Passer au contenu du forum

forum abclf

Le forum d'ABC de la langue française

Mise à jour du forum (janvier 2019)

Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.

forum abclf » Écriture et langue française » devant se marier

Pages 1

Répondre

Flux RSS du sujet

Messages [ 9 ]

Sujet : devant se marier

Bonjour ,
Dans l' énoncé " notre fils devant se marier , il va falloir l' emménager "   le devant est le participe présent du verbe devoir ....mais le sens de ce devant  m' échappent   .  Le fils est - il déjà marié ou il va se marier ?
Merci de votre aide

On reconnaît la différence du français appris et du français de prime source

2

Re : devant se marier

S'il doit se marier, c'est que la cérémonie n'a pas encore eu lieu. Ici, dans cette toutnure, le participe présent de ce verbe n'indique pas une obligation de se marier: la tournure à une valeur de futur, la chose étant considérée comme certaine.

" Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß auch nichts von seiner eigenen."   J.W.v.Goethe

Re : devant se marier

notre fils devant se marier , il va falloir l' emménager "

?????????????????????????????????

Notre fils doit se marier, il va donc falloir -falloir quoi, au juste ?
Emménager, verbe intransitif, signifie s'installer dans un nouveau logis.
Il va falloir emménager dans un logis plus petit (puisque nous serons moins nombreux) ?
Il va falloir le faire emménager dans son nouveau foyer ?

Pour moi, c'est cet emménager qui pose problème.

Faute de contexte, je ne me prononce pas sur la valeur du devant : le fils doit se marier, certes, mais est-il déjà engagé, ou bien n'est-ce qu'un plan pour l'avenir ? Il doit se marier pour assurer la continuité familiale, mais il n'a pas encore choisi sa partenaire.

... ne supra crepidam  sutor iudicaret. Pline l'Ancien

4

Re : devant se marier

C'est une phrase qui figure dans le Tlfi et le CNRTL à titre d'exemple pour emménager, verbe transitif.


http://www.cnrtl.fr/definition/emm%E9nager

" Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß auch nichts von seiner eigenen."   J.W.v.Goethe

Re : devant se marier

Oups et glops !
Vraiment, cette transitivité bouscule mes habitudes...
Soyons justes, elle date de 1932, et c'est une phrase forgée pour les besoins du dictionnaire.

... ne supra crepidam  sutor iudicaret. Pline l'Ancien

Re : devant se marier

Soyons justes, cette transitivité est bien plus ancienne. Littré la note aussi :

2. V. a. Transporter les meubles de quelqu'un dans un logement. Pendant mon absence, mon frère m'emménagera.

7

Re : devant se marier

Soyons justes, 1932 ne s'appliquait pas à la transitivité de ce verbe mais à la citation de la phrase proposée par le Tlfi : Ac.1932

Suffisait d'ouvrir le lien wink

" Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß auch nichts von seiner eigenen."   J.W.v.Goethe

8 Dernière modification par P'tit prof (11-07-2013 16:33:58)

Re : devant se marier

C'est exactement ce que j'avais compris : la phrase date de 1932, avec son délicat parfum bourgeois, le fils qui reste chez ses parents jusqu'au mariage, et les parents qui lui installent son appartement, sans qu'il ait son mot à dire apparemment...

Je ne me suis pas si mal exprimé, d'ailleurs, il fallait lire dans l'ordre :

Regina signale :

C'est une phrase qui figure dans le Tlfi et le CNRTL à titre d'exemple pour emménager, verbe transitif.

A quoi je réponds :

Oups et glops !
Vraiment, cette transitivité bouscule mes habitudes...
Soyons justes, elle date de 1932, et c'est une phrase forgée pour les besoins du dictionnaire.

Elle reprend le une phrase de Régina, par dessus le commentaire incident. Disons que c'est une anacoluthe et n'en parlons plus.

... ne supra crepidam  sutor iudicaret. Pline l'Ancien

Re : devant se marier

Merci smile

On reconnaît la différence du français appris et du français de prime source

Messages [ 9 ]

Pages 1

Répondre

forum abclf » Écriture et langue française » devant se marier