Sujet : Article ou pas article
Bonjour à vous tous.
doit-on dire:" Shakespeare, philosophe d’Angleterre" ou bien faut-il dire " Shakespeare, philosophe de l'Angleterre"
Merci.
Non connecté Se connecter S'inscrire
forum abclf » Réflexions linguistiques » Article ou pas article
Pages 1
Bonjour à vous tous.
doit-on dire:" Shakespeare, philosophe d’Angleterre" ou bien faut-il dire " Shakespeare, philosophe de l'Angleterre"
Merci.
Bonjour,
J'aurais tendance à dire spontanément : Shakespeare, philosophe anglais...
Il me semble que la formule « d'Angleterre » ou « de France » s'applique à certaines fonctions, en particulier souverains, ecclésiastiques, ambassadeurs, etc. (la reine d'Angleterre...) peut-être parce que c'est une forme plus ancienne que « de l'Angleterre » et qu'elle ne subsiste donc que dans des locutions figées.
Pour la formule « philosophe de l'Angleterre », je pense qu'elle sous-entend une spécialisation de cette discipline qui concernerait l’Angleterre, comme lorsqu'on dit « historien de l'Angleterre ». S'il ne s'agit pas de dire que Shakespeare a traité de l'Angleterre d'un point de vue philosophique, je pense qu'il faut dire simplement « Shakespeare, philosophe anglais ».
Mais j'ignorais que Shakespeare était un philosophe. Je l'aurais classé dans les dramaturges.
Merci. Oui pour moi aussi Shakespeare était un dramaturge. Mais bon, on peut être dramaturge et philosophe à la fois.
Quant un lieu marqué féminin singulier est complément de la préposition "de" dans le sens de provenance,, il est préférable d'omettre l'article "la". On dira donc de préférence : "Shakespeare, philosophe d'Angleterre", même si "Shakespeare, philosophe de l'Angleterre".
De même, on dit "cette personne est parti de France pour arriver à Rome" plutôt que ""cette personne est parti de France pour arriver à Rome".
Par contre, cette omission d'article ne concerne que les lieux marqués féminin singulier et ceux qui ne sont pas marqué du tout. Mais on dit "Je viens des USA" et pas "je viens d'USA", on dit "ce pétrole provient du Tchad" et pas "ce pétrole provient de Tchad".
Bonjour,
J'aurais tendance à dire spontanément : Shakespeare, philosophe anglais...
Il me semble que la formule « d'Angleterre » ou « de France » s'applique à certaines fonctions, en particulier souverains, ecclésiastiques, ambassadeurs, etc. (la reine d'Angleterre...) peut-être parce que c'est une forme plus ancienne que « de l'Angleterre » et qu'elle ne subsiste donc que dans des locutions figées.
Pour la formule « philosophe de l'Angleterre », je pense qu'elle sous-entend une spécialisation de cette discipline qui concernerait l’Angleterre, comme lorsqu'on dit « historien de l'Angleterre ». S'il ne s'agit pas de dire que Shakespeare a traité de l'Angleterre d'un point de vue philosophique, je pense qu'il faut dire simplement « Shakespeare, philosophe anglais ».
Mais j'ignorais que Shakespeare était un philosophe. Je l'aurais classé dans les dramaturges.
Je suis d'accord avec vous, @Alco, sur le fait que "Shakespeare, philosophe anglais" soit la meilleur des formulation.
De même, on dit
"cette personne est parti de France pour arriver à Rome"
plutôt que "
"cette personne est parti de France pour arriver à Rome".
?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????
Dans son contexte, on peut penser que le message de 'Anyone' s'interprète ainsi :
Quant un lieu marqué féminin singulier est complément de la préposition "de" dans le sens de provenance, il est préférable d'omettre l'article "la". [...]
De même, on dit "cette personne est partie de France pour arriver à Rome" plutôt que "cette personne est partie de la France pour arriver à Rome".
Les îles ne font-elles pas exception à la règle?
Ex: Je reviens de la Jamaïque, je pars pour la Dominique, je suis allé aux Bahamas.
Lorsque je téléphone à des amis et qu’ils m’annoncent qu’ils sont à la Réunion j’ai toujours tendance à raccrocher pour ne pas déranger; s'ils m'annonçaient être en Réunion, je raccrocherai à coup sûr.
Sans quitter les Mascareignes, ayons une pensée émue pour Maurice et Rodrigues qui sont tout de même des îles "elles" aussi.
De même, on dit
"cette personne est parti de France pour arriver à Rome"
plutôt que "
"cette personne est parti de France pour arriver à Rome".?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????
J'ai fait une faute de frappe, au temps pour moi.
Le commentaire du 20 novembre 2015 à 11h02min43s explique bien ce que je voulais écrire.
Dans son contexte, on peut penser que le message de 'Anyone' s'interprète ainsi :
Quant un lieu marqué féminin singulier est complément de la préposition "de" dans le sens de provenance, il est préférable d'omettre l'article "la". [...]
De même, on dit "cette personne est partie de France pour arriver à Rome" plutôt que "cette personne est partie de la France pour arriver à Rome".
Ce que j'ai écrit s'interprète bel et bien comme vous le suggériez. J'ai fait une faute de frappe.
Je vous remercie pour cette correction.
Pages 1
forum abclf » Réflexions linguistiques » Article ou pas article
Propulsé par PanBB, soutenu par PunBB Info.