Passer au contenu du forum

forum abclf

Le forum d'ABC de la langue française

Mise à jour du forum (janvier 2019)

Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.

forum abclf » Jeux de mots... » Élucubrations fantasques et rigoureusement infondées

Pages 1

Répondre

Flux RSS du sujet

Messages [ 40 ]

Sujet : Élucubrations fantasques et rigoureusement infondées

Voici, pour les curieux parmi vous, une explication humoristico-étymologique sur l'origine française de la phrase anglaise « I don't see well », rédigée un matin pourtant tout à fait normal.


Mon étrange personne a écrit:

Élucubrations fantasques et rigoureusement infondées

A l’origine, la langue française n’employait pas l’adverbe « pas » pour signifier la négation. Pas besoin, en effet, puisque l’adverbe « ne » suffisait amplement. (Cherchez pas, c’est la seule chose de vrai dans tout ce qui va suivre).

On disait donc :
« Je ne bois »
« Je ne mange »
« Je ne marche »
Etc.

Mais, pour accentuer ces affirmations négatives, certains commencèrent à ajouter un nom commun, différent pour chaque verbe et à chaque fois en rapport avec lui. (Ceci dit, jusque là, c’est toujours vrai).

Ce qui donna :
« Je ne bois goutte »
« Je ne mange miette »
« Je ne marche pas »
Etc.

On apprend ainsi que notre adverbe actuel « pas » vient bel et bien du substantif « pas », désignant un pas, comme quand on marche ! A la longue, seul « pas » est resté pour désigner la négation. (Voilà, c’était la dernière chose de vrai. Au moins, vous aurez appris quelque chose).

Mais là n’est pas le sujet de cette étude. Alors, revenons-en au temps où le pas ne servait qu’à marcher… Pardon ! Revenons-en au temps où le « pas » ne servait qu’à « marcher ». C’est mieux.

En ce temps-là, donc, étrangement, la sonorité des verbes « boire » et « voir » étant très proche, quelques plaisantins (sans doute des Espagnols) finirent par adopter le substantif « goutte » pour le verbe « voir » également, donnant la phrase comique (mais toujours utilisée aujourd’hui) : « Je ne vois goutte ».

Eh bien, figurez-vous que c’est précisément cette phrase qui est à l’origine de la phrase anglaise « I don’t see well ». Etonnant, n’est-ce pas ?

« Explication ! Explication ! », vous entends-je déjà me hurler… Et explication vous recevez. (Par contre, celui qui a crié « Preuve ! » est un mécréant et ne mérite pas de continuer à lire !)

Donc, en fait, même avant l’application d’un substantif en français, la phrase « Je ne vois » avait déjà subi une mauvaise interprétation auditive des Anglais. Ils y entendaient en effet « Je nœud vois ». Or, le terme « nœud » étant « knot » dans leur langue, ils traduisirent par « I knot see ».

Ils eurent cependant tôt fait de modifier l’ordre de ces 3 mots et la phrase « I see knot » leur apparut effectivement plus logique pour leurs oreilles d’Anglo-saxons.

Vint ensuite, donc, l’application d’un substantif en français ; et notamment, « goutte » pour le verbe « voir ».

Les Anglais trouvèrent alors qu’un mot en plus, ça en jetait quand même un max ! Alors, ils imaginèrent un mot, phonétiquement semblable à « goutte » mais à leur sauce à eux. Ce fut « good ». Ils dirent alors : « I see knot good ».

Cette formulation fit fureur pendant un bon moment mais, c’est comme tout, elle vint à s’essouffler. Certains eurent alors l’idée de renforcer encore plus le mot rajouté (après tout, une goutte, c’est tout petit) et vinrent le remplacer par quelque chose de bien plus grand, et contenant bien plus d’eau… un puits ! Et l’idée était d’ailleurs d’autant plus excellente que dans un puits, justement, on n’y voit goutte.

Mais, un puits, en anglais, ça se dit « well ». Du coup, la phrase fut adaptée en anglais et devint donc « I see knot well ». Puis, de la même manière que « knight » finit par laisser place à « night » pour désigner la nuit, « knot » fut délaissé au profit de « not ».

Cela aurait pu rester ainsi encore des années, voire des siècles (et d’ailleurs, dites « I see not well » à un Anglais aujourd’hui, il vous comprendra très bien !). Mais c’était sans compter l’influence d’une autre phrase française, assez similaire, mais prononcée à la deuxième personne du sujet et à l’interrogative négative.

Cette phrase, c’était : « Tu ne vois donc goutte ? ».

Là encore, les Anglais interprétèrent mal ce « donc » et l’entendirent comme un « dont ».

A cause de leur erreur, l’ajout de ce « dont » (donc, un « donc » entendu « dont ») resta longtemps complètement opaque et énigmatique aux Anglais. « Quelle est sa fonction ? Quand l’utiliser ? Pourquoi ? Comment ? Où le placer dans la phrase ? Mon dieu pourquoi l’ont-ils rajouté, ces maudits Français ? » sont toutes des questions qu’ils se posèrent, alors.

Puis, après avoir hésité longuement, ils se décidèrent à le rajouter, eux aussi, ce « dont ». Mais comme ils ne pouvaient décemment pas ne rien modifier (ça aurait franchement fait con de copier bêtement un mot qu’on pige pas pourquoi qu’il est là, comme ça), ils décidèrent de rajouter le caractère le plus insignifiant qui soit… j’ai nommé, l’apostrophe !

Ca donna donc ça : « You see not don’t well? ».

Mouais, pas terrible… Ils essayèrent alors d’inverser les mots « see » et « don’t » (pour tout dire, ils s’en seraient bien passés, de ce cornichon-là !)… mais « You don’t not see well? » n’était pas franchement mieux.

C’est alors, à ce moment précis, que naquit le véritable contentieux de la guerre civile que connut l’Angleterre et que les Français appelèrent très erronément « La guerre des Roses » (nous verrons plus loin pourquoi). Oubliez donc tout ce que vous avez pu apprendre sur ce sujet, c’est complètement faux. Et même, c’est pas vrai du tout.

En réalité, les Anglais étaient confrontés à un choix difficile ; un choix qui allait bouleverser leur histoire et celle du monde tout entier ! Ce choix, c’était celui de garder le « don’t » et de virer le « not », ou de garder le « not » et de virer le « don’t ».
En effet, la situation ne pouvait continuer ainsi car le « don’t » et le « not » faisaient double emploi et cela foutait une confusion monstrueusement dingue et pas possible à l’oral !

Je dis à l’oral car, à l’écrit, cela choquait moins… Et ce, pour deux raisons : 1) lire n’est pas parler ; et donc, à moins de lire tout haut, la résonance de deux mots parlés ne pose aucun problème à la lecture ; 2) à peu près tous les rares lettrés de l’époque (les fameux « happy few ») étaient de la haute société et n’avaient pas pour habitude de contester les règles établies ; donc, ils ne contestaient pas.

Ainsi, comme toujours, c’est de la grogne du bas peuple que naquit la révolution. Et donc, la vraie raison de cette guerre, l’unique et la seule, c’est que les uns voulaient garder le « don’t » (c’étaient les révolutionnaires) ; alors que les autres voulaient conserver le « not » (c’étaient les réactionnaires).

Nous allons maintenant ouvrir une petite parenthèse pour expliquer comment les Français ont fait pour appeler cette guère « La guerre des Roses ».

(                <= ceci est la parenthèse ouverte

A cette époque, le meilleur moyen de régler ses comptes avec un rival était le duel. Mais vu que c’était la guerre civile, et que tout le monde voulait s’entre-tuer, les magistrats chargés de vérifier que les duels se passaient dans les règles étaient débordés. C’est alors qu’ils décidèrent d’organiser des duels en face-à-face collectifs. C'est-à-dire que d’un côté formaient une ligne une bonne dizaine de duellistes ; et de l’autre formaient une ligne leurs opposants. De cette manière, un même magistrat pouvait contrôler 10 duels en même temps et les problèmes de surmenage ne se posaient plus.

Il est intéressant de noter que ce système de la confrontation directe est encore observable de nos jours, au Parlement britannique, où les deux parties adverses se font face et se crient dessus avec véhémence, se lèvent de leur siège pour avoir plus de souffle pour crier, et brandissent leur index accusateur pour joindre le geste à la parole. L’observateur attentif remarquera en effet qu’à cet instant, le membre du Parlement adopte l’exacte même posture que celle de ses ancêtres duellistes : l’index brandit étant un réflexe instinctif destiné à accueillir la gâchette d’un pistolet que l’abolition des duels arrêta pourtant de faire venir…
C’est donc bien la preuve de ce que j’avance.

Mais donc, ces lignes étaient appelées « rows » en anglais ; ce qui veut dire « rangées », en français. Or, la prononciation de « rows » correspond quasi exactement à la prononciation française de « roses ». Et c’est ainsi que, à leur tours, les Français interprétèrent mal les Anglais et comprirent comme étant « La guerre des Roses » ce que les Anglais nommaient « The war of the Rows ». Si les Français avaient su à cette époque que le pluriel du mot anglais « rose » (soit, « roses ») se prononçait « rwôziz », ils n’auraient jamais commis cette erreur ridicule. Enfin, passons…

)                <= ceci est la parenthèse refermée

Nul besoin cependant de revenir sur toutes les péripéties de cette guerre, c’est bien le « don’t » qui l’emporta, finalement… Et, comme tous les rouspéteurs avaient fini par mourir (vu que les duels étaient chaque fois à mort), tout le monde était très content. Et comme tout le monde était à ce point content, les Anglais eurent l’audace d’appliquer la formule avec le « don’t » à toutes les personnes et à la fois pour les phrases déclaratives et interrogatives.

C’est ainsi qu’aujourd’hui, on peu dire en anglais toutes les phrases suivantes, sans problème :
« I don’t see well », « You don’t see well », « We don’t see well », « They don’t see well », « Don’t I see well? », « Don’t you see well? », Don’t we see well? », « Don’t they see well? ».


C’est fabuleux, l’histoire des mots et expressions, n’est-ce pas ? :-D


Voilà, j’espère qu’avec ça, vous mourrez moins con, quand viendra le jour où votre jour viendra.


Bien, maintenant, si vous me le permettez, je vais regagner ma cellule capitonnée, je crois que ça vaudra mieux.


Allez, goutte bâille !



Swoo

2 Dernière modification par éponymie (17-08-2013 19:49:38)

Re : Élucubrations fantasques et rigoureusement infondées

Faute de réactions je me dévoue, j'aime bien les élucubrations moi aussi, seulement je trouve que votre texte est trop long et qu'il mélange les genres : vous n'êtes pas obligé de faire du Henriette Walter ni de préciser ce qui est vrai ou ce qui est faux. Et puis il y aurait peut-être quelque chose à faire avec ces angliches qui cèdent à la mode des gallicismes tout en les accommodant à leur gout smile

Et les trois lignes de conclusion sont inutiles.

Mais bon, je me doute bien que mes propres élucubrations pèchent. Mais j'en ai pas honte smile

P.S.: j'espère que mon message ne sera pas mal interprété, j'ai apprécié l'initiative.

Re : Élucubrations fantasques et rigoureusement infondées

Swoo a écrit:

[...]

Bien, maintenant, si vous me le permettez, je vais regagner ma cellule capitonnée, je crois que ça vaudra mieux.

Allez, goutte bâille !

C'est loufoque, c'est juvénile, c'est vivant. On dirait du Houelle-becq au sortir de sa cellule de dégrisement. Ah que !...  je ne regrette pas d'avoir donné un coup d'œil à ce cher vieux forum que je croyais définitivement fossilisé. Merci, Swoo !

« Jeunesse, folies. Vieillesse, douleurs ». Proverbe rom.

4 Dernière modification par Bookish Prat (18-08-2013 06:51:25)

Re : Élucubrations fantasques et rigoureusement infondées

éponymie a écrit:

[...] je trouve que votre texte est trop long et qu'il mélange les genres : vous n'êtes pas obligé de faire du Henriette Walter ni de préciser ce qui est vrai ou ce qui est faux.


Quelle façon déplaisante de critiquer le style d'autrui !

éponymie a écrit:

[...] Et les trois lignes de conclusion sont inutiles..


T'es pas en train de corriger la copie d'un élève, pourquoi cette observation péremptoire et inutilement méchante dans sa formulation ?
T'as jamais rien écrit d'inutile sur ce forum ?

« Jeunesse, folies. Vieillesse, douleurs ». Proverbe rom.

5 Dernière modification par éponymie (18-08-2013 08:21:57)

Re : Élucubrations fantasques et rigoureusement infondées

Bookish Prat a écrit:
éponymie a écrit:

[...] je trouve que votre texte est trop long et qu'il mélange les genres : vous n'êtes pas obligé de faire du Henriette Walter ni de préciser ce qui est vrai ou ce qui est faux.


Quelle façon déplaisante de critiquer le style d'autrui !

éponymie a écrit:

[...] Et les trois lignes de conclusion sont inutiles..


T'es pas en train de corriger la copie d'un élève, pourquoi cette observation péremptoire et inutilement méchante dans sa formulation ?
T'as jamais rien écrit d'inutile sur ce forum ?

Je ne suis pas méchant. Je ne me laisse pas faire non plus. Je répète que j'ai apprécié le texte de woo mais j'ai le droit de dire ce que je pense : je trouve qu'il y a des longueurs et qu'il gagnerait beaucoup à plus de concision. C'est en ce sens que je parlais d'inutilité des 3 lignes de conclusions. C'est comme à la télé, on ne peut plus rien critiquer ?

Tanti saluti, Bookishaigri.

6 Dernière modification par éponymie (18-08-2013 08:46:00)

Re : Élucubrations fantasques et rigoureusement infondées

P.S. :  on notera la manière de citer,

Bookish Prat a écrit:
éponymie a écrit:

[...] je trouve que votre texte est trop long et qu'il mélange les genres : vous n'êtes pas obligé de faire du Henriette Walter ni de préciser ce qui est vrai ou ce qui est faux.


Quelle façon déplaisante de critiquer le style d'autrui !

éponymie a écrit:

Faute de réactions je me dévoue, j'aime bien les élucubrations moi aussi, seulement je trouve que votre texte est trop long et qu'il mélange les genres : vous n'êtes pas obligé de faire du Henriette Walter ni de préciser ce qui est vrai ou ce qui est faux. Et puis il y aurait peut-être quelque chose à faire avec ces angliches qui cèdent à la mode des gallicismes tout en les accommodant à leur gout smile

voilà qui est déplaisant. Et grossier.

Et jusqu'à présent nous nous sommes toujours vouvoyés et je croyais que nous avions des rapports courtois. Le tu et le vous ne sont pas pour moi des indicateurs du type de rapport que je peux avoir avec une personne, mais je trouve détestable le passage au tu pour attaquer et dénigrer. Si vous me cherchez vous allez me trouver mon cher. Fourbissez vos chers dessins.

7

Re : Élucubrations fantasques et rigoureusement infondées

Au diable les étripages ! De grâce, messieurs, laissez vos épées au vestiaire.

Pour ma part, je remercie Swoo dont les "démonstrations" étymoristiques m'ont si bien éclairée que..." I can see even better than ever!"

Re : Élucubrations fantasques et rigoureusement infondées

éponymie a écrit:

[...] Et jusqu'à présent nous nous sommes toujours vouvoyés et je croyais que nous avions des rapports courtois. Le tu et le vous ne sont pas pour moi des indicateurs du type de rapport que je peux avoir avec une personne, mais je trouve détestable le passage au tu pour attaquer et dénigrer. Si vous me cherchez vous allez me trouver mon cher. Fourbissez vos chers dessins.

Eh oui, je tutoie facilement et je ne m'offusque pas non plus que l'on me tutoie après quelques années de présence — même discontinue — sur ce forum. Par contre (et certainement pas « en revanche ») je m'abstiens de juger le style de quiconque y intervient. Un vilain penchant consiste à dire son opinion ( « J'aime ou j'aime pas votre dernier paragraphe...) et transformer cette intéressante observation en un conseil venu de celui qui sait vers celui qui est dans l'erreur ( « ... votre dernier paragraphe est de trop ») comme cela se pratique d'enseignant à enseigné. Or, sur ce forum, bien que certains (certaines) fassent volontiers référence à leur statut d'enseignant, l'argument d'autorité est inacceptable. Tous les forumistes ne seraient-ils pas égaux ? Que certain(e)s en sachent plus que d'autres, que d'aucuns occupent le terrain depuis les origines,  la belle affaire ! Faut-il pour autant établir une hiérarchie du droit à la parole sur ABC ? D'ailleurs, tant qu'à donner des leçons de bienséance, respecte, cher « éponymie », la graphie choisie par Swoo qui s'écrit Swoo et non Woo. Sauf, bien sûr,  si c'est pour nous livrer un désopilant jeu de mots tel que Bookishaigri. Very funny indeed). Bref, plutôt que chinoiser  Swoo sur les éventuelles imperfections de son texte, pourquoi n'en pas saluer l'originalité et l'excellente tenue ?

« Jeunesse, folies. Vieillesse, douleurs ». Proverbe rom.

Re : Élucubrations fantasques et rigoureusement infondées

Lakata a écrit:

Au diable les étripages ! De grâce, messieurs, laissez vos épées au vestiaire.

Pour ma part, je remercie Swoo dont les "démonstrations" étymoristiques m'ont si bien éclairée que..." I can see even better than ever!"

Quels étripages ? Rassurez-vous, chère Lakata, malgré les apparences,  les forumistes d'ABC sont plutôt d'un naturel taquin et provocateur, surtout lorsque leur interlocuteur/trice est réputé(e) soupe-au-lait. Ce qui est, d'ailleurs, peut-être mon cas wink

« Jeunesse, folies. Vieillesse, douleurs ». Proverbe rom.

10 Dernière modification par Piotr (18-08-2013 14:59:17)

Re : Élucubrations fantasques et rigoureusement infondées

Je ne prétends pas en savoir plus que Swoo- quelle idée ! - encore une fois je donnais seulement mon avis. Et je ne prétends pas non plus à un droit à l'ancienneté qui me donnerait une autorité particulière ou un droit de police que vous vous arrogez d'ailleurs.

Quant aux chipotages sur le pseudo, cela arrive à tout le monde d'en écorcher un. Vous faites feu de tout bois pour chipoter et chercher noise.

Je refuse votre tutoiement, pour les raisons déjà évoquées. Si vous continuez, vous prenez la responsabilité de la poursuite des hostilités.


On se calme ! Considérons l'incident comme clos.

Piotr

Re : Élucubrations fantasques et rigoureusement infondées

On se calme ! Considérons l'incident comme clos.

Piotr

À la bonne heure !

L'escrivaillerie semble estre quelque symptome d'un siecle desbordé

Re : Élucubrations fantasques et rigoureusement infondées

AMHA,  que je partage et qui n'engage que moi, les trois dernières lignes sont indispensables.
Cela porte un beau nom, femme Narsès, cela s'appelle une chute.
En faire de bonnes, c'est du grand art.

... ne supra crepidam  sutor iudicaret. Pline l'Ancien

13

Re : Élucubrations fantasques et rigoureusement infondées

Swoo a ainsi terminé:


Allez, goutte baille !

Mais oui, il nous la baille bonne  smile
Jolie trouvaille pour un fil d'histoires extraordinaires...

" Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß auch nichts von seiner eigenen."   J.W.v.Goethe

14 Dernière modification par glop (18-08-2013 18:16:17)

Re : Élucubrations fantasques et rigoureusement infondées

Swoo a écrit:

Mais, pour accentuer ces affirmations négatives, certains commencèrent à ajouter un nom commun, différent pour chaque verbe et à chaque fois en rapport avec lui. (Ceci dit, jusque là, c’est toujours vrai).

Ce qui donna :
« Je ne bois goutte »
« Je ne mange miette »
« Je ne marche pas »
Etc.

A quoi je me permets d'ajouter:
- Je ne dis mot.
- Je ne crois personne.
- Je ne combats guère.
- Il ne pleut plus.
Etc.
tongue

Nomina si nescis, perit cognitio rerum. Edward Coke

15

Re : Élucubrations fantasques et rigoureusement infondées

On peut allonger à l'envi :
Je ne mange mie ou je ne casse croûte.
Je ne perce oreille.
Je n'ouvre boîte.
Je ne porte plume ; je ne porte document.
Je n'étouffe chrétien.
Je ne traîne savate.
Je n'attrape nigaud.
Je ne pèse personne.
Je ne casse pied.
Je ne tire bouchon.
Etc.

Caesarem legato alacrem, ille portavit assumpti Brutus.

16

Re : Élucubrations fantasques et rigoureusement infondées

Et la devise bien connue des Kinés:

- Qui ne masse miss n'amasse mousse!

Nomina si nescis, perit cognitio rerum. Edward Coke

Re : Élucubrations fantasques et rigoureusement infondées

Bookish Prat a écrit:

Bref, plutôt que chinoiser  Swoo sur les éventuelles imperfections de son texte, pourquoi n'en pas saluer l'originalité et l'excellente tenue ?

J'adore cette montée du clitique 'en' avant le 'pas'!!! Etait-ce volontaire?

18 Dernière modification par Piotr (19-08-2013 09:49:54)

Re : Élucubrations fantasques et rigoureusement infondées

Oliglesias a écrit:

Était-ce volontaire ?

      Ah, Oliglesias ! Bienvenue à toi nouveau membre. Si tu connaissais Bookish (et tu le connaîtras), tu saurais que, non content d'être féru d'anglais (ce qui est son droit le plus absolu), il est également très pointu en langue française, grammaire, syntaxe et ponctuation (c'est bon, Book, ça brille assez ?).
      C'est par ailleurs un spécialiste reconnu des guillemets français mais, nobody's perfect, il travaille sur Mac...

                    http://contrepoint.org/wordpress/wp-content/uploads/2009/06/1-cirage-cuir.jpg


      Ce qui emporte le fait que cette inversion est, à l'évidence, volontaire et liée à un choix stylistique tout à la fois remarquable et judicieux.

elle est pas belle, la vie ?

Re : Élucubrations fantasques et rigoureusement infondées

Piotr a écrit:

c'est bon, Book, ça brille assez ?

Voilà ce qui lui manquait probablement. Mais il fallait le faire plus subtilement pour ne pas paraire enfreindre le principe d'égalité absolue entre membres.

20

Re : Élucubrations fantasques et rigoureusement infondées

Ce qui s'appelle de l'aigre-doux wink

" Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß auch nichts von seiner eigenen."   J.W.v.Goethe

Re : Élucubrations fantasques et rigoureusement infondées

Alco a écrit:

On peut allonger à l'envi :
Je ne mange mie ou je ne casse croûte.
Je ne perce oreille.
Je n'ouvre boîte.
Je ne porte plume ; je ne porte document.
Je n'étouffe chrétien.
Je ne traîne savate.
Je n'attrape nigaud.
Je ne pèse personne.
Je ne casse pied.
Je ne tire bouchon.
Etc.

Je ne brûle pourpoint
Je ne tourne vis
Je ne chausse trappe... smile

L'escrivaillerie semble estre quelque symptome d'un siecle desbordé

Re : Élucubrations fantasques et rigoureusement infondées

Mais mon pseudo se prête plus difficilement à la suffixation. Quoique...

23 Dernière modification par Swoo (19-08-2013 23:49:57)

Re : Élucubrations fantasques et rigoureusement infondées

Eh bien, eh bien !

Je constate que mon petit traité "étymoristique" (j'adore cette formule ! A mon tour de vous remercier, chère Lataka) ne vous a pas laissé indifférent, ça fait plaisir !

Et, quand je dis "vous", c'est un "tu" poli collectif, s'entend. wink

Je vous remercie également, cher dénommé Bookish Prat, d'avoir pris ma défense mais, je vous rassure, je ne me suis pas senti attaqué par le commentaire d'éponymie (et ce, même avant qu'il n'agrémente son commentaire d'un PS pacificateur). Je le remercie au contraire pour son avis constructif et critique.

Auquel je vais cependant tenter de répondre...


Je suis entièrement d'accord pour admettre que la concision n'a jamais été mon fort (et ne le sera sans doute jamais). Mais dans ce cas-ci, j'ose croire que, mon texte vous eût-il été présenté scindé en différentes pages (comme il l'est ici), il vous aurait peut-être paru moins indigeste ; le trouvant moi-même, certes riche, mais non point trop inutilement chargé, pour une fois (croyez-moi, je suis capable de bien pire wink). (Je crois d'ailleurs être bien parti pour récidiver cette fois encore).

Quant au fait qu'il mélange les genres, à vrai dire, c'est voulu. En témoigne le petit mot d'introduction qui contient le terme "humoristico-étymologique". Et en ce qui concerne Henriette Walter, rassurez-vous, je ne la connaissais même pas ; mon but n'était donc pas de l'imiter. Il est par contre vrai qu'il consistait à singer la pratique étymologique en la ridiculisant quelque peu avec un langage bien moins châtié (mais toujours correct) et des données complètement absurdes mais, encore une fois, clairement annoncées comme infondées (rigoureusement, même ! pour le bel oxymore [oui, j'en suis fier cool]) dans le titre même du texte.

Encore que, je dis "complètement absurdes" mais j'ai mis un point d'honneur à ce que le spectre de la vraisemblance plane de manière continuelle sur mes élucubrations ; et ce, afin de respecter le principe de l'impossible plausible attribué par l'Académie Alphonse Allais (in Dictionnaire ouvert jusqu'à 22 heures, p. 16) comme ayant été énoncé par Walt Disney lui-même (bien que sans doute originellement formulé likely unlikely) et en lequel j'ai une foi absolue !

J'en arrive à cette phrase que je n'arrive pas à comprendre bien que je croie pourtant bien en connaître la signification de chacun des mots...

éponymie a écrit:

Et puis il y aurait peut-être quelque chose à faire avec ces angliches qui cèdent à la mode des gallicismes tout en les accommodant à leur gout

De quels "angliches" parlez-vous ? Si vous parlez de moi, sachez que vous faites erreur ! Car je suis belge, moi (une fwè) !


Enfin, en ce qui concerne les 3 lignes de conclusions, si vous parliez des "goutte bâille" et autres, sans pour autant avancer que la mienne ne soit pas perfectible, je suis assez de l'avis de P'tit prof (que je remercie également pour le gentil commentaire) sur "l'indispensabilité" de la chute... Mais si vous parliez de la suite des "don't see well" repris à toutes les personnes que l'anglais connaisse, j'avoue qu'elles n'apportent rien et que je les ai incluses uniquement en pensant aux quelques lecteurs ignorants de ce qu'étaient les phrases déclaratives et interrogatives.

C'est pour cette même raison, en outre, que j'ai cru bon de préciser le vrai du faux... Raison fortement renforcée, je dois dire, par le fait que je venais moi-même d'apprendre l'origine du mot "pas" la veille du jour où ce texte m'est venu à l'esprit. J'ai donc pensé (naïvement, peut-être) que je n'étais sans doute pas le seul à l'ignorer. Mais j'admets que, sur ce forum-ci, j'aurais sans doute pu faire l'économie de "ces-dites" précisions, pour ne froisser aucune des nombreuses intelligences qui le peuplent.

J'ajouterais, sans vouloir vous froisser Bookish Prat (et en dépit de la reconnaissance que j'éprouve à votre égard pour votre éloge faite à ma petite rédaction), que je suis du même avis qu'éponymie en ce qui concerne cette affirmation sienne :

éponymie a écrit:

je trouve détestable le passage au tu pour attaquer et dénigrer

De même que pour celle-ci, qui présente une vérité d'autant plus manifeste qu'elle se base sur une hypothèse d'autant plus erronée, la rendant presque amusante :

éponymie a écrit:

Je ne prétends pas en savoir plus que Swoo

Enfin, merci et bravo aux autres membres commentateurs et repreneurs à leur sauce du caractère loufoque qu'il m'a plu d'imprimer à ce texte et à qui je répondrai un modeste (mais sincère) :

Je ne tire fesses. smile

24 Dernière modification par éponymie (19-08-2013 23:42:57)

Re : Élucubrations fantasques et rigoureusement infondées

Swoo a écrit:

J'en arrive à cette phrase que je n'arrive pas à comprendre bien que je croie pourtant bien en connaître la signification de chacun des mots...

éponymie a écrit:

Et puis il y aurait peut-être quelque chose à faire avec ces angliches qui cèdent à la mode des gallicismes tout en les accommodant à leur gout

De quels "angliches" parlez-vous ? Si vous parlez de moi, sachez que vous faites erreur ! Car je suis belge, moi (une fwè) !

M'enfin, je ne parlais pas de vous sad C'est vous qui parlez d'Anglais qui acclimatent du français dans leur langue en le comprenant mal et en en faisant finalement ce qu'ils veulent. Cela me semble l'inverse de la situation actuelle.


Swoo a écrit:

Enfin, en ce qui concerne les 3 lignes de conclusions, [ ... ]

Je parlais de celles-ci :

C’est fabuleux, l’histoire des mots et expressions, n’est-ce pas ? :-D


Voilà, j’espère qu’avec ça, vous mourrez moins con, quand viendra le jour où votre jour viendra.


Bien, maintenant, si vous me le permettez, je vais regagner ma cellule capitonnée, je crois que ça vaudra mieux.


Le goutte bâille suffisait comme chute et je trouve que la suite de see well a sa place.

Je suis heureux de lire que vous n'avez pas mal interprété mon commentaire. Et je n'en rajouterai pas. Dans ce fil. J'attends le fil opportun. Je ne parle pas de vous Swoo. En tout cas, pas aujourd'hui. À bon(s) lecteur(s) - (z)et lectrice(s), on ne sait jamais - salut !

Et encore une fois, bienvenue smile

http://safet91.free.fr/images/BD/asterix/bagarre.gif

25

Re : Élucubrations fantasques et rigoureusement infondées

éponymie a écrit:
Swoo a écrit:

J'en arrive à cette phrase que je n'arrive pas à comprendre bien que je croie pourtant bien en connaître la signification de chacun des mots...

éponymie a écrit:

Et puis il y aurait peut-être quelque chose à faire avec ces angliches qui cèdent à la mode des gallicismes tout en les accommodant à leur gout

De quels "angliches" parlez-vous ? Si vous parlez de moi, sachez que vous faites erreur ! Car je suis belge, moi (une fwè) !

M'enfin, je ne parlais pas de vous sad C'est vous qui parlez d'Anglais qui acclimatent du français dans leur langue en le comprenant mal et en en faisant finalement ce qu'ils veulent. Cela me semble l'inverse de la situation actuelle.

Je comprends déjà mieux... Mais je trouve étrange que vous reprochiez à des Anglais fictifs (et bien improbables) d'avoir commis pareilles erreurs lors de leur importation de ces quelques gallicismes (par ailleurs non avérés).

A moins que vous ne vouliez critiquer la trop invraisemblance de ce fait même que j'ai utilisé comme prétexte pour me vautrer dans le plaisir de pondre ces élucubrations ?


éponymie a écrit:
Swoo a écrit:

Enfin, en ce qui concerne les 3 lignes de conclusions, [ ... ]

Je parlais de celles-ci :

C’est fabuleux, l’histoire des mots et expressions, n’est-ce pas ? :-D


Voilà, j’espère qu’avec ça, vous mourrez moins con, quand viendra le jour où votre jour viendra.


Bien, maintenant, si vous me le permettez, je vais regagner ma cellule capitonnée, je crois que ça vaudra mieux.


Le goutte bâille suffisait comme chute et je trouve que la suite de see well a sa place.

Voilà qui est plus clair également. Je reconnais que cette conclusion pèche un peu par un certain parfum de surcharge mais je n'y peux rien, chacune de ces lignes m'amuse encore et toujours et je les assume entièrement. smile

éponymie a écrit:

Je suis heureux de lire que vous n'avez pas mal interprété mon commentaire. Et je n'en rajouterai pas. Dans ce fil. J'attends le fil opportun. Je ne parle pas de vous Swoo. En tout cas, pas aujourd'hui. À bon(s) lecteur(s) - (z)et lectrice(s), on ne sait jamais - salut !

Alors là, bravo, vous avez réussi à m'inquiéter. big_smile Je vais désormais devoir mesurer mes paroles tout en sachant que ça tombera un jour quelque part, aïe aïe... Enfin, pas ici, ouf ! Enfin... pas aujourd'hui, dites-vous... Aïe aïe aïe ! yikes

éponymie a écrit:

Et encore une fois, bienvenue

Je n'ai pas le souvenir d'avoir lu un tel mot une première fois (et ce, sur aucun fil de ce forum) mais j'accepte cette première main tendue avec grand plaisir. smile

Re : Élucubrations fantasques et rigoureusement infondées

Swoo a écrit:
éponymie a écrit:

Et encore une fois, bienvenue

Je n'ai pas le souvenir d'avoir lu un tel mot une première fois (et ce, sur aucun fil de ce forum)

Vous avez été surchargé de bienvenues - ou équivalents implicites ou explicites - parce que l'on me soupçonnait de mal vous accueillir. Tel est le sens ce encore.

Swoo a écrit:

mais j'accepte cette première main tendue avec grand plaisir. smile

Donc mon message du début n'était pas une main tendue. Donc il n'y a pas déjà eu un début d'échange dans le fil des définitions fantaisistes ? Je suis en train d'attraper une bookishite aigüe. Je taquine - Bookish - bien entendu smile Pour être clair, je ne cherche pas la petite bête dans ce que vous écrivez mais suis toujours dans ma réaction au message 4, mais ça me passera.

Re : Élucubrations fantasques et rigoureusement infondées

Piotr a écrit:

c'est bon, Book, ça brille assez ?

C'est bon de se sentir choyé sur un forum que l'on a tant aimé.


éponymie a écrit:
Piotr a écrit:

c'est bon, Book, ça brille assez ?

Voilà ce qui lui manquait probablement. Mais il fallait le faire plus subtilement pour ne pas paraire enfreindre le principe d'égalité absolue entre membres.

Et v'la Grincheux qui s'la ramène quand on passait en mode peace and love... mais c'est sa nature et on l'aime comme ça  tongue

« Jeunesse, folies. Vieillesse, douleurs ». Proverbe rom.

Re : Élucubrations fantasques et rigoureusement infondées

Bookish Prat a écrit:
Piotr a écrit:

c'est bon, Book, ça brille assez ?

C'est bon de se sentir choyé sur un forum que l'on a tant aimé.


éponymie a écrit:
Piotr a écrit:

c'est bon, Book, ça brille assez ?

Voilà ce qui lui manquait probablement. Mais il fallait le faire plus subtilement pour ne pas paraire enfreindre le principe d'égalité absolue entre membres.

Et v'la Grincheux qui s'la ramène quand on passait en mode peace and love... mais c'est sa nature et on l'aime comme ça, il nostro Brontolo  tongue

« Jeunesse, folies. Vieillesse, douleurs ». Proverbe rom.

Re : Élucubrations fantasques et rigoureusement infondées

Bookish Prat a écrit:

C'est bon de se sentir choyé sur un forum que l'on a tant aimé.

Mais mon cher Bookish, croyez-vous être le seul (à avoir tellement aimé ce forum) ? Nombreux sont ceux qui ne savent s'en passer. Seulement il a évolué le forum, sans vous parce que cela fait déjà un certain temps que vous boudez dans votre coin sur l'air de "de mon temps, c'était...", "ce n'est plus ABC, c'est...". Et ce n'est pas à moi que vous vous en êtes pris en premier. Je regrette l'ancien Bookish mais je vous aime bien quand même et malgré tout.

Ce serait plutôt brontolone. Et quand je grinche, je grinche un bon coup, je ne distille pas, moi.

C'est ça ABC ?

http://hfr-rehost.net/http://palmares-making-of.letudiant.fr/wp-content/uploads/2009/06/asterix-en-corse.gif

30

Re : Élucubrations fantasques et rigoureusement infondées

éponymie a écrit:
Swoo a écrit:
éponymie a écrit:

Et encore une fois, bienvenue

Je n'ai pas le souvenir d'avoir lu un tel mot une première fois (et ce, sur aucun fil de ce forum)

Vous avez été surchargé de bienvenues - ou équivalents implicites ou explicites - parce que l'on me soupçonnait de mal vous accueillir. Tel est le sens ce encore.

Swoo a écrit:

mais j'accepte cette première main tendue avec grand plaisir.

Donc mon message du début n'était pas une main tendue. Donc il n'y a pas déjà eu un début d'échange dans le fil des définitions fantaisistes ?

Certes mais vous ne pouvez nier que le mot "bienvenue" jamais n'a figuré dans aucun des messages qui me furent adressés. smile


éponymie a écrit:

Et quand je grinche, je grinche un bon coup, je ne distille pas, moi.

Pour quelqu'un qui ne distille pas sa grinche, je vous ferai humblement remarquer que vous reconnaissez vous-même en être resté au message 4.



Je vous laisse donc à votre page 1 et m'en vais profiter de ma nouvelle page 2. cool

Re : Élucubrations fantasques et rigoureusement infondées

éponymie a écrit:

Ce serait plutôt brontolone. Et quand je grinche, je grinche un bon coup, je ne distille pas, moi.

Me lo fai un sorriso ?

http://img827.imageshack.us/img827/5113/biancaneve06.jpg

« Jeunesse, folies. Vieillesse, douleurs ». Proverbe rom.

32 Dernière modification par yd (29-01-2016 16:49:53)

Re : Élucubrations fantasques et rigoureusement infondées

Pour être exact, l'expression en voir de toutes les couleurs se disait en réalité à l'origine en recevoir de toutes les couleurs, et l'honneur de son invention revient encore une fois à Léonard de Vinci *, à vrai dire pour cette fois bien malgré lui. Avez-vous déjà peint un plafond ? Or imaginez-vous une minute ce qu'a pu recevoir le célébrissime artiste lors qu'il peignait le plafond de la chapelle Sixtine ?

* cf. le message 38 de P'tit prof un peu plus loin.

Fille légère ne peut bêcher.

Re : Élucubrations fantasques et rigoureusement infondées

yd a écrit:

Pour être exact, l'expression en voir de toutes les couleurs se disait en réalité à l'origine en recevoir de toutes les couleurs

Qu'est-ce que cette intervention vient faire ici ?

yd a écrit:

et l'honneur de son invention revient encore une fois à Léonard de Vinci, à vrai dire pour cette fois bien malgré lui.

Donc, c'est Léonard qui a inventè "en recevoir de toutes les couleurs" ?

yd a écrit:

Avez-vous déjà peint un plafond ? Or imaginez-vous une minute ce qu'a pu recevoir le célébrissime artiste lors qu'il peignait le plafond de la chapelle Sixtine ?

Un bon mal de dos et quelques gouttes de peinture.

34

Re : Élucubrations fantasques et rigoureusement infondées

éponymie a écrit:

Qu'est-ce que cette intervention vient faire ici ?

La mienne ou la vôtre ?

Fille légère ne peut bêcher.

Re : Élucubrations fantasques et rigoureusement infondées

Expliquez donc pour quelle raison vous remontez ce fil ancien ainsi

Pour être exact, l'expression en voir de toutes les couleurs se disait en réalité...

Pour être exact est censé apporté une juste précision sur un sujet précedemment évoqué dans le discours ou la discussion.

Mon intervention est légitime et consiste à demander ce que vous entendez apporter au sujet. S'il s'agit d'une élucubration, cette fois, elle n'est pas assez développée.

Vous vouliez dire que c'est en peignant mal sa Bataille d'Anghiari que Léonard de Vinci en a reçu de toutes les couleurs qu'en sa fresque lui a dégouliné dessus le matin où il est tombé de son échafaudage ?

36 Dernière modification par yd (29-01-2016 10:40:42)

Re : Élucubrations fantasques et rigoureusement infondées

Le titre de ce sujet convient parfaitement à mon message, et vous l'avez parfaitement compris, comme le prouvent le reste de vos incompréhensions dans vos gros sabots. J'aurais recréé un fil avec le même titre, vous auriez réagi de toute manière de la même façon et de toute façon de la même manière.

Fille légère ne peut bêcher.

Re : Élucubrations fantasques et rigoureusement infondées

yd a écrit:

J'aurais recréé un fil avec le même titre, vous auriez réagi de toute manière de la même façon et de toute façon de la même manière.

Je pense qu'il serait venu s'ajouter à la liste de vos sujets sans réponse.

Re : Élucubrations fantasques et rigoureusement infondées

Pour être exact, l'expression en voir de toutes les couleurs se disait en réalité à l'origine en recevoir de toutes les couleurs, et l'honneur de son invention revient encore une fois à Léonard de Vinci, à vrai dire pour cette fois bien malgré lui. Avez-vous déjà peint un plafond ? Or imaginez-vous une minute ce qu'a pu recevoir le célébrissime artiste lors qu'il peignait le plafond de la chapelle Sixtine ?

Scoop ! C'est Léonard de Vinci qui a peint le plafond de la Sixtine ! Moi qui croyais que c'était Michel-Ange...
On s'instruit à tout âge.
Merci, Yd !

... ne supra crepidam  sutor iudicaret. Pline l'Ancien

39 Dernière modification par yd (29-01-2016 18:00:05)

Re : Élucubrations fantasques et rigoureusement infondées

Hé bien je serai l'inventeur rétrotardif de l'expression s’emmêler les pinceaux.
Merci, P'tit prof !

Fille légère ne peut bêcher.

40

Re : Élucubrations fantasques et rigoureusement infondées

J'adore ces derniers échanges. Je ris! Mais de façon bienveillante, je vous le jure.

Avec nos pensées nous créons le monde. Bouddha

Messages [ 40 ]

Pages 1

Répondre

forum abclf » Jeux de mots... » Élucubrations fantasques et rigoureusement infondées