Re : Jeu - Quelle est l'expression évoquée par cette image ?
énigme résolue - prendre sur soi
Prendre + 2 (le tissu y est pour quelque chose).
Non connecté Se connecter S'inscrire
forum abclf » Jeux de mots... » Jeu - Quelle est l'expression évoquée par cette image ?
énigme résolue - prendre sur soi
Prendre + 2 (le tissu y est pour quelque chose).
Enigmes à résoudre
https://www.languefrancaise.net/forum/v … 10#p184310 Ylou (sorcière)
https://www.languefrancaise.net/forum/v … 71#p184571 Lakata (judas)
https://www.languefrancaise.net/forum/v … 82#p184582 pfinn (écharpe)
Lakata: Trahir un ami? Haute trahison? (le positionnement du judas est assez élevé)
Un indice K@t ? Difficile parce que tout a été dit.
J'essaie quand même :
Merci Ylou.
- qui est cette dame ?
- que montrent les flèches (il pourrait n'y en avoir qu'une) ?
C’est la Reine, c’est la belle-mère / marâtre de Blanche-neige ?
Je vois qu’il existe une recette d'œil de belle-mère, mais ça ne colle pas avec une de vos précédentes indications = mettre deuxième mot au pluriel.
@pfinn
C'est de la soie ? Prendre sur soi ?
Oui k@t! Bravo et merci.
De bonnes idées pour mon oeilleton, mais ce n'est pas la réponse attendue.
@Ylou
On dirait donc que cette sorcière c'est la Reine, si on met une reine au pluriel, on obtient des reines, si on approximatise, on a : un oeil (ou des yeux) d'airain ? (Mais je doute fort, fort, pisque vous nous avez dit que c'était simple et vous ne nous avez pas signalé d'approximation.)
@Lakata
Ce judas, il permet d'avoir qq1 dans le viseur ?
bonjour, j'ai été absente, excusez-moi.
lakata judas optique ... hummm je propose plutôt plutôt : avoir l'oeil sur quelqu'un ?
Ce n'est toujours pas ça.
Un judas, c'est pas bien gros, vous savez...
ylou : ouvrir les yeux ...
Bonjour agathe.
Un judas, c'est pas bien gros, vous savez...
Ah ! J’avais pensé à petit deuil, mais m’étais « censurée », avais-je eu tort ?! (Non Lakata, je ne me permets pas de vous appeler mémé T. !)
bonjour k@t !
De mémé T à K@t : z'avez eu raison !
Un judas, c'est vraiment petit, vous savez...
lakata : minimum garanti ?
lakata : se faire tout petit ?
C'est bien ce qu'il fait, ce judas, discret comme il est...mais ce n'est pas la réponse.
Lakata: Un petit aperçu?
énigme résolue - traduire, c'est trahir
dicton italien mais en français
Enigmes à résoudre
https://www.languefrancaise.net/forum/v … 10#p184310 Ylou (sorcière)
https://www.languefrancaise.net/forum/v … 12#p184612 pfinn (dicton italien)
https://www.languefrancaise.net/forum/v … 71#p184571 Lakata (judas)
J'aime beaucoup votre petit aperçu, Pfinn, et apprécie vos efforts...hélas...!
L: oeil d'une porte?
NOUVELLE ENIGME
SOLUTION : https://www.languefrancaise.net/forum/v … 34#p184634
Enigmes à résoudre
https://www.languefrancaise.net/forum/v … 10#p184310 Ylou (sorcière)
https://www.languefrancaise.net/forum/v … 12#p184612 pfinn (dicton italien)
https://www.languefrancaise.net/forum/v … 16#p184616 vh (cuisine)
vh: faire des ronds? ou Viande à point/poing?
Non Pfinn.
D'ailleurs il est tellement petit mon judas que Vh l'a carrément supprimé de la liste ! On n'en est pas à une boulette près, pas vrai Vh ?
Enigmes à résoudre
https://www.languefrancaise.net/forum/v … 10#p184310 Ylou (sorcière)
https://www.languefrancaise.net/forum/v … 12#p184612 pfinn (dicton italien)
https://www.languefrancaise.net/forum/v … 16#p184616 vh (cuisine)
https://www.languefrancaise.net/forum/v … 71#p184571 lakata (judas)
vh : faire des boulettes (au sens figuré) ?
L: (un tout petit) point de vue?
J'allais justement faire la même proposition que vous, alco, au singulier...
pour votre sorcière, ylou, mais sans conviction : faire les gros yeux ?
je pense plutôt à "regarder dans le blanc des yeux" ?
L: (un tout petit) point de vue?
Mille bravos, Pfinn !!! Le judas est bien un point de vue.
https://www.languefrancaise.net/forum/v … 16#p184616 vh (cuisine)
Bravo Alco, Lakata, Agathe
SOLUTION : faire une boulette
PS : Si la boulette est faite de volaille, c'est aussi avoir la chair de poule.
Enigmes à résoudre
https://www.languefrancaise.net/forum/v … 10#p184310 Ylou (sorcière)
https://www.languefrancaise.net/forum/v … 12#p184612 pfinn (dicton italien)
Enigmes à résoudre
https://www.languefrancaise.net/forum/v … 10#p184310 Ylou (sorcière)
https://www.languefrancaise.net/forum/v … 12#p184612 pfinn (dicton italien)
https://www.languefrancaise.net/forum/v … 38#p184638 lakata ( molletière)
Lakata : laisser ses guêtres (mourir)
https://cnrtl.fr/definition/guetre
Lakata: être bien roulé? des ronds de jambes?
génial, "point de vue" et merci. J'y ai pensé à 2h du mat.
ah oui... avoir la chair de poule... jolie boulette aussi, vh !
lakata : cela me fait une belle jambe ?
Ou bien "tenir la jambe à qq "?
C'est bien trouvé, tout ca, Pfinn et Agathe, mais ce n'est pas le syntagme que j'attends.
vous ne demandez pas : bande molletière, lakata ?
Agathe, je peux vous dire que vous avez un mot-clé.
Lakata: Bande d'arrêt? (d'urgence)
Non Pfinn, mais vous avez raison de travailler en...bande.
Lakata: Frein à bande? trop terre-à-terre mais quand même..
Une bande de jeune?/rouge?
MaLac: Mettre au (ban de)?
lakata : bande originale ?
forum abclf » Jeux de mots... » Jeu - Quelle est l'expression évoquée par cette image ?
Propulsé par PanBB, soutenu par PunBB Info.