Passer au contenu du forum

forum abclf

Le forum d'ABC de la langue française

Mise à jour du forum (janvier 2019)

Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.

forum abclf » Réflexions linguistiques » Pronom complément -en

Pages 1

Répondre

Flux RSS du sujet

Messages [ 16 ]

1

Sujet : Pronom complément -en

Bonjour,

Quel pronom utiliseriez-vous dans la phrase suivante:

Elle m'a fait signer DES PAPIERS.

1) Elle nous les a fait signer.
2) Elle nous en a fait signer.

Merci beaucoup!

2

Re : Pronom complément -en

Au temps pour moi, j'ai mal écrit mon exemple qui est plutôt:

Elle nous fait signer DES PAPIERS.

Donc, voici les réponses possibles:

1) elle nous les fait signer
2) elle nous en fait signer

Merci encore!

Re : Pronom complément -en

Il faut dire "elle nous en fait signer", même si c'est un peu curieux hors contexte ; des est à l'origine une forme partitive (de + les), et c'est ce de qui commande la pronominalisation par en.
"elle nous les fait signer" correspondrait à "elle nous fait signer les papiers".

Ses yeux couleur du Rhin ses cheveux de soleil

4

Re : Pronom complément -en

Merci beaucoup! J'ai un autre contre-exemple à vous donner:
Nous allons vous envoyer UN DOCUMENT

1) Nous allons vous en envoyer
2) Nous allons vous l'envoyer

Laquelle des deux? Merci!

Re : Pronom complément -en

Ce ne sont pas des exemples mais des phrases qui exhalent un délicat fumet d'exercice de grammaire.
A.B.C. n'est pas un site d'aide aux devoirs.

... ne supra crepidam  sutor iudicaret. Pline l'Ancien

6

Re : Pronom complément -en

Oui, il s'agit de phrases tirées d'un cahier d'exercices niveau lycée. Pourtant, mon intérêt est purement académique, ma visée étant de bien appréhender la règle concernant la pronominalisation des compléments en français.

Je cite la règle: le pronom "en" remplace un complément précédé de de, d', du, de la, de l', des. Néanmoins, il peut remplacer aussi un complément d'objet direct introduit par un article indéfini (un, une, des), un déterminant numéral ou un adverbe de quantité.

Mais pourquoi on emploie le pronom "en" avec certains COD?
Je vois ici un parallèle avec la règle de la suppression de l'article dans la phrase négative. Les articles partitifs et indéfinis indiquent une quantité indéfinie. Lorsqu'on nie quelque chose, on établit une opposition entre une quantité indéfinie et zéro. De même, on utilise le pronom en pour remplacer un COD introduit par un déterminant indéfini, celui-ci ayant une valeur quantitative de remplacement des constituants nominaux sans référence spécifique. 

Or, pour confirmer cette hypothèse il me faut savoir si la pronominalisation du COD précédé d'un indéfini est systématique, ce qui nous amène à l'exemple que j'ai évoqué ci-dessus:

Nous allons vous envoyer UN DOCUMENT -> Nous allons vous en envoyer.
Est-ce correct?

J'espère avoir éclairé mes propos, merci bien de votre disponibilité.

Re : Pronom complément -en

Quore a écrit:

Nous allons vous envoyer UN DOCUMENT -> Nous allons vous en envoyer.
Est-ce correct?

Pour ma part, je verrais : nous allons vous en envoyer un.

8

Re : Pronom complément -en

Oui. Nous allons vous en envoyer se référerait à des documents.
En clair :
Nous allons vous envoyer un document -> nous allons vous en envoyer un.
Nous allons vous envoyer le document -> nous allons vous l'envoyer.
Nous allons vous envoyer des documents -> nous allons vous en envoyer.
Nous allons vous envoyer les documents -> nous allons vous les envoyer.

Caesarem legato alacrem, ille portavit assumpti Brutus.

9

Re : Pronom complément -en

Il y a, je crois, équivalence entre :
"Je vais vous en envoyer un" et "je vais vous envoyer l’un d’eux". Le contexte permet de savoir s’il s’agit d’un exemplaire d'un document courant ou d’un seul des différents documents demandés.

Dans "je vais vous en envoyer la photocopie", "en" sert juste à éviter la répétition du mot "document".

Nomina si nescis, perit cognitio rerum. Edward Coke

10

Re : Pronom complément -en

"Je vais vous en envoyer un" = "je vais vous envoyer un (sous ent. "des documents").
"Je vais vous envoyer l'un d'eux = "je vais vous envoyer l'un des documents."
"Je vais vous en envoyer la photocopie" = "je vais vous envoyer la photocopie du (ou des, de ce, de ces...) document(s)."

Note : à l'origine de notre article indéfini, établi assez tardivement, il y a toujours une forme partitive.

Ses yeux couleur du Rhin ses cheveux de soleil

11

Re : Pronom complément -en

Sauf peut-être dans certaines formules :

Je vous en prie.
Je vous en conjure.

etc.

Nomina si nescis, perit cognitio rerum. Edward Coke

12

Re : Pronom complément -en

glop a écrit:

Sauf peut-être dans certaines formules :

Je vous en prie.
Je vous en conjure.

etc.

Oui, mais là il n'y a pas d'article indéfini.

Caesarem legato alacrem, ille portavit assumpti Brutus.

Re : Pronom complément -en

C'est quand-même étonnant ce pronom "en" qui s'insère entre le sujet et le verbe dans cette phrase :
"Je vous en envoie la copie." (du document).

En effet, du point de vue grammatical, "document" est complément du nom "copie" mais ne se rattache pas au verbe : aucun COI ici.

Il y a d'autre constructions similaires. Par exemple :

Il a une belle voiture
Il en a une belle.

"En" reprend ici un COD.

14 Dernière modification par glop (03-05-2021 11:12:04)

Re : Pronom complément -en

Cela rejoint la question que je me pose depuis le début.
Pour moi la question pourrait être: "quelle sorte de voiture a-t-il?".
La réponse serait donc un COI (une belle parmi l’ensemble).
"en" symbolisant l'ensemble.

Nomina si nescis, perit cognitio rerum. Edward Coke

Re : Pronom complément -en

Oui mais dans
" je t'en enverrai la copie "
La copie ne fait pas partie d'un ensemble de document, donc il n'est pas question de partitif dans ce cas.

Grammaticalement, dans
" la copie du document ", document se rattache à copie, en tant que complément de nom (génétif), mais non au verbe.

16 Dernière modification par Lévine (05-05-2021 17:06:49)

Re : Pronom complément -en

Bien sûr : encore une fois, en < inde, "de là" est le substitut (souvent partiel) d'un nom ou d'un groupe nominal introduit par de ou à propos duquel on peut poser un de comme élément introducteur, qu'il soit :
- Complément marquant le lieu d'où l'on vient : J'en viens,
- COI : Je m'en souviens très bien,
- complément du nom : Je t'en enverrai la copie (avec des restrictions pour les animés),

- COD (en grammaire moderne) introduits par divers déterminants indéfinis, numéraux ou interrogatifs : J'en voudrais bien ; j'en ai vu ; j'en ai vu une ; j'en voudrais quelques-uns ; combien en veux-tu ? J'en veux cent. Dans ce cas, on fait l'accord en italien.

J'oublie sûrement des cas.

Glop, dans "il en a une belle", en n'est nullement COI ; on est dans le cas du groupe nominal introduit par un article indéfini et expansé par un adjectif épithète ; la question "quelle sorte de" amène "belle" comme réponse, et c'est l'emploi de "une" qui entraîne "en" comme pronom discontinu puisqu'on doit répéter "une", devenu pronom indéfini.

Ses yeux couleur du Rhin ses cheveux de soleil

Messages [ 16 ]

Pages 1

Répondre

forum abclf » Réflexions linguistiques » Pronom complément -en