Passer au contenu du forum

forum abclf

Le forum d'ABC de la langue française

Mise à jour du forum (janvier 2019)

Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.

(Page 10 sur 10)

forum abclf » Histoire de la langue française » Paroles gelées, ou mots qui survivent grâce à des expressions.

Pages ◄ Précédent 1 8 9 10

Répondre

Flux RSS du sujet

Messages [ 451 à 490 sur 490 ]

451

Re : Paroles gelées, ou mots qui survivent grâce à des expressions.

Le for intérieur.

Nomina si nescis, perit cognitio rerum. Edward Coke

Re : Paroles gelées, ou mots qui survivent grâce à des expressions.

rubis balais.

453

Re : Paroles gelées, ou mots qui survivent grâce à des expressions.

Sans encombre

Nomina si nescis, perit cognitio rerum. Edward Coke

454

Re : Paroles gelées, ou mots qui survivent grâce à des expressions.

Chaise curule

Nomina si nescis, perit cognitio rerum. Edward Coke

455 Dernière modification par Nolwenn (01-10-2019 12:00:29)

Re : Paroles gelées, ou mots qui survivent grâce à des expressions.

vh  a écrit (439):

Colonnes torses.

Il existe aussi des mailles torses, en tricot.

456 Dernière modification par vh (26-09-2019 20:10:46)

Re : Paroles gelées, ou mots qui survivent grâce à des expressions.

Ma mère, qui était tricoteuse, appelait cela des torsades.

Une colonne torse
Un pilier tors.
L’ADN est une chaîne torse.

Torsades d’ADN sur un tricot.
http://www.homepages.ed.ac.uk/pkeightl/sweater.jpg

L'image avec VH est celle de la signature de Victor Hugo sur l' un de ses dessins.

457 Dernière modification par Lakata (26-09-2019 21:13:24)

Re : Paroles gelées, ou mots qui survivent grâce à des expressions.

La maille torse n'a rien à voir avec la torsade ( qui est un ensemble de points, donc de mailles).
C'est une maille qui, attaquée sous un angle différent des autres mailles, imprime au fil une torsion qui va donner du relief au point formé .
Foi de tricoteuse !  smile

458 Dernière modification par Nolwenn (26-09-2019 21:38:58)

Re : Paroles gelées, ou mots qui survivent grâce à des expressions.

Merci Lakata, je ne saurais donner meilleure explication!  smile

Toujours au tricot, cet adjectif au masculin est torse et non tors (jersey torse).

459

Re : Paroles gelées, ou mots qui survivent grâce à des expressions.

Petite parenthèse :
Pour illustrer, hors tricot, le masculin tors, quoi de mieux qu'un des 35 clochers tors français ?

https://i.goopics.net/800/DRPwA.jpg

460

Re : Paroles gelées, ou mots qui survivent grâce à des expressions.

Lakata a écrit:

Foi de tricoteuse !  smile

Les abéciennes tricoteuses flanquent la chair de poule lol

https://filfolletblog.files.wordpress.com/2016/12/blycbo2w0pkudnvxr_km3foewf4500x326.jpg

461

Re : Paroles gelées, ou mots qui survivent grâce à des expressions.

Pour 40 sols par jour ??? Vous voulez rire ! Trop peu pour moi...    tongue

462

Re : Paroles gelées, ou mots qui survivent grâce à des expressions.

Pierre qui roule n'amasse pas mousse

amasser v.t.
Réunir des choses en grande quantité, les accumuler, les rassembler.

463 Dernière modification par Nolwenn (01-10-2019 20:26:27)

Re : Paroles gelées, ou mots qui survivent grâce à des expressions.

œuvre pie

ester en justice
DR. Ester en jugement, en justice. Soutenir une action en justice, soit comme demandeur, soit comme défendeur. (...) Du lat. médiév. jur. stare « soutenir une action en justice », spécialisation du lat. class. stare « se tenir debout », qui avait donné en a. fr. le verbe ester « rester, demeurer, se tenir debout » (2e moitié Xe s.).
https://www.cnrtl.fr/definition/ester

464

Re : Paroles gelées, ou mots qui survivent grâce à des expressions.

glacer les sangs

Un pluriel bien singulier!

Nomina si nescis, perit cognitio rerum. Edward Coke

465 Dernière modification par vh (01-10-2020 20:21:54)

Re : Paroles gelées, ou mots qui survivent grâce à des expressions.

Pierre qui roule n'amasse pas mousse
amasser v.t. : Réunir des choses en grande quantité, les accumuler, les rassembler.

Amasser me semble courant.
- Mon voisin amasse des gravats dans son jardin
- Il  a passé sa vie à amasser de l'argent.
- Il va encore amasser des médailles aux  J.O.

L'image avec VH est celle de la signature de Victor Hugo sur l' un de ses dessins.

466

Re : Paroles gelées, ou mots qui survivent grâce à des expressions.

glop a écrit:

glacer les sangs
Un pluriel bien singulier!

Le Grand Robert, si j'ai bien lu, ne connaît que glacer le sang, tandis qu'il atteste Manger, ronger, tourner les sangs.

vh a écrit:

Amasser me semble courant.

Il me semble aussi.

Lakata a écrit:

Petite parenthèse :
Pour illustrer, hors tricot, le masculin tors, quoi de mieux qu'un des 35 clochers tors français ?

https://i.goopics.net/800/DRPwA.jpg

Sans vouloir surenchérir à tout prix, je me sens obligé de signaler qu'on trouve dans cette même région du Baugeois (nord-est du Maine-et-Loire) des clochers devenus tors au fil des siècles, du fait, probablement, du séchage originel insuffisant de leur bois de charpente. Ce n'est pas le cas de celui de Pontigné.

Ce que l'on conçoit bien s'énonce clairement… (Nicolas BOILEAU). Si possible !

Re : Paroles gelées, ou mots qui survivent grâce à des expressions.

Cette torsion accidentelle est effectivement signalée sur l'article de Wikipedia :
https://fr.wikipedia.org/wiki/Clocher_tors

468 Dernière modification par glop (02-10-2020 11:19:09)

Re : Paroles gelées, ou mots qui survivent grâce à des expressions.

Chover a écrit:
glop a écrit:

glacer les sangs
Un pluriel bien singulier!

Le Grand Robert, si j'ai bien lu, ne connaît que glacer le sang, tandis qu'il atteste Manger, ronger, tourner les sangs.

Je me suis fié à l’auteur Gaston Couté.
Premier couplet de "Va danser" :

VA DANSER

Au mois d’août, en fauchant les blés,
On crevait de soif dans la plaine ;
Le corps en feu, je suis allé
Boire à plat ventre à la fontaine :
L’eau froide m’a glacé les sangs.
Et je meurs par ce tendre automne
Où l’on danse devant la tonne
Durant les beaux jours finissants…

On trouve, dans le troisième couplet le mot gars orthographié gàs.
Je n’en connais pas la raison. 

Entre dans.la ronde gaîment ;
Choisis un beau gàs dans la ronde,
Et donne-lui ton cœur aimant
Qui resterait seul en ce monde....
Oui, j’étais jaloux cet été
Quand un autre t'avait suivie ;
Mais on ne comprend bien la vie
Que sur le point de la quitter....

Nomina si nescis, perit cognitio rerum. Edward Coke

469

Re : Paroles gelées, ou mots qui survivent grâce à des expressions.

Aucune raison d'éviter « glacer les sangs » lorsqu'on connait « manger..., ronger..., tourner les sangs » ! Simplement : j'ai cherché dans le Robert des occurrences de ce pluriel à la suite de votre fine remarque « Un pluriel bien singulier ! » et n'en ai point trouvé après « glacer ».

Ce que l'on conçoit bien s'énonce clairement… (Nicolas BOILEAU). Si possible !

470

Re : Paroles gelées, ou mots qui survivent grâce à des expressions.

Si on en croit "expressio" qui se demande, comme nous comment une expression aussi bizarre a bien pu naître au XIXe siècle,  "les sangs" serait une image populaire du corps tout entier dans lequel circulent 'deux' sangs, l'artériel, rouge clair, et le veineux, plus foncé.

Dans le Dictionnaire du Moyen Français (TLFi) on trouve :
Médecine [Comme humeur] "Ensemble des quatre humeurs"

On peut penser que le pluriel est peut-être passé de façon métonymique de "humeur" à "sang", plus précisément par synecdoque

Avec nos pensées nous créons le monde. Bouddha

471 Dernière modification par glop (02-10-2020 16:40:10)

Re : Paroles gelées, ou mots qui survivent grâce à des expressions.

En anglais, ce n'est pas plus clair.
https://context.reverso.net/traduccion/ … +my+bloods
https://context.reverso.net/traduccion/ … +my+bloods

Nomina si nescis, perit cognitio rerum. Edward Coke

472

Re : Paroles gelées, ou mots qui survivent grâce à des expressions.

... tandis que l'allemand das Blut n'a pas de pluriel !

Ce que l'on conçoit bien s'énonce clairement… (Nicolas BOILEAU). Si possible !

473

Re : Paroles gelées, ou mots qui survivent grâce à des expressions.

Le breton gwad n'a pas de pluriel, tandis que l'irlandais fuil a un pluriel, fola, mais je n'ai pas trouvé d'exemple où il est employé.

Caesarem legato alacrem, ille portavit assumpti Brutus.

474

Re : Paroles gelées, ou mots qui survivent grâce à des expressions.

traite : commerce

Ce sens subsiste dans les expressions :
- traite des noirs
- traite des blanches.

L'image avec VH est celle de la signature de Victor Hugo sur l' un de ses dessins.

475 Dernière modification par Roland de L. (08-10-2020 14:28:01)

Re : Paroles gelées, ou mots qui survivent grâce à des expressions.

glop a écrit:

(message 468 du 2 octobre dernier)

Je me suis fié à l’auteur Gaston Couté.
(...)
On trouve, dans le troisième couplet le mot gars orthographié gàs.
Je n’en connais pas la raison. 

Entre dans.la ronde gaîment ;
Choisis un beau gàs dans la ronde,
(...)

D'après la préface de "La chanson d'un gàs qu'a mal tourné", c'est du patois beauceron, qu'utilisait volontiers Gaston Couté.
https://fr.wikisource.org/wiki/La_Chans … %C3%A9face

476 Dernière modification par vh (09-10-2020 02:59:30)

Re : Paroles gelées, ou mots qui survivent grâce à des expressions.

vh a écrit:

traite : commerce

Ce sens subsiste dans les expressions :
- traite des noirs
- traite des blanches.

Contrairement aux apparences, l'anglais  trade (commerce) n'est pas un emprunt au français traite.
https://www.cnrtl.fr/etymologie/traite
https://www.etymonline.com/search?q=trade (en anglais)

L'image avec VH est celle de la signature de Victor Hugo sur l' un de ses dessins.

477

Re : Paroles gelées, ou mots qui survivent grâce à des expressions.

Aujourd'hui, je suis tombé sur ça :

« Le jour où Donald Trump arrive, on nous a offert, à toutes, une robe ultra-moulante, avec un gros décolleté, les jambes à l'air, enfin la totale, pimpées. » et d'expliquer qu'on leur a demandé de se maquiller, se coiffer, de mettre cette robe et de s'aligner, les 100 jeunes filles, sur le devant de la scène.

   Ce ne sont pas les goûts de Donald pour la chair fraîche qui ont attiré mon attention, mais le mot « pimpées ». Benoîtement, je me suis dit : « Encore un néologisme de djeune. », puis je suis parti à la chasse au sens et je suis rapidement tombé sur le Wiktionnaire : « pimper » n'est pas connu chez Littré ni Robert, mais on le trouve dans le TLFi, avec la même citation de Huysmans (Wiki sait puiser aux bonnes sources).
   Ce qui est marrant, c'est que le sens « jouer de la prunelle » ne soit plus usité, alors que la suite de l'article précise :

« On m'a dit ''fais ton regard de salope"' et comme je sais pas ce que ça veut dire je n'ai pas su faire. »

   Bref, on a un mot gelé - qui ne nous a laissé comme butte témoin que le bien connu « pimpant », participe présent de fort bon aloi - et qui est en train de décongeler gentiment dans le vocabulaire du XXIe Siècle.

elle est pas belle, la vie ?

Re : Paroles gelées, ou mots qui survivent grâce à des expressions.

Voir ce fil d'un autre forum :
http://projetbabel.org/forum/viewtopic.php?t=22519

479 Dernière modification par glop (14-11-2020 09:06:33)

Re : Paroles gelées, ou mots qui survivent grâce à des expressions.

J'ai remarqué que dès qu’il s’agit des Andes, on préfère parler de cordillière plutôt que de cordillère.

Nomina si nescis, perit cognitio rerum. Edward Coke

Re : Paroles gelées, ou mots qui survivent grâce à des expressions.

Ça ne me paraît pas si systématique :

CORDILL(I)ÈRE,(CORDILLÈRE, CORDILLIÈRE), subst. fém.
A.− Cour. [Gén. avec un déterm. qui localise la cordillère]
1. [Au sing. ou au plur., gén. avec majuscule] Chaîne de montagnes à crête continue et élevée des pays d'ancienne domination et de langue espagnoles. La Cordillère des Andes ou les Cordillères des Andes; la Cordillère Bétique.
− P. ell. du déterm. La Cordillère ou les Cordillères. La chaîne des Andes. Le condor, géant des monts géants, des Cordillères (Michelet, Oiseau,1856, p. 112).Par delà l'escalier des roides Cordillères, Par delà les brouillards hantés des aigles noirs (Leconte de Lisle, Poèmes barb., Le Sommeil du condor, 1878, p. 192).

https://www.cnrtl.fr/definition/cordill%C3%A8re

Pas plus que pour la serpillière des Andes !

481 Dernière modification par glop (14-11-2020 13:16:52)

Re : Paroles gelées, ou mots qui survivent grâce à des expressions.

Abel Boyer a écrit:

Ça ne me paraît pas si systématique :

CORDILL(I)ÈRE,(CORDILLÈRE, CORDILLIÈRE), subst. fém.
A.− Cour. [Gén. avec un déterm. qui localise la cordillère]
1. [Au sing. ou au plur., gén. avec majuscule] Chaîne de montagnes à crête continue et élevée des pays d'ancienne domination et de langue espagnoles. La Cordillère des Andes ou les Cordillères des Andes; la Cordillère Bétique.
− P. ell. du déterm. La Cordillère ou les Cordillères. La chaîne des Andes. Le condor, géant des monts géants, des Cordillères (Michelet, Oiseau,1856, p. 112).Par delà l'escalier des roides Cordillères, Par delà les brouillards hantés des aigles noirs (Leconte de Lisle, Poèmes barb., Le Sommeil du condor, 1878, p. 192).

https://www.cnrtl.fr/definition/cordill%C3%A8re

Pas plus que pour la serpillière des Andes !

Pourtant, dans les documentaires au sujet des Andes, j'ai toujours entendu "cordillière"; prononciation due probablement à l'influence de l'espagnol.

Nomina si nescis, perit cognitio rerum. Edward Coke

Re : Paroles gelées, ou mots qui survivent grâce à des expressions.

Théoriquement,  cordillière et cordillère se prononcent de la même manière  [kɔʀdijε:ʀ]. Il y a une différence d'orthographe, mais pas de prononciation, comme entre serpillière  (orthographe traditionnelle) et serpillère  (orthographe nouvellement acceptée).
Mais ce que vous dites, et qui est juste, c'est qu'on entend de plus en plus fréquemment la prononciation [kɔʀdiljε:ʀ], avec un "l" sonore, prononciation qui rejoint une version ancienne du mot : cordelière.

483 Dernière modification par vh (21-11-2020 14:53:18)

Re : Paroles gelées, ou mots qui survivent grâce à des expressions.

bière dans l'expression " mise en bière ".

L'image avec VH est celle de la signature de Victor Hugo sur l' un de ses dessins.

484 Dernière modification par vh (21-11-2020 15:59:59)

Re : Paroles gelées, ou mots qui survivent grâce à des expressions.

Lakata a écrit:

Petite parenthèse :
Pour illustrer, hors tricot, le masculin tors, quoi de mieux qu'un des 35 clochers tors français ?

https://i.goopics.net/800/DRPwA.jpg

Toit tors ?
Merci  Lakata. Il n'y a pas que toi qui a tort ! wink

L'image avec VH est celle de la signature de Victor Hugo sur l' un de ses dessins.

485 Dernière modification par glop (30-01-2021 22:51:10)

Re : Paroles gelées, ou mots qui survivent grâce à des expressions.

Gère

Ne s'emploie qu'en tournure négative.
https://www.cnrtl.fr/definition/guere

Nomina si nescis, perit cognitio rerum. Edward Coke

486

Re : Paroles gelées, ou mots qui survivent grâce à des expressions.

glop a écrit:

Je boude quand on touche à mon petit banc.

mdr

487

Re : Paroles gelées, ou mots qui survivent grâce à des expressions.

Abel Boyer a écrit:

Théoriquement,  cordillière et cordillère se prononcent de la même manière  [kɔʀdijε:ʀ]. Il y a une différence d'orthographe, mais pas de prononciation, comme entre serpillière  (orthographe traditionnelle) et serpillière  (orthographe nouvellement acceptée).

Vous aviez évidemment voulu écrire « comme entre serpillière (orthographe traditionnelle) et serpillère  (orthographe nouvellement acceptée) ». Merci de m'avoir fait découvrir cette rectification orthographique de 1990.

Ce que l'on conçoit bien s'énonce clairement… (Nicolas BOILEAU). Si possible !

Re : Paroles gelées, ou mots qui survivent grâce à des expressions.

Oui, merci Chover. Je corrige la coquille.

489

Re : Paroles gelées, ou mots qui survivent grâce à des expressions.

Ligne de trave

Nomina si nescis, perit cognitio rerum. Edward Coke

490

Re : Paroles gelées, ou mots qui survivent grâce à des expressions.

faire accroire
en faire accroire

Toujours précédé du verbe faire?

Nomina si nescis, perit cognitio rerum. Edward Coke

Messages [ 451 à 490 sur 490 ]

Pages ◄ Précédent 1 8 9 10

Répondre

forum abclf » Histoire de la langue française » Paroles gelées, ou mots qui survivent grâce à des expressions.