Passer au contenu du forum

forum abclf

Le forum d'ABC de la langue française

Mise à jour du forum (janvier 2019)

Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.

(Page 1 sur 12)

forum abclf » Écriture et langue française » Proust, imposture littéraire ?

Pages 1 2 3 12 Suivant ►

Répondre

Flux RSS du sujet

Messages [ 1 à 50 sur 554 ]

Sujet : Proust, imposture littéraire ?

Quand on relève cette (simple) phrase quasiment incomprehensible, extraite de "A l'ombre des jeunes filles en fleurs", tellement lourde et chargée de digressions , inaccesible au lecteur moyen et presque caricaturale d'un auteur qui cherche à égarer ; on peut se demander si Proust n'est pas un imposteur en littérature .

Tous ces gens qui longeaient la digue en tanguant aussi fort que si elle avait été le pont d'un bateau (car ils ne savaient pas lever une jambe sans du même coup remuer le bras, tourner les yeux, remettre d'aplomb leurs épaules, compenser par un mouvement balancé du côté opposé le mouvement qu'ils venaient de faire de l'autre côté et congestionner leur face ), faisant semblant de ne pas voir, pour faire croire qu'ils ne se souciaient pas d'elles, mais regardant à la dérobée, pour ne pas risquer de les heurter, les personnes qui marchaient à leurs côtés ou venaient en sens inverse, butaient au contraire contre elles, s'accrochaient à elles, parce qu'ils avaient été réciproquement de leur part l'objet de la même attention secrète,cachée sous le même dédain apparent :l'amour, - par conséquent la crainte - de la foule étant un des plus puissants mobiles chez tous les hommes, soit qu'ils cherchent à plaire aux autres  ou à les étonner, soit à leur montrer qu'ils les méprisent : chez le solitaire la claustration même absolue et durant jusqu'à la fin de la vie a souvent pour principe un amour déréglé de la foule qui l'emporte tellement sur tout autre sentiment que, ne pouvant obtenir, quand il sort, l'admiration de la concierge, des passants, du cocher arrêté, il préfère n'être jamais vu d'eux, et pour cela renoncer à toute activité qui rendrait nécessaire de sortir.

2

Re : Proust, imposture littéraire ?

Imposture, je ne sais pas (où serait la tromperie ?) ; mais littéraire assurément.
On n'est pas obligé d'aimer non plus wink

3

Re : Proust, imposture littéraire ?

Bonjour,

Pour les belles filles qui passaient, du jour où j'avais su que leurs joues pouvaient être embrassées, j'étais devenu curieux de leur âme. Et l'univers m'avait paru plus intéressant.

Désolé, je n'ai pas eu mon c.a.p. de lecteur moyen et je me dis qu'on n' est peut-être pas obligé de lire un livre qu'on n'aime pas. L'idée qu'il n'y aurait plus que des livres que j'aime bien est, parmi d'autres, une idée qui me fait froid dans le dos...

Re : Proust, imposture littéraire ?

inaccesible au lecteur moyen et presque caricaturale d'un auteur qui cherche à égarer ;

Non, Proust ne cherche à égarer personne.
Il tend à s'exprimer le plus précisément possible, et sa phrase suit les détours de la pensée pour épouser les méandres de la psychologie.
Proust est né en 1871, il a fait ses études au lycée de la fin du XIX e, où les élèves devaient composer des vers latins, et imiter les périodes de Bossuet et de Chateaubriand dans leurs devoirs de français. Proust écrit comme on lui a appris à le faire, avec son génie personnel en plus.

Si le lecteur moyen de 2011 ne le comprend plus, c'est tragique : cela prouve que le niveau de l'enseignement a vertigineusement baissé.
Mais ce n'est pas la faute de Proust.

... ne supra crepidam  sutor iudicaret. Pline l'Ancien

Re : Proust, imposture littéraire ?

La citation qui a lancé ce fil confirme en tout cas ce que j'ai constaté dans d'autres textes : Proust ponctue comme un cochon !

6

Re : Proust, imposture littéraire ?

Bonjour,

La citation qui a lancé ce fil confirme, en tout cas, ce que j'ai aussi constaté dans d'autres textes. Marcel Proust n'est pas le seul qui ponctue comme un cochon.

Exemple de texte bien ponctué :

    Au lieu de se laisser furieusement emporter par un tourbillon, il a des impressions plus douces et il les savoure en gourmet, il raisonne à leur sujet avec des raffinements infinis.
   
    Avec lui on n'est pas secoué par un vent de tempête, mais entraîné dans les délicieux et paisibles méandres du plus subtil esthétisme contemplatif.
   
    Ce livre si substantiel est aussi peu chargé que possible de matière et d'incidents. Marcel Proust a l'imagination romanesque, qui est une chose charmante, sans laquelle on se demanderait comment ceux qui en sont dépourvus peuvent vivre, si précisément ils n'en manquaient au point de n'en pas même éprouver le besoin.
Mais sa fantaisie s'exerce en variations sur des thèmes réels, et son fertile esprit n'a pas besoin de ces aventures qui suppléent chez d'autres romanciers et pour d'autres lecteurs à la pauvreté du fonds.

    Bien ponctué ? S'agissant de l'opinion portée par Paul Souday sur un texte écrit par un cochon, il y a sûrement des erreurs de ponctuation.
    C'est pas grave, y a beaucoup d'éditeurs qui aimeraient bien que les cochons se mettent à l'écriture.

7

Re : Proust, imposture littéraire ?

Voici qui me réconcilie définitivement avec cet animal. Comme on dit, tout est bon dans le cochon! Du côté de chez Schw°n  wink

http://storage.canalblog.com/23/30/389615/19624984_q.jpg

Hommage à Monsieur Proust!

" Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß auch nichts von seiner eigenen."   J.W.v.Goethe

Re : Proust, imposture littéraire ?

regina a écrit:

Du côté de chez Schw°n

N'est-ce pas ce monsieur Prout à qui on doit Swine Lake ?

http://images-mediawiki-sites.thefullwiki.org/09/4/1/2/319342160517081.jpg

« Jeunesse, folies. Vieillesse, douleurs ». Proverbe rom.

9

Re : Proust, imposture littéraire ?

N'est-ce pas ce monsieur Prout à qui on doit Swine Lake ?

Monsieur Prout, prout, prout ? Peut-être bien dans le Muppet show ?:P

Il ( le vrai) eût montré assez d'humour pour apprécier : ne disait-il pas de ses amis que ce qu'il appréciait chez eux, c'est < d'être tendre pour moi, si leur personne est assez exquise pour donner un grand prix à leur tendresse.> Ce que plusieurs d'entre nous venons de faire, ou bien?

Et, cochon qui s'en dédit smile

" Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß auch nichts von seiner eigenen."   J.W.v.Goethe

10

Re : Proust, imposture littéraire ?

Bonjour,

Comme il y a de la place, vous m'excuserez d'oser mettre ici un encart hors sujet.

Il y a longtemps, l'humanité a vécu une période heureuse. A cette époque, les anglais vivaient sûr une île. Ils ne savaient pas nager et il n'y avait ni bateau ni avion. C'est ensuite que l'épidémie s'est répandue...

11

Re : Proust, imposture littéraire ?

Par chance, les Normands, eux, savaient se mouvoir dans l'eau comme des poissons et naviguer. Vous exagérez et je m'égare, en passant moi aussi smile

" Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß auch nichts von seiner eigenen."   J.W.v.Goethe

12

Re : Proust, imposture littéraire ?

Bonsoir,

Merci Regina.:)

Bien évidemment, être anglais n'est pas une maladie... c'est pire.
Es war ein Krosse Ricolatteu... so british, isn't it ?

13 Dernière modification par Bookish Prat (04-06-2011 09:07:10)

Re : Proust, imposture littéraire ?

un passant a écrit:

Bien évidemment, être anglais n'est pas une maladie... c'est pire.
Es war ein Krosse Ricolatteu... so british, isn't it ?

Not so British...  En anglais, les adjectifs associés à des gentilés s'écrivent avec une capitale majuscule et ce, même dans les citations anglaises dans les textes français. J'observe, cher passant,  que vous n'omettez pas ces mêmes capitales dans das Rikolatteu, désopilant substantif allemand, pas plus que pour l'adjectif Krosse (sehr humoristisch ! lol)  que j'ai vainement cherché dans mon dictionnaire qui n'est pas, il est vrai, dans sa prime jeunesse.

http://62.15.226.148/tc/2009/10/20/15451579.jpg

Dès lors pourquoi ne pas rendre à English, French, British, Breton, Briton la capitale majuscule qui leur est due ? De même qu'aux Anglais dans  « À cette époque, les anglais (sic) vivaient sûr (sic) une île. »

« Jeunesse, folies. Vieillesse, douleurs ». Proverbe rom.

Re : Proust, imposture littéraire ?

La citation qui a lancé ce fil confirme en tout cas ce que j'ai constaté dans d'autres textes : Proust ponctue comme un cochon !

Et si Proust ponctuait tout bonnement comme on ponctuait entre 1890, l'année de ses vingt ans, et 1921, date de sa mort ?
Dans cent ans, d'autres diront de nous que nous ponctuions comme des cochons, car les habitudes auront encore changé.

La citation en cause a été mise en ligne par quelqu'un qui se plaint de ne l'avoir pu comprendre, or, quand on ne comprend pas, on recopie de travers...
Mais prenons que la citation est correcte (flemme de vérifier...) et voyons ce qu'il en est :

Tous ces gens qui longeaient la digue en tanguant aussi fort que si elle avait été le pont d'un bateau
(car ils ne savaient pas lever une jambe sans du même coup remuer le bras, tourner les yeux, remettre d'aplomb leurs épaules, compenser par un mouvement balancé du côté opposé le mouvement qu'ils venaient de faire de l'autre côté et congestionner leur face ),

L'incidente à valeur explicative est mise entre parenthèses, ce qui s'impose pour une... parenthèse !

faisant semblant de ne pas voir,
pour faire croire qu'ils ne se souciaient pas d'elles,
mais regardant à la dérobée,
pour ne pas risquer de les heurter,

Ici, les groupes mobiles prépositionnels sont mis entre virgules, ce qui est canonique.

les personnes qui marchaient à leurs côtés ou venaient en sens inverse,
butaient au contraire contre elles,
s'accrochaient à elles,
parce qu'ils avaient été réciproquement de leur part l'objet de la même attention secrète,cachée sous le même dédain apparent :

Effectivement, la virgule avant parce que correspond aux habitudes de ponctuation en usage dans l'édition des textes latins, où les virgules délimitent systématiquement les propositions. Si c'est ponctuer comme un cochon, alors les éditions Teubner et les éditions d'Oxford ponctuent comme des cochons !
Ici, ces virgules ménagent des pauses qui constituent des plages d'appropriation du sens.

l'amour, - par conséquent la crainte - de la foule étant un des plus puissants mobiles chez tous les hommes,
soit qu'ils cherchent à plaire aux autres  ou à les étonner,
soit à leur montrer qu'ils les méprisent :

Les deux points introduisent une consécutive. Préférerait-on un en effet lourdingue ?

chez le solitaire la claustration même absolue et durant jusqu'à la fin de la vie a souvent pour principe un amour déréglé de la foule qui l'emporte tellement sur tout autre sentiment que, ne pouvant obtenir, quand il sort, l'admiration de la concierge, des passants, du cocher arrêté, il préfère n'être jamais vu d'eux, et pour cela renoncer à toute activité qui rendrait nécessaire de sortir.

Ici, en effet, quelques virgules séparatrices seraient les bienvenues.
Mais de là à dire que le texte est mal ponctué...

... ne supra crepidam  sutor iudicaret. Pline l'Ancien

15

Re : Proust, imposture littéraire ?

Bonjour,

Bookish Prat, vous avez parfaitement raison.
Ne possédant que de très vagues notions de la langue anglaise, seulement quelques mots d'allemand et faisant d'horribles fautes ( sûr est impardonnable ! ) en français, j'aurais mieux fait de ne pas me mêler de la conversation.

Soyez rassuré, même puéril et maladroit, l'humour ne vise que ceux qu'on aime.

Re : Proust, imposture littéraire ?

un passant a écrit:

... j'aurais mieux fait de ne pas me mêler de la conversation.

Certes, il y a des risques wink  mais ABC n'exclut aucun intervenant de bonne volonté, si éloigné soit-il du français écrit.

« Jeunesse, folies. Vieillesse, douleurs ». Proverbe rom.

17

Re : Proust, imposture littéraire ?

... si éloigné soit-il du français écrit.

Même avec de la bonne volonté, comment vais-je m'exprimer désormais ?
Il ne me reste plus rien...:(

18 Dernière modification par goofy2 (04-06-2011 15:16:47)

Re : Proust, imposture littéraire ?

P'tit prof a écrit:

La citation en cause a été mise en ligne par quelqu'un qui se plaint de ne l'avoir pu comprendre, or, quand on ne comprend pas, on recopie de travers...

Je ne vous permets pas.

P'tit prof a écrit:

Si le lecteur moyen de 2011 ne le comprend plus, c'est tragique : cela prouve que le niveau de l'enseignement a vertigineusement baissé.
Mais ce n'est pas la faute de Proust.

Il ne faut pas mettre en cause la pauvreté de compéhension des lecteurs.
Ses phrases interminables n'ont même pas une musicalité agréable.
On dirait qu'il cherche à infliger une torture à son lectorat. Que son but est de provoquer,  sans cesse,  le doute sur la propre intelligence du lecteur.
Lui faire comprendre qu'il n'appartient pas à une certaine élite littéraire, seule capable  d'aller au bout de ses oeuvres .

Quand vous avez 300 pages de ce même acabit, c'est flagrant.

Or précisément, que dans une phase aussi peu rapide, les visages, non plus emportés dans un tourbillon, mais calmes et distincts, me parussent encore beaux, cela m'empéchait de croire, comme je l'avais fait si souvent quand m'emportait la voiture de Mme de Villeparisis, que, de plus près, si je me fusse arrêté un instant, tels détails, une peau grêlée, un défaut dans les ailes du nez, un regard banal, la grimace du sourire, une vilaine taille, eussent remplacé dans le visage et dans le corps de la femme ceux que j'avais sans doute imaginés; car il avait suffi d'une jolie ligne de corps, d'un teint frais entrevu, pour que de très bonne foi j'y eusse ajouté quelque ravissante épaule, quelque regard délicieux dont je portais toujours en moi le souvenir ou l'idée préconçue, ces déchiffrages rapides d'un être qu'on voit à la volée nous exposant ainsi aux mêmes erreurs que ces lectures trop rapides où, sur une seule syllabe et sans prendre le temps d'identifier les autres, on met à la place du mot qui est écrit, un tout différent que nous fournit notre mémoire.

in " A l'ombre des jeunes filles en fleurs"

Re : Proust, imposture littéraire ?

un passant a écrit:

Même avec de la bonne volonté, comment vais-je m'exprimer désormais ?
Il ne me reste plus rien...

Même au nom de la syntaxe et de la correction orthotypographique, n'allez pas , cher passant, commettre l'irréparable !

http://www.mukkamu.com/wp-content/uploads/2008/05/adios-mundo-cruel.jpg

« Jeunesse, folies. Vieillesse, douleurs ». Proverbe rom.

Re : Proust, imposture littéraire ?

Quand on relève cette (simple) phrase quasiment incomprehensible, extraite de "A l'ombre des jeunes filles en fleurs", tellement lourde et chargée de digressions , inaccesible au lecteur moyen et presque caricaturale d'un auteur qui cherche à égarer ; on peut se demander si Proust n'est pas un imposteur en littérature .

C'est clair et net : l'auteur de ces lignes déteste Proust.

Personnellement, c'est Stendhal que j'aurais envie de traiter d'imposteur, ce gars qui multiplie les fautes de français, qui est infichu de construire une intrigue, et qui est si intimement convaincu de sa supériorité qu'il en écrase le lecteur.

Bon.

Cette discussion m'évoque ce passage de Molière :

OCTAVE.- Comme nous sommes grands amis, il me fit aussitôt confidence de son amour, et me mena voir cette fille, que je trouvai belle à la vérité, mais non pas tant qu’il voulait que je la trouvasse. Il ne m’entretenait que d’elle chaque jour ; m’exagérait à tous moments sa beauté, et sa grâce ; me louait son esprit, et me parlait avec transport des charmes de son entretien, dont il me rapportait jusqu’aux moindres paroles, qu’il s’efforçait toujours de me faire trouver les plus spirituelles du monde. Il me querellait quelquefois de n’être pas assez sensible aux choses qu’il me venait dire, et me blâmait sans cesse de l’indifférence où j’étais pour les feux de l’amour.
SCAPIN.- Je ne vois pas encore où ceci veut aller.
OCTAVE.- Un jour que je l’accompagnais pour aller chez les gens qui gardent l’objet de ses vœux, nous entendîmes dans une petite maison d’une rue écartée, quelques plaintes mêlées de beaucoup de sanglots. Nous demandons ce que c’est. Une femme nous dit en soupirant, que nous pouvions voir là quelque chose de pitoyable en des personnes étrangères ; et qu’à moins que d’être insensibles, nous en serions touchés.
SCAPIN.- Où est-ce que cela nous mène ?
OCTAVE.- La curiosité me fit presser Léandre de voir ce que c’était. Nous entrons dans une salle, où nous voyons une vieille femme mourante, assistée d’une servante qui faisait des regrets, et d’une jeune fille toute fondante en larmes, la plus belle, et la plus touchante qu’on puisse jamais voir.
SCAPIN.- Ah, ah.
OCTAVE.- Une autre aurait paru effroyable en l’état où elle était ; car elle n’avait pour habillement qu’une méchante petite jupe, avec des brassières de nuit qui étaient de simple futaine  ; et sa coiffure était une cornette jaune, retroussée au haut de sa tête, qui laissait tomber en désordre ses cheveux sur ses épaules ; et cependant faite comme cela, elle brillait de mille attraits, et ce n’était qu’agréments et que charmes, que toute sa personne.
SCAPIN.- Je sens venir les choses.
OCTAVE.- Si tu l’avais vue, Scapin, en l’état que je dis, tu l’aurais trouvée admirable.
SCAPIN.- Oh je n’en doute point ; et sans l’avoir vue, je vois bien qu’elle était tout à fait charmante.
OCTAVE.- Ses larmes n’étaient point de ces larmes désagréables, qui défigurent un visage ; elle avait à pleurer, une grâce touchante ; et sa douleur était la plus belle du monde.
SCAPIN.- Je vois tout cela.
OCTAVE.- Elle faisait fondre chacun en larmes, en se jetant amoureusement sur le corps de cette mourante, qu’elle appelait sa chère mère ; et il n’y avait personne qui n’eût l’âme percée, de voir un si bon naturel.
SCAPIN.- En effet, cela est touchant ; et je vois bien que ce bon naturel-là vous la fit aimer.
OCTAVE.- Ah ! Scapin, un barbare l’aurait aimée.
SCAPIN.- Assurément. Le moyen de s’en empêcher ?
OCTAVE.- Après quelques paroles, dont je tâchai d’adoucir la douleur de cette charmante affligée, nous sortîmes de là ; et demandant à Léandre ce qu’il lui semblait de cette personne, il me répondit froidement qu’il la trouvait assez jolie. Je fus piqué de la froideur avec laquelle il m’en parlait, et je ne voulus point lui découvrir l’effet que ses beautés avaient fait sur mon âme.

Mettez Proust et Stendhal (ou Flaubert, ou..., ou...) à la place des belles, et mon interlocuteur et moi-même à la place d'Octave et Léandre, et vous comprendrez pourquoi la discussion est sans issue... et sans objet !
Car, comme le dit Philaminte :

PHILAMINTE
  Si vous jugez de lui tout autrement que nous,
C’est que nous le voyons par d’autres yeux que vous.

Et la sagesse des Anciens ajoute : de gustibus non disputandum, il ne faut pas discuter des saveurs.

... ne supra crepidam  sutor iudicaret. Pline l'Ancien

21

Re : Proust, imposture littéraire ?

Merci P'tit prof,

Pour défendre Marcel Proust et tant d'autres, pourriez-vous mettre aussi Martial au rang des Anciens sages ?:D
                                                    Ad Laelium, obtrectatorem

                                 Cum tua non edas, carpis mea carmina, Laeli.
                                         Carpere uel noli nostra uel ede tua.

On peut changer le destinataire:P, l'auteur ne s'en plaindrait pas.;)

22 Dernière modification par yd (29-10-2011 13:09:11)

Re : Proust, imposture littéraire ?

La ponctuation connaît apparemment des variantes entre les éditions, en supposant que la citation du premier message est elle-même un copier-coller d'une autre édition.
http://fr.wikisource.org/wiki/Page:Prou … _5.djvu/34
http://fr.wikisource.org/wiki/Page:Prou … _5.djvu/35

Sur la forme:

1) La parenthèse est une commodité et se justifie si elle ne nuit pas à la lecture de la phrase. Cette condition est impossible à satisfaire avec une parenthèse aussi longue dans une phrase aussi longue. Il y a par ailleurs abus de la commodité, puisqu'il était facile - et heureusement - de construire autrement, sans insertion.

2) Une telle longueur de phrase rappelle les textes latins, la structure en moins.

3) Exemple d'un défaut de structure, à l'intérieur de la parenthèse, en utilisant le côté opposé puis l'autre côté, ce qui revient à mettre un miroir en face d'un miroir: on pouvait utiliser très simplement du côté gauche ... du côté droit, ou inversement, ou d'un côté ... de l'autre côté, ou d'un côté ... du côté opposé.

4) Je croyais qu'une phrase devait pouvoir se lire sans reprendre sa respiration. Le seul entraînement qui ici conviendrait serait la plongée en apnée.

5) Autant l'on comprend qu'un auteur qui ne se moque pas du monde demande un effort au lecteur, autant l'auteur n'a pas à se dispenser de l'effort de se rendre le plus lisible possible en se reposant par avance sur l'effort du lecteur. C'est visiblement le cas dans ce passage de Proust.

Sur le fond:

J'ai envie de sortir voir cette foule dont je serais amoureux et dont j'implorerais l'amour en retour : c'est bien la première fois qu'elle me ferait rire. C'est du Freud pur jus, et je regrette qu'un auteur de la dimension de Proust n'ait pas mieux résisté et aidé ses lecteurs à résister à l'esprit du temps, car d'un autre côté il peut apporter à beaucoup de gens par ses observations de l'âme humaine. L'égareur selon moi ce serait Freud, et c'est de lui qu'il faudrait nous guérir, bien plutôt que de Proust.

Fille légère ne peut bêcher.

Re : Proust, imposture littéraire ?

4) Je croyais qu'une phrase devait pouvoir se lire sans reprendre sa respiration. Le seul entraînement qui ici conviendrait serait la plongée en apnée.

C'est à Virgile qu'il faut dire cela :

Tuque adeo, quem mox quae sint habitura deorum
concilia incertum est urbisne invisere Caesar,        25
terrarumque velis curam et te maximus orbis
auctorem frugum tempestatumque potentem
accipiat cingens materna tempora myrto
an deus immensi venias maris ac tua nautae
numina sola colant tibi serviat ultima Thule        30
teque sibi generum Tethys emat omnibus undis
anne novum tardis sidus te mensibus addas
qua locus Erigonen inter Chelasque sequentis
panditur ipse tibi jam bracchia contrahit ardens
Scorpius et caeli justa plus parte reliquit            35
quidquid eris nam te nec sperant Tartara regem
nec tibi regnandi veniat tam dira cupido
quamvis Elysios miretur Graecia campos
nec repetita sequi curet Proserpina matrem
da facilem cursum atque audacibus adnue coeptis        40
ignarosque viae mecum miseratus agrestis
ingredere et votis iam nunc adsuesce vocari

Dix-huit vers pour une seule et unique phrase.

Et sans ponctuation : elle n'existait pas à l'époque... (C'est tiré du livre I des Géorgiques.)

... ne supra crepidam  sutor iudicaret. Pline l'Ancien

24

Re : Proust, imposture littéraire ?

yd a écrit:

4) Je croyais qu'une phrase devait pouvoir se lire sans reprendre sa respiration. Le seul entraînement qui ici conviendrait serait la plongée en apnée.

C'est plutôt le terme d'asphyxie qu'il faudrait utiliser.
Quand je pense qu'on m'a offert "A la recherche du temps perdu"  pour mon anniversaire (ce qui m'oblige à le lire intégralement).

Re : Proust, imposture littéraire ?

Hic jacet lepus !

Vous vous sentez tenu de le lire intégralement, mais pourquoi diantre vous sentez-vous tenu de le lire intégralement ? Il va y avoir une interrogation écrite ?
Vous n'avez donc jamais entendu parler des dix droits du lecteur, établis par Daniel Pennac ?
L'un de ces droits est le droit de sauter des pages, et le dernier mentionné, le plus important, le droit de ne pas lire.

Mais bon, si vous ne l'aimez pas, ne cherchez pas à en dégoûter les autres :

Si vous jugez de lui tout autrement que nous,
C’est que nous le voyons par d’autres yeux que vous.

P.S. Si on vous l'a offert dans la Pléiade, on ne s'est pas foutu de vous !

... ne supra crepidam  sutor iudicaret. Pline l'Ancien

26

Re : Proust, imposture littéraire ?

goofy2 a écrit:

Quand je pense qu'on m'a offert "A la recherche du temps perdu"  pour mon anniversaire (ce qui m'oblige à le lire intégralement).

Ahah. D'une, personne n'est obligé de consommer ce qu'on lui offre. Deux, vous pouvez attendre le moment où vous trouverez du plaisir ou de l'intérêt à le lire pour vous lancer.
Asphyxiant, peut-être, mais sans doute pas n'importe comment. Ce n'est pas une lecture aisée, mais ce n'est pas pour autant une imposture.

27

Re : Proust, imposture littéraire ?

Bonjour,

4) Je croyais qu'une phrase devait pouvoir se lire sans reprendre sa respiration. Le seul entraînement qui ici conviendrait serait la plongée en apnée.
C'est plutôt le terme d'asphyxie qu'il faudrait utiliser.
Quand je pense qu'on m'a offert "A la recherche du temps perdu"  pour mon anniversaire (ce qui m'oblige à le lire intégralement).

On va encore me taper dessus pour avoir osé ce genre de naïveté.
Effectivement, si on vous oblige à lire ce chef-d'œuvre intégralement et, en plus, à voix haute, vous avez raison de vous plaindre.

Pour contourner cette obligation, allez dans une Bibliothèque et vous y verrez des êtres au comportement étrange. Penchés sur des livres dont ils tournent les pages de temps en temps, le regard animé d'un mouvement de balancier, dans le plus grand silence, ils respirent très calmement.

Re : Proust, imposture littéraire ?

un passant a écrit:

Effectivement, si on vous oblige à lire ce chef-d'œuvre intégralement et, en plus, à voix haute, vous avez raison de vous plaindre.

Pour contourner cette obligation, allez dans une Bibliothèque et vous y verrez des êtres au comportement étrange. Penchés sur des livres dont ils tournent les pages de temps en temps, le regard animé d'un mouvement de balancier, dans le plus grand silence, ils respirent très calmement.

smile

Re : Proust, imposture littéraire ?

Je cmprends la démarche, cela m'est arrivé : une personne chère vous offre un livre qui ne vous attirait pas a priori.
Passé le choc de la surprise, on se sent tenu de lire, pour montrer une forme de reconnaissance au donateur.
Pour moi, ce fut la biographie de Joseph Kessel par Yves Courrière. Une fois digéré le : mais pourquoi Kessel ? je m'y suis plongé.
Dans la foulée, j'ai lu les Cavaliers, un livre magnifique.

Oui, il faut lire les livres que l'on vous donne !
Les gens qui vous les donnent vous aiment, ils veulent vous faire partager leurs passions, il faut entreprendre le voyage.
Et puis vous avez de la chance : votre cadeau d'anniversaire, ce n'est ni Madame Bovary, ni l'Éducation senimentale...

... ne supra crepidam  sutor iudicaret. Pline l'Ancien

Re : Proust, imposture littéraire ?

2) Une telle longueur de phrase rappelle les textes latins, la structure en moins.

Cela rappelle également les interventions signées yd, sur le présent forum.

3) Exemple d'un défaut de structure, à l'intérieur de la parenthèse, en utilisant le côté opposé puis l'autre côté, ce qui revient à mettre un miroir en face d'un miroir: on pouvait utiliser très simplement du côté gauche ... du côté droit, ou inversement, ou d'un côté ... de l'autre côté, ou d'un côté ... du côté opposé.

C'est un effet de style : dissymétrie dans la symétrie. Spécialité de Tacite, entre autres, fort goûté des professeurs de Lettres, notamment à la fin du XXe. Proust écrit comme on le lui a enseigné.

... ne supra crepidam  sutor iudicaret. Pline l'Ancien

31

Re : Proust, imposture littéraire ?

Dans les deux cas, celui de Tacite et le mien, auriez-vous s'il vous plaît un exemple à proposer?

Au XIXe il y eut un certain Dumas, dont j'oublie le prénom, qui fut chimiste puis ministre. Il donnait régulièrement des cours ouverts à tout public, à l'Odéon je crois, ou peut-être à la Sorbonne. Il y avait jusqu'à sept cent personnes jusque dans les escaliers à suivre ses cours. S'il s'était exprimé une seule fois dans des phrases du type de celles de Proust, combien seraient-ils restés en fin de cours, et combien seraient revenus au cours suivant?

Fille légère ne peut bêcher.

32 Dernière modification par goofy2 (05-06-2011 17:38:36)

Re : Proust, imposture littéraire ?

Toute cette prose alambiquée pour dire qu'une femme l'a reconnu et lui a dit "bonsoir".
Et pour le verbe ARRETER, l'emploi superflu d'un temps de conjugaison inusité  caractéristique du style littéraire amphigourique d'un "m'as-tu vu !"

Elle me reconnut, inclina la tête en souriant; très au-dessus de ce salut, émanant de ce mouvement même, s'élevèrent mélodieusement quelques paroles à mon adresse, qui devaient être un bonsoir un peu long, non pour que je m'arrêtasse, mais seulement pour compléter le salut, pour en faire un salut parlé.
in "A l'ombre des jeunes filles en fleurs"

Je me demande si,  il avait croisé la même dame, non pas seul mais  accompagnée de sa grand-mère, il aurait osé le même temps de conjugaison  avec le pronom nous (au lieu du je), sans se demander si ce n'était pas "too much" smile

33 Dernière modification par regina (05-06-2011 21:22:35)

Re : Proust, imposture littéraire ?

Mais vous n'y êtes pas du tout, goofy . Cet imparfait du subjonctif avait de quoi faire  se pâmer les dames smile

http://www.youtube.com/watch?v=9x_6DOcN … re=related

Quant aux jeunes filles en fleurs, ou en promesse de fleurs, qui vous dit qu'elles ne sont pas aptes à en découvrir les charmes? Tout faux, ami, vous avez tout faux.

http://www.youtube.com/watch?v=1fXqh3iTnl8

" Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß auch nichts von seiner eigenen."   J.W.v.Goethe

34 Dernière modification par regina (05-06-2011 21:32:30)

Re : Proust, imposture littéraire ?

Allons, une dernière tentative smile Si vous avez du mal à lire, écoutez alors! Et si vraiment ni le texte ni la voix ne vous touchent, abandonnez. C'est que vous n'êtes pas mûr pour lire Proust, voilà tout. Laissez alors passer quelques années,  vous aurez peut-être une autre sensibilité, acquise avec le temps. Mais, de grâce, n'incriminez pas l'auteur de votre inaptitude actuelle à le comprendre .

Que Lambert Wilson vous emporte, laissez-vous aller, fermez les yeux, chut...


http://www.youtube.com/watch?v=VfixUkdw … re=related

" Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß auch nichts von seiner eigenen."   J.W.v.Goethe

35

Re : Proust, imposture littéraire ?

Ouais... mais faut pas oublier qu'on évolue.

Parler et entendre viennent de devenir synonymes d'écrire et de lire.

Faut pas pousser, non plus. Pourquoi Marcel Proust n'a pas attendu qu'on lui donne des conseils avant d'écrire ses trucs ?
L'ombre des filles en fleurs avec des portables et des sites de rencontres, ça serait moins ringard.
C'est comme l'autre, l'homme des cavernes, même pas l'idée de faire ses tags avec des bombes de peinture...

Re : Proust, imposture littéraire ?

yd me demande

Dans les deux cas, celui de Tacite et le mien, auriez-vous s'il vous plaît un exemple à proposer?

Pour vous, yd, point ne fut besoin d'aller chercher loin, c'est sur la page précédente :

J'ai envie de sortir voir cette foule dont je serais amoureux et dont j'implorerais l'amour en retour: c'est bien la première fois qu'elle me ferait rire. C'est du Freud pur jus, et je regrette qu'un auteur de la dimension de Proust n'ait pas mieux résisté et aidé ses lecteurs à résister à l'esprit du temps, car d'un autre côté il peut apporter à beaucoup de gens par ses observations de l'âme humaine. L'égareur selon moi ce serait Freud, et c'est de lui qu'il faudrait nous guérir, bien plutôt que de Proust.

Pour Tacite, je n'ai pas cela sous la main, je me contenterais d'Ovide, pour bien vous montrer que le procédé n'est  pas rare :

Le texte :

Principio, quod amare uelis, reperire labora,
          Qui noua nunc primum miles in arma uenis.
Proximus huic labor est placitam exorare puellam:
          Tertius, ut longo tempore duret amor.

et le commentaire que j'en fis pour un site de latin :

Il s’agit d’un traité, dont le plan est annoncé, en trois points, chiffre canonique s’il en est :
Principio,
Proximus huic labor
Tertius,
… non sans une certaine fantaisie : après principio on attendrait un dein/deinde, tertius serait la suite logique de primus et secundus. De l’ordre et de la méthode, mais pas trop ! Premier indice d’une intention parodique.

... ne supra crepidam  sutor iudicaret. Pline l'Ancien

37

Re : Proust, imposture littéraire ?

Bonjour,

Merci P'tit prof.

L'autre passant voulait dire que parler et entendre venaient de devenir synonymes d'écrire et de lire. Quand il parviendra à se reconnecter, il n'aura qu'à corriger ses bourdes tout seul.

Il ne s'agit pas de les enfreindre sans mesure, mais si tous les auteurs respectaient les règles à la lettre, il n'y aurait plus que des notices techniques.
Comme une légère brise qui passe pour qu'une coiffure figée se recompose en mèches joliment désordonnées, c'est les imperfections plus ou moins sciemment disposées qui colorent une écriture pour l'approcher de la pensée.

38 Dernière modification par regina (06-06-2011 12:29:10)

Re : Proust, imposture littéraire ?

Soit dit en passant, si notre Passant apprécié souhaite repasser ses lignes , il ne le pourra qu'en acceptant de passer du statut d'invité à celui d'ami, de membre, voulais-je dire, un qui dépasserait la limite qui sépare le kibbitz du joueur engagé dans la partie smile

Bon, je passe...

http://www.kwabc.org/Bilder/OppenheimGemaelde.jpg

P.S: devinette: qui êtez-vous sur le tableau? tongue

" Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß auch nichts von seiner eigenen."   J.W.v.Goethe

Re : Proust, imposture littéraire ?

regina a écrit:

[...] un qui dépasserait la limite qui sépare le kibbitz du joueur engagé dans la partie .

Chère Regina, oserai-je vous proposer, pour illustrer le propos , une vision nettement moins machiste (le passant est peut-être, qui sait, une passante  wink  ) du noble  jeu d'échecs tel qu'il pouvait se pratiquer, au XV[sup]e[/sup] siècle, à Vérone ?  Les damoiselles y sont à égalité, en nombre, dans leur  posture et dans leurs beaux atours, avec les damoiseaux. Étonnant, non ?

http://farm6.static.flickr.com/5288/5307847190_b6856d679b.jpg

« Jeunesse, folies. Vieillesse, douleurs ». Proverbe rom.

40

Re : Proust, imposture littéraire ?

Bonjour,

Merci Regina. smile

On ne voit jamais sur les photos. Ni philosophe ni musicien ni maître, mais toujours caché derrière le mur, en train de rire ou de râler et jamais indifférent...

41

Re : Proust, imposture littéraire ?

Oui, cher Bookish, mais celui-ci , pour être homme, n'en était pas moins un esprit éclairé big_smile . Philosophe à ses heures également, par ailleurs.

" Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß auch nichts von seiner eigenen."   J.W.v.Goethe

42 Dernière modification par un passant (06-06-2011 17:04:49)

Re : Proust, imposture littéraire ?

Merci Regina.:)

Tiens...!? Je n'y avais pas prêté attention mais membre fonctionne au masculin comme au féminin... C'est indifférencié et opportuniste.
Maintenant, comme personne d'autre ne pourrait être suspecté d'écrire des âneries à ma place, il ne me reste plus qu'à faire attention à ce qu'un procès d'intention ne vienne pas écrabouiller ce pseudo.
Je me suis fait piéger.... Cette invitation n'était qu'une ruse pour me réduire au silence.:rolleyes:

43 Dernière modification par goofy2 (06-06-2011 18:18:11)

Re : Proust, imposture littéraire ?

Quelle lourdeur de style  et quelle maladresse.
C''est incroyable.

Or, si en dormant mes yeux n'avaient pas vu l'heure, mon corps avait su la calculer, il avait mesuré le temps non pas sur un cadran superficiellement figuré, mais par la pesée progressive de toutes mes forces refaites que, comme une puissante horloge, il avait cran par cran laissé descendre de mon cerveau dans le reste de mon corps où elles entassaient maintenant jusqu'au-dessus de mes genoux l'abondance intacte de leurs provisions.
in "A l'ombre des jeunes filles en fleurs"

Re : Proust, imposture littéraire ?

Et dans ce tableau, chère Regina, l'intention de l'artiste ne serait-elle pas de montrer deux modes d'expression des sentiments, la littérature et la musique, surveillés par la froideur de la réglementation frustrée de ne pouvoir intervenir puisque l'écrivain et le musicien dialoguent au dessus d'un jeu qui ne les intéresse plus ?

Re : Proust, imposture littéraire ?

Une bonne fois pour toutes, Goofy, si vous n'aimez pas Proust, ne cherchez pas à en dégoûter les autres.
Demandez à la personne qui vous l'a offert de vous en faire sentir l'intérêt, ou alors mettez ce bouquin sur une étagère et n'y pensez plus.

Vos giries deviennent lassantes.

... ne supra crepidam  sutor iudicaret. Pline l'Ancien

46 Dernière modification par un passant (06-06-2011 21:38:48)

Re : Proust, imposture littéraire ?

Bonsoir,

En marchant dans la rue, nous nous souvenons toujours d'avoir été bousculé par quelqu'un mais nous oublions le nombre de tous ceux qui, naturellement respectueux des autres autant que nous le sommes, nous aurons réciproquement évité.
L' obstination devient inconsistante quand elle n'est générée que par la provocation. Les mauvaises intentions ont souvent l'effet inverse de celui qu'elles escomptaient, surtout lorsque la contradiction n'est pas à la hauteur de l'argumentation de l'approbation. Comme tout le monde sait cela, je suppose donc que nous nous sommes trompés et que l'idée qui a généré ce fil était de nous donner envie de lire ou de relire Marcel Proust.

C'est réussi. Merci.

47 Dernière modification par regina (06-06-2011 23:02:47)

Re : Proust, imposture littéraire ?

Une petite erreur de chronologie, cher Passant, pas très grave puisqu'on reste en famille, après tout wink

Il n'y a pas de musicien sur ce tableau, le monsieur assis à droite , philosophe allemand de l'Aufklärung ( mouvement des Lumières) est le grand-père du compositeur du même nom. À sa gauche, le théologien, et la partie qu'ils jouent tous deux ressemble à celle du jeu d'echec. Qui l'emportera de l'ancienne ou de la nouvelle religion? Notre kibizer ( kibbiz) , le philosophe et écrivain Lessing , lui, observe et n'est pas de la partie. Il symbolise la tolérance smile

" Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß auch nichts von seiner eigenen."   J.W.v.Goethe

48

Re : Proust, imposture littéraire ?

«Nous sommes des nains juchés sur des épaules de géants.» (Bernard de Chartres - XIIe s.)

Depuis ce temps, nul n'a pu empêcher ceux qui croient se grandir en continuant de se jucher sur les épaules des nains qui les ont précédés de continuer de rapetisser.

Fille légère ne peut bêcher.

49 Dernière modification par Loupiot (07-06-2011 05:04:33)

Re : Proust, imposture littéraire ?

goofy2 a écrit:

Quelle lourdeur de style  et quelle maladresse.
C''est incroyable.

Or, si en dormant mes yeux n'avaient pas vu l'heure, mon corps avait su la calculer, il avait mesuré le temps non pas sur un cadran superficiellement figuré, mais par la pesée progressive de toutes mes forces refaites que, comme une puissante horloge, il avait cran par cran laissé descendre de mon cerveau dans le reste de mon corps où elles entassaient maintenant jusqu'au-dessus de mes genoux l'abondance intacte de leurs provisions.
in "A l'ombre des jeunes filles en fleurs"

Très mal fichu ce passage, effectivement. Et mal orthographié, car ce qui « descend cran par cran du cerveau dans le reste du corps », ce sont les « forces refaites ». Il fallait donc écrire « laissées descendre ». Donc, ou bien l'auteur a écrit laissé et le correcteur n'a rien vu, ou bien l'auteur a écrit laissées et le correcteur, croyant bien faire, l'a corrigé en introduisant une faute. Cela arrive.
Mais je m'interroge sur ce que pouvaient être ces « forces refaites » qui « entassaient […] jusqu'au-dessus de [ses] genoux l'abondance intacte de leurs provisions ». L'auteur veut-il nous dire que, après un sommeil réparateur, il rebande à tout va ? Le syndrome du Sofitel ?

Re : Proust, imposture littéraire ?

Loupiot a écrit:

[...]Mais je m'interroge sur ce que pouvaient être ces « forces refaites » qui « entassaient […] jusqu'au-dessus de [ses] genoux l'abondance intacte de leurs provisions ». L'auteur veut-il nous dire que, après un sommeil réparateur, il rebande à tout va ? Le syndrome du Sofitel ?

Que nenni ! Le p'tit Marcel, il allusionnait aux coulisses de l'exploit !

http://www.entente-cycliste-christophorienne.fr/images/dopage_dessin_cadeau.jpg

« Jeunesse, folies. Vieillesse, douleurs ». Proverbe rom.

Messages [ 1 à 50 sur 554 ]

Pages 1 2 3 12 Suivant ►

Répondre

forum abclf » Écriture et langue française » Proust, imposture littéraire ?