Passer au contenu du forum

forum abclf

Le forum d'ABC de la langue française

Mise à jour du forum (janvier 2019)

Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.

forum abclf » Pratiques linguistiques » Le bon usage aussi pour d'autres langues ?

Pages 1

Répondre

Flux RSS du sujet

Messages [ 9 ]

Sujet : Le bon usage aussi pour d'autres langues ?

Salut à toutes et à tous,

Vous savez, il y a le gros livre "Le bon usage" pour la langue française.

Savez-vous s'il y a ses équivalents pour d'autres langues ? allemand, anglais, espagnol, italien, etc.

Nous sommes libres. Wir sind frei. We are free. Somos libres. Siamo liberi.

2 Dernière modification par trevor† (06-06-2015 12:09:50)

Re : Le bon usage aussi pour d'autres langues ?

Pour l'anglais, on pense immédiatement à Fowler's Modern English Usage (Oxford University Press, diverses éditions), et à Usage and Abusage. A Guide to Good English d'Eric Partridge (diverses éditions). Mais ni l'un ni l'autre, je regrette de le dire, ne sont à la hauteur du Grevisse.

L'escrivaillerie semble estre quelque symptome d'un siecle desbordé

3

Re : Le bon usage aussi pour d'autres langues ?

Merci, I may order both.

Si vous en connaissez d'autres, je suis preneur.

Nous sommes libres. Wir sind frei. We are free. Somos libres. Siamo liberi.

4 Dernière modification par aCOSwt (06-06-2015 17:05:50)

Re : Le bon usage aussi pour d'autres langues ?

Le bon usage, le bon usage... hmmm...  vu... du bon coté du Rhin tu veux dire ?

Le Kuhn (Comme on dit le Grevisse quoi), plus précisément "La Nouvelle Grammaire Appliquée de l'allemand" de Pierre Kuhn chez SEDES était l'ouvrage plébiscité (et le mot est faible bien que les références que je cite puissent en rendre l'usage... contestable)... par les khâgneux de LLG & H4 (aux débuts du millénaire)

Cela dit uniquement pour rendre service parce que, à mon opinion, que je ne partagerai qu'avec ceux qui n'en ont pas d'autre, "le bon usage de l'allemand"... je ne crois pas que cela signifie quoi que ce soit.
Mais je crois que ce n'est pas sur ce forum qu'il faille en discuter.

Non sunt multiplicanda entia sine necessitate!

5

Re : Le bon usage aussi pour d'autres langues ?

Euh, vous citez un ouvrage qui était putôt un manuel avec exercices, comme son nom l'indique " grammaire appliquée " et qui ne peut être comparé au Grevisse.
De plus, c'est un travail fait par des francophones germanistes, à l'usage de francophones et non une grammaire de référence , utilisée en Allemagne.

Il y a par exemple celle de Gisela Zifonun en trois tomes, publié par l'IDS ( Institut der deutschen Sprache)

" Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß auch nichts von seiner eigenen."   J.W.v.Goethe

6 Dernière modification par aCOSwt (06-06-2015 21:25:33)

Re : Le bon usage aussi pour d'autres langues ?

@shokin : Comme tu n'avais pas posé ta question sur http://www.goethe.de/lhr/prj/d30/oru/deindex.htm j'ai présumé de ton intention et de l'objet de ta recherche.
L'objection ci-dessus me fait penser que j'ai peut-être présumé trop vite et te présente mes excuses si c'est le cas.

j'insiste donc sur ce que j'avais déjà précisé relativement à la notion de service et de coté du Rhin... et... te conseille de chercher ta réponse sur le forum du Goethe Institut, lien ci dessus, si je me suis trompé.

Non sunt multiplicanda entia sine necessitate!

7

Re : Le bon usage aussi pour d'autres langues ?

Merci pour vos réponses. Danke für Ihre Antworte !

aCOSwt, quand je clique sur ton lien, j'obtiens une page contenant :

Seite nicht gefunden
Die Seite, die Sie aufgerufen haben, konnte leider nicht gefunden werden.

Peut-être est-ce une page à laquelle l'accès requiert une inscription connectée. Ou alors tu n'as pas donné la bonne adresse exacte.

Je me demande quelles étaient tes présomptions quant à mes volontés. lol Je cherche seulement des livres pour parfaire ma grammaire dans d'autres langues (allemand et anglais d'abord), ainsi que mes usages des différents types de phrases. Et je ne connais pas les tenants et aboutissants et autres péripéties ou controverses de Pierre Kuhn. lol

regina, je suppose qeu tu parles de celui-ci. Bon, alors, je pourrais alors le commander dans une librairie en Suisse Allemande. Ich muss Deutsch besser sprechen und schreiben.

Bon, pour la langue langue allemande. Je viens de me souvenir que je suis inscrit sur le forum BabelBoard.De. Ich könnte die Frage stellen.

Nous sommes libres. Wir sind frei. We are free. Somos libres. Siamo liberi.

8 Dernière modification par aCOSwt (06-06-2015 21:51:51)

Re : Le bon usage aussi pour d'autres langues ?

shokin a écrit:

aCOSwt, quand je clique sur ton lien, j'obtiens une page contenant :Seite nicht gefunden

Pardon, j'avais à tort laissé traîner la virgule dans l'url. C'est corrigé.

shokin a écrit:

Je me demande quelles étaient tes présomptions quant à mes volontés. lol Je cherche seulement des livres pour parfaire ma grammaire dans d'autres langues (allemand et anglais d'abord), ainsi que mes usages des différents types de phrases.

C'est donc bien cela que j'avais présumé. Et pour cela que j'avais privilégié... l'usage pratique. Sachant bien que... dans ce cas... 3 tomes... et bhé... ça... le fait pas!

shokin a écrit:

Et je ne connais pas les tenants et aboutissants et autres péripéties ou controverses de Pierre Kuhn. lol

Je ne sache pas qu'il y en ait.
Juste, comme je le précisais, et comme un autre contributeur l'a fait remarquer c'est plus un outil (de référence) à usage pratique pour étudiants de la langue qu'un outil de référence pour locaux.

Mon opinion personnelle étant qu'une fois que tu as atteint ce niveau, tu lis Kant en VO, puis lis Nietzsche en VO (qui t'explique que Kant parle un allemand de bureaucrate et te dit ce qu'est la grammaire allemande mieux que n'importe quel(le) diplômé(e)) puis lis Heidegger dans le texte qui... fait absolument ce qu'il veut avec la grammaire!
Tous faisant évidemment et par principe, de l'allemand, "bon usage"... juste... pas le même!

Et puis que je veux bien continuer sur le sujet si cela présente un intérêt pour quelqu'un mais je crois que nous serons mieux là : http://www.languefrancaise.net/forum/viewforum.php?id=8 pour ce faire.

Non sunt multiplicanda entia sine necessitate!

9

Re : Le bon usage aussi pour d'autres langues ?

aCOSwt a écrit:
shokin a écrit:

Je me demande quelles étaient tes présomptions quant à mes volontés. lol Je cherche seulement des livres pour parfaire ma grammaire dans d'autres langues (allemand et anglais d'abord), ainsi que mes usages des différents types de phrases.

C'est donc bien cela que j'avais présumé. Et pour cela que j'avais privilégié... l'usage pratique. Sachant bien que... dans ce cas... 3 tomes... et bhé... ça... le fait pas!

Ah ! oui ! mais ce livre d'ouvrage me va très bien. Chus un peu différent, tsé. lol J'aime les ouvrages complets, relativement exhaustifs. Je lis des livres de sciences, de langues, peu de romans. Je suis plutôt "analytique", "qui va dans le détail", même si j'use parfois de "storytelling" pour m'adapter à la majorité des personnes.

Nous sommes libres. Wir sind frei. We are free. Somos libres. Siamo liberi.

Messages [ 9 ]

Pages 1

Répondre

forum abclf » Pratiques linguistiques » Le bon usage aussi pour d'autres langues ?