Sujet : Encore un souci de concordance (futur / futur antérieur)
Bonjour les amis
j'ai un souci avec le temps dans cette phrase:" je ne cesserai de le faire que lorsqu'il sera parti" ou bien" lorsqu'il partira"
Merci d'avance pour votre aide.
Non connecté Se connecter S'inscrire
forum abclf » Réflexions linguistiques » Encore un souci de concordance (futur / futur antérieur)
Pages 1
Bonjour les amis
j'ai un souci avec le temps dans cette phrase:" je ne cesserai de le faire que lorsqu'il sera parti" ou bien" lorsqu'il partira"
Merci d'avance pour votre aide.
Si l'on veut appliquer une stricte logique grammaticale, on écrira plutôt "lorsqu'il sera parti", mais "lorsqu'il partira" peut fort bien se dire aussi.
Merci.
Logique grammaticale ou logique de sens ?
- Je fermerai la porte quand il partira : c'est au moment de son départ que je fermerai la porte.
- Je fermerai la porte quand il sera parti : j'attendrai qu'il soit parti pour fermer la porte.
Il me semble que la différence réside dans la simultanéité ou la succession des actions.
Temps simple : procès en cours.
Temps composé : procès achevé.
J'entends bien, mais telle que la phrase se présente, c'est à dire hors contexte, cela revient au même.
Il me semble toutefois plus naturel d'employer le futur simple. On sait bien qu'on ne va pas fermer la porte au moment où l'autre franchit le seuil !!!
J'entends bien, mais telle que la phrase se présente, c'est à dire hors contexte, cela revient au même.
Il me semble toutefois plus naturel d'employer le futur simple. On sait bien qu'on ne va pas fermer la porte au moment où l'autre franchit le seuil !!!
« Pourquoi il me dit ça ? » s'étonne un personnage de Feydeau. Qu'est-ce qui revient au même ? Un temps simple ne revient pas au même qu'un temps composé.
Bien sûr qu'on ne peut pas en faire une règle universelle ! Mais je dis que dans une situation de communication apparemment banale, la différence d'aspect s'estompe, tant dans l'esprit du locuteur que dans celui de l'auditeur.
Bien sûr qu'on ne peut pas en faire une règle universelle ! Mais je dis que dans une situation de communication apparemment banale, la différence d'aspect s'estompe, tant dans l'esprit du locuteur que dans celui de l'auditeur.
Vous répondez à côté de la question. Le locuteur nous demande quelle forme choisir, je lui donne un critère.
- J'ouvrirai mon parapluie quand il pleuvra.
- J'ouvrirai mon parapluie quand il aura plu.
ici, la dictinction est plus claire.
L'astuce est de trouver un bon exemple pour verifier la syntaxe.
- J'ouvrirai mon parapluie quand il pleuvra.
- J'ouvrirai mon parapluie quand il aura plu.
ici, la dictinction est plus claire.L'astuce est de trouver un bon exemple pour verifier la syntaxe.
Sauf que la comparaison n'est pas pertinente.
- Quand il sera sorti : l'état qui en résulte c'est qu'il est sorti.
- Quand il aura plu : là, la situation de pluie est terminée.
Il est question de partir.
Bonjour les amis
j'ai un souci avec le temps dans cette phrase:" je ne cesserai de le faire que lorsqu'il sera parti ou bien" lorsqu'il partira
Merci d'avance pour votre aide.
Je peux me tromper mais je crois qu'il serait plus juste pour le premier exemple d'utiliser "quand" plutôt que "lorsque" (Je ne cesserai de le faire que quand il sera parti.).
La différence avec le deuxième exemple serait d'ailleurs encore plus prononcée avec: "je cesserai de le faire quand il sera parti"
- J'ouvrirai mon parapluie quand il pleuvra.
- J'ouvrirai mon parapluie quand il aura plu.
ici, la dictinction est plus claire.L'astuce est de trouver un bon exemple pour verifier la syntaxe.
Depuis quand les textes doivent-ils "vérifier la syntaxe" ? Celle-ci préexiste-t-elle à la langue ?
Tout dépend, comme dit plus haut, de l'ordre temporel des actions (accompli, inaccompli), mais aussi des phases de l'action auxquelles l'on veut se référer (aspect continuatif ou télique).
Le future simple étant imperfectif, le verbe partir étant télique, on peut mieux faire sentir l'aspect imperfectif par l'emploi de la locution "être en train de".
-> Je ne cesserai de le faire que lorsqu'il sera en train de partir === Je ne cesserai de le faire que lorsqu'il partira.
Dans 99% des cas je choisirai l'autre.
Pages 1
forum abclf » Réflexions linguistiques » Encore un souci de concordance (futur / futur antérieur)
Propulsé par PanBB, soutenu par PunBB Info.