Passer au contenu du forum

forum abclf

Le forum d'ABC de la langue française

Mise à jour du forum (janvier 2019)

Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.

forum abclf » Pratiques linguistiques » Chant et coeur.

Pages 1

Répondre

Flux RSS du sujet

Messages [ 10 ]

Sujet : Chant et coeur.

Chant et cœur sont je crois des mots assez proches. Pourtant, je ne trouve pas trace de l’expression "chanter en cœur" sur les dictionnaires que j’ai consultés.
Les cœurs de l’armée rouge ça existe pourtant !

Nomina si nescis, perit cognitio rerum. Edward Coke

2 Dernière modification par Alco (23-10-2013 14:31:32)

Re : Chant et coeur.

Forcément, il manque quelque chose...
Avoir le cœur à l'ouvrage mais chanter en cHœur !
D'où l'adjectif choral, et les noms choral et chorale.

Caesarem legato alacrem, ille portavit assumpti Brutus.

Re : Chant et coeur.

Essayez avec chœur.

Chanter en chœur mais chanter par cœur.

4

Re : Chant et coeur.

Ça s'appelle répondre en chœur.

Caesarem legato alacrem, ille portavit assumpti Brutus.

5

Re : Chant et coeur.

Merci de tout cœur.

Nomina si nescis, perit cognitio rerum. Edward Coke

6

Re : Chant et coeur.

Ça s'appelle répondre en chœur.

Et faire chorus.

" Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß auch nichts von seiner eigenen."   J.W.v.Goethe

7

Re : Chant et coeur.

On peut même y ajouter une chorégraphie.

elle est pas belle, la vie ?

8

Re : Chant et coeur.

Les enfants de chœur se tenaient dans le chœur de l'église, situé au cœur de celle-ci.
Ils chantaient en chœur et par cœur le Chœur des Esclaves en y mettant tout leur cœur.
Ce chœur si  prenant fit chavirer tous les cœurs.

« Sur l'onde calme et noire où dorment les étoiles, la blanche Ophélia flotte comme un grand lis »

Re : Chant et coeur.

Ysaur a écrit:

Ce chœur si  prenant fit chavirer tous les cœurs.

Parce que les choristes étaient écœurants ?

L'escrivaillerie semble estre quelque symptome d'un siecle desbordé

10 Dernière modification par Ysaur (26-10-2013 14:54:00)

Re : Chant et coeur.

"Chavirer" est, ici, bien évidemment, utilisé avec le sens de bouleverser.  :-)

Acception de l'Académie française :


1)CHAVIRER v. intr. XVIIe siècle. Francisation du provençal cap-vira, cavira, « tourner la tête en bas, (se) tourner, (se) renverser » (voir Cap et Virer).

1. MARINE. En parlant d'un bâtiment, se renverser, se retourner. Le voilier prit trop de gîte et chavira. Une lame de fond a fait chavirer la barque. Par méton. Nous avons failli chavirer à l'entrée du port. Expr. fig. Avoir l'estomac, le cœur qui chavire, avoir des nausées.  2. Par anal. Se renverser, se retourner, capoter. La voiture chavira dans le fossé. Fig. Sombrer, disparaître. Sa défection a fait chavirer l'entreprise. Sa raison semble chavirer.  3. Transt. MARINE. Renverser un bateau. Chavirer une barque pour en calfater le fond. Par anal. Chavirer une table, la retourner, les pieds en l'air.

Fig. et fam. Émouvoir, bouleverser. Elle était chavirée par la nouvelle.

« Sur l'onde calme et noire où dorment les étoiles, la blanche Ophélia flotte comme un grand lis »

Messages [ 10 ]

Pages 1

Répondre

forum abclf » Pratiques linguistiques » Chant et coeur.