avance de quelques années sur l’argot de son temps !
J’ai comme un doute, tout à coup…
Non, Abel, pas sur la caboche !

Re : Une mine : la lettre de Mirliton (1888)

24. PIAULER

Préambule

- Même en choisissant ici « pleurnicher » comme sens de Piauler, la phrase de Mirliton reste très obscure… Si l’une ou l’un d’entre mes lecteurs a une meilleure idée, je suis preneur !
- Le débat entre « familier » et argotique devrait reprendre à l’occasion de cette nouvelle analyse. Manifestement, nous sommes ici devant un mot familier, ancien, et seule sa présence dans la lettre de 1888 donne l’occasion d’y voir un  mot argotique.
- C’est pourquoi je ne m’attarderai pas sur Piauler, et ne donnerai que quelques exemples.

a) Extraits du TLFi

A. −
1. [Le suj. désigne un oiseau, en partic. un poussin] Pousser de petits cris aigus et répétés…
2. [Le suj. désigne un autre animal] Pousser des cris aigus et plaintifs…
B. − P. anal.
1. Fam. [Le suj. désigne une pers.]
a) [Le suj. désigne le plus souvent un jeune enfant] Pleurer en poussant des cris plaintifs, pleurnicher. Synon. piailler. Cet enfant ne fait que piauler (Ac.).Quel beau rôle Que celui d'un nigaud qui gémit et qui piaule (POMMIER, Crâneries, 1842, p.161).Au logis, il y a des petits qui piaulent avec des voix de chacal en détresse; des enfants hâves qui crient le froid ou la faim (LOTI, Mon frère Yves, 1883, p.361).V. melon C 2 ex. de Du Camp.

b) Présence dans les Larousse d’argot en ma possession : Non !

c) Dans les dictionnaires d’argot du XIXème siècle

Seulement chez d’Hautel (Dictionnaire du bas-langage, 1808) :
https://www.google.fr/books/edition/Dic … frontcover

d) Quelques attestations plus ou moins proches de 1888

Chez Souvestre, 1860
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k … k=193134;0

Dans Le Constitutionnel, 1872
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k … rk=42918;4
Zoom sur le bas de la colonne 5

OBS Cette page « Piauler » a un petit goût d’inachevé…J’assume !

Messages [ 44 ]

Pages 1

Répondre

forum abclf » Pratiques argotiques et familières » Une mine : la lettre de Mirliton (1888)