Passer au contenu du forum

forum abclf

Le forum d'ABC de la langue française

Mise à jour du forum (janvier 2019)

Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.

forum abclf » Pratiques argotiques et familières » Utilisation recrudescente de "nana"

Pages 1

Répondre

Flux RSS du sujet

Messages [ 33 ]

1 Dernière modification par nanor76 (20-09-2010 16:17:58)

Sujet : Utilisation recrudescente de "nana"

Bonjour,

Je constate dans la langue parlée une utilisation massive de "nana" pour désigner une (jeune) femme.

"La nana de l'accueil m'a affirmé que..." et la nana par-ci, et la nana par-là.  hmm

D'après mon expérience, les femmes emploient plus souvent ce terme que les hommes qui eux n'hésitent pas à dire "la fille" quand ils ont la paresse de déployer un plus joli "la demoiselle".

"nana" m'agace, mais elle a le mérite d'être pratique car court, et moins dévalorisant que "fille".

Utilisez vous ce terme vous aussi? Existe-t-il un terme plus correct qui cumule les mêmes qualités que nana? (praticité, respect de la personne).

("femme, dame" me semblent inappropriées dans le cas de petites jeunettes de 20 ans par exemple)

Merci. neutral

Re : Utilisation recrudescente de "nana"

nanor76 a écrit:

Utilisez vous ce terme vous aussi? Existe-t-il un terme plus correct qui cumule les même qualités que nana? (praticité, respect de la personne).

Je l'utilise beaucoup moins qu'avant, mais sans doute avez-vous raison quant à son emploi préférentiel maintenant par les femmes.
C'est le moment de remettre à la mode la fauvette, qu'en aucun cas on ne confondra avec une lorette.

3

Re : Utilisation recrudescente de "nana"

Ce n’est tout de même pas une expression très récente …
fr.wikipedia.org/wiki/Niki_de_Saint_Phalle#Les_Nanas

Re : Utilisation recrudescente de "nana"

Ce n’est tout de même pas une expression très récente

nanor76 ne nous dit pas qu'elle est récente : le mot employé est recrudescence.
Recrudescence, c'est-à-dire réapparition  après une éclipse. On ne l'utilisait pratiquement plus, et il repart...

... ne supra crepidam  sutor iudicaret. Pline l'Ancien

5

Re : Utilisation recrudescente de "nana"

Sur l'usage : moi aussi, je l'emploie, d'une façon plutôt neutre ou positive ; dans mon esprit, la « nana » actuelle, c'est la femme ou la jeune femme, plutôt moderne et de son temps, urbaine, diplômée, avec un certain caractère. Rien à voir avec la gonzesse et l'anthithèse de la « meuf ».
Dans ce sens, je ne serais pas surpris que les femmes (ou la presse féminine) l'emploient pour parler d'elles, un peu comme « copines ». La charge sociologique est probable. Il y a un film du même titre « Les nanas » qui pourrait donner une idée du contenu sémantique pour l'époque (milieu des annes 80).

Pour savoir si le mot est plus ou moins employé aujourd'hui qu'hier, c'est difficile : quels outils hors notre sentiment ?
Google trends est commode et accessible, mais de quelle valeur ?
http://www.google.fr/trends?q=nana,+gon … amp;sort=0
(Le Chronologue de Véronis n'a pas fonctionné quand je l'ai essayé).

Il faudrait des bases de données importantes, cohérentes, et capables de sortir des résultats pondérés par époque. Il faudrait aussi éliminer le bruit : Nana de Zola, Nana Mouskouri. Notre propre sentiment personnel peut facilement être trompé.
De tels outils seraient vraiment utiles mais je n'en connais pas.

Sinon, je dirais que le mot est tout de même plutôt récent : 1949 d'après DHAF ; ce qui n'est pas si vieux ; et qu'il s'est me semble-t-il clairement bonifié (passant —dans mon esprit— du milieu prostitutionnel au milieu des femmes actives et peu exploitées).

Copine peut être un synonyme (entre nanas, entre soi, entre copines) ; « nénette » aussi, éventuellement. Voire « gisquette ». Peut-être aussi « greluche », nettement plus péjoratif, mais pas encore vulgaire (à mon oreille).
On a le sentiment que certains mots un peu datés du siècle passés pour évoquer la prostituée peuvent se gagner au recyclage. Mais il sera difficile de trouver un unique « synonyme » ayant la même surface de possibilités. Le mot étant porteur de différentes charges, selon celle que l'on utilise, il faudra choisir tel ou tel synonyme.

6 Dernière modification par nanor76 (21-09-2010 09:44:38)

Re : Utilisation recrudescente de "nana"

merci de vos réponses.

P'tit prof a écrit:

Ce n’est tout de même pas une expression très récente

nanor76 ne nous dit pas qu'elle est récente : le mot employé est recrudescence.
Recrudescence, c'est-à-dire réapparition  après une éclipse. On ne l'utilisait pratiquement plus, et il repart...

En tout cas c'est ce qu'il me semble, mais il faudrait une analyse plus poussée comme le dit gb.

Les "fauvette" et "gisquette" sont charmantes! Je vais tenter un petit "fauvette" un de ces jours si j'en ai l'occasion!

Ce qui me gène dans "nana" c'est déjà l'écho qu'il y a dans ce mot (cela me rappelle illico "néné" ou même "nunuche").
Et puis, ressenti beaucoup plus personnel, j'entrevois une sorte de désinvolture de la part de certains qui utilisent ce terme.
Mon petit côté conservateur peut-être...

7 Dernière modification par regina (21-09-2010 21:06:01)

Re : Utilisation recrudescente de "nana"

L'occasion peut-être de signaler qu'un même mot est utilisé voire ressenti différemment selon que l'utilisateur est femme ou homme.

Si les femmes utilisent volontiers l'expression faire une sortie entre nanas c'est que le terme pour elles est familier mais neutre , j'entends par là qu'il est synonyme  à leurs yeux de fille ou de femme sans connotation ni positive ni péjorative.

En revanche le terme greluche évoqué plus haut reste du domaine du vocabulaire masculin au sujet des femmes, il sera rejeté par elles non parce qu'il est vulgaire mais parce que porteur d'une charge négative, machiste. Tout au plus deux femmes qui se disputeraiaient vivement pourraient l'utiliser l'une envers l'autre à titre d'insulte.

" Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß auch nichts von seiner eigenen."   J.W.v.Goethe

Re : Utilisation recrudescente de "nana"

zycophante a écrit:
nanor76 a écrit:

Utilisez vous ce terme vous aussi? Existe-t-il un terme plus correct qui cumule les même qualités que nana? (praticité, respect de la personne).

Je l'utilise beaucoup moins qu'avant, mais sans doute avez-vous raison quant à son emploi préférentiel maintenant par les femmes.
C'est le moment de remettre à la mode la fauvette, qu'en aucun cas on ne confondra avec une lorette.

J'ai trouvé "bachelette" qui est aussi charmant, ou encore "jouvencelle" (mais là on a l'impression de plonger dans le moyen âge).
Mais le critère de praticité n'est plus tellement respecté. hmm

9 Dernière modification par Cocio_16 (25-09-2010 21:34:24)

Re : Utilisation recrudescente de "nana"

Tiens. Au Québec, dire «?nana?», ça sonne un peu comme «?poulette?». Je ne sais pas pourquoi… pourtant, je ne me souviens pas l’avoir entendu dire. Même pas par les nombreux européens qui traînent partout.

10 Dernière modification par skirlet (26-09-2010 13:37:27)

Re : Utilisation recrudescente de "nana"

Conversation très intéressante, qui m'a fait prendre conscience que ma perception du français est, disons, un peu différente. Je n'imagine vraiment pas des phrases "On va au cinéma entre fauvettes?" "On prend un pot entre bachelettes?" "Ça, ce sont des trucs de gisquettes", "Salut les jouvencelles, ça gaze?"
Je ne trouve aucun charme aux trois premiers ("nana" pour moi sonne mieux), et "jouvencelle", plus agréable, c'est vraiment très moyenâgeux...
Mais ce n'est point une critique smile

Malgranda pezo, sed granda prezo ;-)

Re : Utilisation recrudescente de "nana"

P'tit prof a écrit:

Les "fauvette" et "gisquette" sont charmantes! Je vais tenter un petit "fauvette" un de ces jours si j'en ai l'occasion!

Le terme gisquette vient du nom du préfet Gisquet qui s'en était pris aux prostituées et qui furent alors dénommées gisquettes.

12 Dernière modification par Ylou (22-11-2018 06:59:07)

Re : Utilisation recrudescente de "nana"

Pour ma part, je n'aime pas le terme "nana". Je le trouve, soit très familier, soit faussement décontracté. Le choisir, c'est un peu s'encanailler. Cela sonne à mes oreilles vulgaire ou faux.
Ce ressenti est par définition très personnel et peut-être vieux jeu.
Il n'y a pas de mot que je trouve satisfaisant.
On a organisé une soirée entre nanas? : non, donc. entre filles? Non si on a dépassé les 20 ans (hi hi), entre femmes ? inversement, il faut avoir atteint un certain âge et même : cela fait trop sérieux. Entre dames? on oublie.
Au masculin c'est la même chose, et souvent "mec" fait pendant à "nana" :
On a organisé une soirée entre mecs ? vulgaire. Entre garçons? pareil que "entre filles", entre hommes? messieurs? entre gars? bof.
C'est un peu comme le choix médiocre offert aux hommes pour désigner la femme avec laquelle ils partagent leur vie :
Ma femme ? faire le parallèle avec "mon homme" en dit assez long.
Mon épouse? très administratif et seulement si on est marié.
Ma dame ? moyenâgeux (mais j'aime beaucoup).
Mon amie ? quel triste euphémisme.
Ma copine? encore plus triste.
Ma conjointe ? on n'y pense même pas.
Ma compagne ? on fait quand même plus que partager son pain avec elle.
Alors : ma nana? et on se retrouve à la case départ. big_smile

Avec nos pensées nous créons le monde. Bouddha

13

Re : Utilisation recrudescente de "nana"

Vous oubliez ma moitié, ma chère et tendre (pour les deux sexes), ma douce, et peut-être d'autres, la liste est ouverte et les suggestions sont bienvenues.

Caesarem legato alacrem, ille portavit assumpti Brutus.

14 Dernière modification par Ylou (22-11-2018 08:36:40)

Re : Utilisation recrudescente de "nana"

Oui, mais là, on a affaire à des sortes de jeux avec les mots.
Allez donc parler à votre patron, votre banquier, votre percepteur, de votre "douce" ou de votre "moitié" ou de votre "chère et tendre".
On n'emploie jamais ces termes sans y mettre une intention spéciale.

Je trouve quand même incroyable qu'on n'ait pas l'équivalent de "mari" au féminin. Et pourtant je ne suis pas une adepte du vocabulaire soit disant équitable entre les sexes.

(J'entendais encore le premier ministre s'appliquer à dire et à répéter "ceux et celles", et tellement focalisé sur cette formule ridicule, en oublier dans la même phrase de décliner "Français et Françaises", optant -cela devait arriver puisque chacun le sent bien comme neutre- pour un tout simple "Français".)

Avec nos pensées nous créons le monde. Bouddha

15 Dernière modification par Commentaires (22-11-2018 08:31:17)

Re : Utilisation recrudescente de "nana"

Bonjour,

Il y a aussi le très ambivalent « mon amour » et sa déclinaison, le « le quarante-douzième amour de ma vie » (Puis-je venir avec le quarante-douzième amour de ma vie ?) Sans oublier le sportif « partenaire » ou encore la « chérie », aussi kitsch qu'intemporelle. Or toute intention de mariage, certains s'entêtent à présenter leur « fiancée. »

16 Dernière modification par Ylou (22-11-2018 08:40:25)

Re : Utilisation recrudescente de "nana"

"Partenaire" manque un tout petit peu de romantisme sad big_smile
Et puis "chérie" est trop intime.
Je pense à des situations publiques et courantes : je vous présente mon mari/ je vous présente ma...? C'est précisément là que je voudrais avoir un équivalent correct à "mari" (pas à "homme").

Avec nos pensées nous créons le monde. Bouddha

Re : Utilisation recrudescente de "nana"

Ylou a écrit:

Je pense à des situations publiques et courantes : je vous présente mon mari/ je vous présente ma...? C'est précisément là que je voudrais avoir un équivalent correct à "mari" (pas à "homme").

Il y a bien longtemps que je n'ai pas fréquenté les salons de la comtesse. Les convenances entre le subalterne et son petit chef, entre l'assujetti fiscal et son banquier ont bien évolué. Il m'est ainsi arrivé sans dommage d'employer ces termes surannés, intimes voire provocateurs pour présenter la merveilleuse sujette qui partage ma vie.

Vous avez raison, nul terme ne me convient. Le plus fréquemment je la présente par son prénom. Ensuite, fantasme qui veut sur la nature administrative ou pécheresse de notre relation...

18

Re : Utilisation recrudescente de "nana"

Ylou a écrit:

Je pense à des situations publiques et courantes : je vous présente mon mari/ je vous présente ma...? C'est précisément là que je voudrais avoir un équivalent correct à "mari" (pas à "homme").

Mari correspond bien à époux, puisque dans les deux cas il y a mariage. Pourquoi écarter épouse ?

Caesarem legato alacrem, ille portavit assumpti Brutus.

19 Dernière modification par Ylou (22-11-2018 20:03:08)

Re : Utilisation recrudescente de "nana"

Je trouve le couple "époux"-"épouse" très pompeux.
Et bien sûr qu'à "époux" correspond "épouse", mais à "mari" ? rien du tout.

Avec nos pensées nous créons le monde. Bouddha

20

Re : Utilisation recrudescente de "nana"

Ylou a écrit:

Je trouve le couple "époux"-"épouse" très pompeux.

Ah ah, moi aussi ! Ça me fait toujours drôle quand quelqu'un présente ainsi son conjoint.

mais à "mari" ? rien du tout.

Il faut l'inventer, avissss aux latinistes ! (Chers latinistes, je vous prie d'avance d'excuser les éventuelles énormités qui vont suivre, c'est que je ne suis point latiniste, pauvre de moi.)
Mari, vient de mas, maris, le mâle, alors il faut trouver quelque chose à partir du latin femelle, famina-æ, ma fémine ? C'est mignon ma fémine, non ?

21 Dernière modification par Ylou (22-11-2018 20:33:18)

Re : Utilisation recrudescente de "nana"

Très très mignon. Je me demande si je ne vais pas adopter ce mot. Vraiment.

Avec nos pensées nous créons le monde. Bouddha

22 Dernière modification par k@t (22-11-2018 21:44:36)

Re : Utilisation recrudescente de "nana"

big_smile ! Mais c'est vrai que c'est plus moignon que femme (en toute subjectivité, et puis ça a surtout l'avantage d'être vierge de toute connotation).

Sinon, en latin épouse se disait marita-æ, on peut en faire une marite, mais personnellement, je ne trouve pas ça très joli à l'oreille (toujours en toute subjectivité), ou alors une marie, mais ça coince un peu avec Marie.

23 Dernière modification par vh (23-11-2018 00:19:21)

Re : Utilisation recrudescente de "nana"

Ylou a écrit:

Je trouve le couple "époux"-"épouse" très pompeux.

Tu préfères "le bourgeois et sa bourgeoise" ?



Je suis d'accord : nana est le féminin de mec.

24 Dernière modification par glop (23-11-2018 11:48:17)

Re : Utilisation recrudescente de "nana"

vh a écrit:
Ylou a écrit:

Je trouve le couple "époux"-"épouse" très pompeux.

Tu préfères "le bourgeois et sa bourgeoise" ?



Je suis d'accord : nana est le féminin de mec.

Quand on parlait de nana avec les très jeunes ados de ma génération, je crois bien que les filles ne parlaient pas de mec.
Quelques années plus tard, les mecs cherchaient une Berthe, une louloute, une gonzesse. Les filles avaient un mec, un gonze, un Jules…
Je crois savoir que de nos jours elles cherchent un doudou. smile

Nomina si nescis, perit cognitio rerum. Edward Coke

Re : Utilisation recrudescente de "nana"

Doudou ! C'est le terme recherché par ylou :
je vous présente ma doudou/je vous présente mon doudou.

... ne supra crepidam  sutor iudicaret. Pline l'Ancien

26

Re : Utilisation recrudescente de "nana"

Non non, quelle horreur! Pour moi, un doudou c'est un objet de substitution! et pour peu que la langue fourche on tombe sur "dodu"/"dodue"! big_smile
J'opte décidément pour "fémine", VH, n'insistez pas.

Avec nos pensées nous créons le monde. Bouddha

27 Dernière modification par P'tit prof (23-11-2018 17:25:12)

Re : Utilisation recrudescente de "nana"

Pour moi, un doudou c'est un objet de substitution!

Pour vous.
Outre-mer, le doudou est l'objet aimé, au sens du XVIIe :


1.

    Adieu foulard, adieu madras,
    Adieu grain d'or, adieu collier chou,
   Doudou an mwen i ka pati
    Héla, héla, sé pou toujou.
    Doudou an mwen i ka pati
    Héla, héla, sé pou toujou.

        2.

    Bonjour, monsieur le Capitaine,
    Bonjour monsieur le Commandant.
    Mwen vini fè an ti pétisyon
   Pou ou laissé doudou mwen ba mwen.
    Mwen vini fè an ti pétisyon
    Pou ou laissé doudou mwen ba mwen.

        3.

    Mademoiselle, sé bien trop tard
    La consigne est déjà signée
    Doudou a ou i ka pati
    Héla, héla, sé pou toujou.
    Doudou a ou i ka pati
    Héla, héla, sé pou toujou.

Ou encore :

Ban mwen on ti bo
Dé ti bo, twa ti bo doudou
Ban mwen on ti bo
Dé ti bo, twa ti bo lanmou
Ban mwen on ti bo
Dé ti bo, twa ti bo doudou
Ban mwen tou sa ou vlé
Pou soulajé kè an mwen

Quant à votre fémine, il n'est pas vraiment flatteur :

fēmĭna, ae, f. : - 1 - femelle (par opposition au mâle). -
2 - femme (avec parfois une connotation légèrement négative: femme considérée comme une inférieure, un être peu rationnel, et trop souvent livré à des caprices et des impulsions qu’il ne contrôle pas - ce que Sénèque appelle impotentia  muliebris). -
3 - Quint. genre grammatical féminin.

Si vous voulez piocher dans le latin vous trouvez :

mŭlĭĕr, ĕris, f.: - 1 - femme. -
2 - femme mariée, épouse.


Mulier a donné moiller en ancien français, si ma mémoire ne me trompe. Inutile de chercher à inventer des mots qui existent déjà.

... ne supra crepidam  sutor iudicaret. Pline l'Ancien

28

Re : Utilisation recrudescente de "nana"

Ylou a écrit:

Non non, quelle horreur! Pour moi, un doudou c'est un objet de substitution! et pour peu que la langue fourche on tombe sur "dodu"/"dodue"! big_smile
J'opte décidément pour "fémine", VH, n'insistez pas.

Là, si la langue fourche, ça peut donner femen. Ça plaira... ou pas ! big_smile

P'tit prof a écrit:

Inutile de chercher à inventer des mots qui existent déjà.

Ah bah, si c'est plutôt rigolo !

Mulier a donné moillier en ancien français

Voilà qui devrait plaire à levine ; mais pas évidente à prononcer cette consonne spirante latérale palatale voisée !

29 Dernière modification par P'tit prof (23-11-2018 17:24:24)

Re : Utilisation recrudescente de "nana"

Tout ça parce que Ylou ne veut pas être la moitié de sa moitié...


Ce qui n'est pas une raison pour traiter d'horreur un mot très usuel dans un canton de la francophonie. Je croyais que sur ce forum  on ne mettait pas les langues en concurrence et qu'on ne décernait pas de prix de beauté.

... ne supra crepidam  sutor iudicaret. Pline l'Ancien

30

Re : Utilisation recrudescente de "nana"

Oh là là, je retire.
Ce que j'en disais était à l'évidence très subjectif et pris dans les connotations de la langue que je pratique. J'aurais -moi- l'impression d'objéifier mon.... homme!
Vous me faites, P'tit Prof, un bien vilain procès. D'autant que sérieuse, je ne l'étais guère, et toute prête à trouver sympa ce "doudou" d'outremer.

Avec nos pensées nous créons le monde. Bouddha

31

Re : Utilisation recrudescente de "nana"

Et puis, tenez, voici encore deux extraits de chansons!

Henri Salvador :
Ma Doudou est partie tout là-bas
D' l'autre côté? de la mer qu'est d'vant moi
Sur ma tête y a toujours le soleil
Mais là-bas c'est sûrement pas pareil
Elle reviendra pas
Moi je suis toujours là
Alors je lui dis:
"Pourquoi t'es partie?"
Ma Doudou, c'est sûr qu'elle va prendre froid

Julien Clerc :
on s'en fout, ma doudou
on s'en fout
Ça t'fait rire
que j' t'appelle ma doudou
mon amour

Avec nos pensées nous créons le monde. Bouddha

32 Dernière modification par Abel Boyer (24-11-2018 10:57:08)

Re : Utilisation recrudescente de "nana"

Pour changer un peu d'angle, je me demandais si l'utilisation reprochée de "nana" est juste accrue ou vraiment recrudescente.
Le graphique Ngram, limité à la production livresque il est vrai, ne montre pas de grosses variations dans les dernières années, même s'il y a eu un petit affaiblissement de la fréquence sur les deux décennies 1980-2000 et qu'on semble regagner maintenant le mini-sommet de 1975.
https://books.google.com/ngrams/graph?c … na%3B%2Cc0

33 Dernière modification par glop (24-11-2018 12:17:01)

Re : Utilisation recrudescente de "nana"

Ylou a écrit:

Je trouve le couple "époux"-"épouse" très pompeux.
Et bien sûr qu'à "époux" correspond "épouse", mais à "mari" ? rien du tout.


Dans des vieux livres, on trouve "oissor" ou "oissour" (Du latin uxor).

http://books.google.fr/books?id=smaQOEh … mp;f=false

Nomina si nescis, perit cognitio rerum. Edward Coke

Messages [ 33 ]

Pages 1

Répondre

forum abclf » Pratiques argotiques et familières » Utilisation recrudescente de "nana"