Passer au contenu du forum

forum abclf

Le forum d'ABC de la langue française

Mise à jour du forum (janvier 2019)

Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.

forum abclf » Réflexions linguistiques » A ou en ... Haïti ?

Pages 1

Répondre

Flux RSS du sujet

Messages [ 18 ]

1

Sujet : A ou en ... Haïti ?

La question dans le titre. Merci

2 Dernière modification par gb (25-01-2010 19:30:32)

Re : A ou en ... Haïti ?

Merveilleux effets d'un séisme  !

Prévoyons l'avenir : on dit en Martinique, mais  à Fort de France, en Guadeloupe mais à Basse-Terre (quand on nomme le chef-lieu, sinon c'est en Basse-Terre).

En attendant, la question a déjà été traitée sur le blog des correcteurs du Monde, Langue sauce piquante.
http://correcteurs.blog.lemonde.fr/2010 … s-a-ou-en/

... ne supra crepidam  sutor iudicaret. Pline l'Ancien

Re : A ou en ... Haïti ?

P'tit prof a écrit:

Prévoyons l'avenir : on dit en Martinique, mais  à Fort de France, en Guadeloupe mais à Basse-Terre (quand on nomme le chef-lieu, sinon c'est en Basse-Terre).

J'ai souvent entendu ou lu à la Martinique et à la Guadeloupe. Et je trouve cette formule beaucoup plus jolie. Qu'en disent les Antillais eux-mêmes ?

Re : A ou en ... Haïti ?

Gwadloup sé tan nou,
Gwadloup sé pa ta-w !

Matinik sé tan nou,
Matinik sé pa ta-w !

Et vous, dites-vous à la Corse, ou en Corse ? A la Seine-Saint-Denis, ou en Seine-Saint-Denis ?
Je sais : on dit dans le 9-3 !

... ne supra crepidam  sutor iudicaret. Pline l'Ancien

Re : A ou en ... Haïti ?

Coco 47 bis a écrit:

J'ai souvent entendu ou lu à la Martinique et à la Guadeloupe. Et je trouve cette formule beaucoup plus jolie.

Elle est non seulement plus jolie, mais elle est bien plus courante, du moins en littérature. La base Frantext donne :

en Guadeloupe      3 occurrences (toutes du 20e siècle)
à la Guadeloupe  38 occurrences, parmi lesquelles, au 20e siècle, par des auteurs tels que Jules Renard, Henri Pourrat, Hervé Bazin, Michel Leiris, Charles de Gaulle, Aimé Césaire.

en Martinique     5 occurrences (toutes du 20e siècle)
à la Martinique 114 occurrences, parmi lesquelles, au 20e siècle, par des auteurs tels que Léon Bloy, Pierre Mac Orlan, Raymond Radiguet, Tristan Tzara, Charles Trenet, André Breton, Jacques Audiberti, Alexandre Vialatte, Michel Leiris, Charles de Gaulle, Romain Gary, Georges Perec.

Ce relevé ne permet pas de déterminer l'emploi par les Antillais eux-mêmes, ces derniers n'étant représentés que par deux citations : à la Guadeloupe (Aimé Césaire) et en Martinique (Patrick Chamoiseau).

Re : A ou en ... Haïti ?

Simone Schwartz-Bart, Pluie et vent sur Télumée Miracle :

Si on m'en donnait le pouvoir, c'est ici-meme, en Guadeloupe, que je choisirais de renaitre, souffrir et mourir.

Gisèle Pineau, Chair piment :

-Oh ! Miiiina, siii t'avais vu comment j'ai été accueillie en Guadeloupe...

... Mina suait de tout son corps, se demandant encore si c'était vraiment elle, Mina  Montério, qui débarquait en Guadeloupe, dans ce pays de deuil.

France-Antilles du 16 janvier :

Sarkozy en Haiti dans la foulée d'un voyage en Martinique.

Bandeau de la chaine Canal 10, pas plus tard qu'aujourd'hui :

Elections régionales en Martinique.

Que l'on parle du lieu où l'on va ou du lieu où l'on est, c'est la préposition en qui est utilisée.

... ne supra crepidam  sutor iudicaret. Pline l'Ancien

Re : A ou en ... Haïti ?

Il semble bien que l'usage d'en devienne prépondérant. J'ai pris cette fois-ci mes exemples sur Google Livres (proxy) en choisissant la case "Aperçu limité" et en fixant les dates 2000-2009. Comme on le sait, les nombres d'occurrences indiqués par ce site sont toujours surévalués. Il ne faut donc prendre les nombres ci-dessous que par comparaison les un avec les autres :

en Guadeloupe     761 occurrences
à la Guadeloupe   571 occurrences

en Martinique       779 occurrences
à la Martinique     787 occurrences

Quasi-égalité ? Non. Il faut abaisser quelque peu les occurrences d'à la, en raison de phrases possibles telles que : Si la Guadeloupe est comparée à la Martinique..., ainsi qu'à cause de la (re)publication durant la période évoquée de textes plus anciens.
Ces chiffres montrent néanmoins que durant ces dix dernières années encore la forme à la n'avait nullement disparu et gardait même une présence certaine.

8 Dernière modification par Coco 47 bis (27-01-2010 03:58:54)

Re : A ou en ... Haïti ?

Moi, je pensais surtout à un air que chantonnait ma maman et qui disait, au refrain : « A la Ma'tinique, Ma'tinique, Ma'tinique… ». On l'entendait souvent à la radio, et une copine antillaise de ma mère (qui m'impressionnait quand elle sortait son énorme sein pour donner la gougoutte à son marmot) reprenait avec entrain « A la Maoutinique, Maoutinique… ». On régresse comme on peut, mais ça, c'est du vécu !

Re : A ou en ... Haïti ?

Dans Le Canard enchaîné, ce matin, titre d'un article en page 8 : "A la Martinique, on jour à qui perd gagne".

10

Re : A ou en ... Haïti ?

Rappelons la question posée :

Qu'en disent les Antillais eux-mêmes ?

Le témoignage de M. Sorj Chaladon, né à Tunis, n'est donc pas recevable en la matière...
D'autant plus qu'on peut le soupçonner de faire allusion à la chanson A la Martinique, c'est ça qu'est chic !

Maintenant, on chante :
Matinik, sé pa ta-w,
Matinik sé tan nou !
,
et cette chanson colonialiste n'a plus vraiment la cote :

J'arracherai des murs le rire Banania...

11 Dernière modification par Pierre Enckell (28-01-2010 23:26:13)

Re : A ou en ... Haïti ?

P'tit prof hors les murs a écrit:

Le témoignage de M. Sorj Chaladon, né à Tunis, n'est donc pas recevable en la matière...

Cher P'tit prof, vous avez parfaitement raison : le lieu de naissance de Sorj Chalandon est un fait important. Mais sur un autre fil, aujourd'hui même, il y a je ne sais quel trublion qui critique le fait de tenir compte, dans l'explication des textes, de la vie de leurs auteurs :

P'tit prof déconnecté a écrit:

Procédé qui consiste [...] à gloser selon le procédé de Sainte-Beuve, en expliquant les textes par la vie des auteurs

J'espère que vous allez le morigéner sévèrement.

Re : A ou en ... Haïti ?

Je ne voulais pas répondre -à quoi bon entretenir une polémique inutile-, mais pour lever toute ambiguité concernant ma remarque, je rappelle que la question est :

Qu'en disent les Antillais eux-mêmes ?

Est-il donc si injustifié de se demander si l'auteur d'une citation est bien Antillais, quand la citation répond à la question  :

Qu'en disent les Antillais eux-mêmes ?

Je reconnais, et je le regrette, que ma remarque était formulée avec maladresse.

Si M. Chalandon est Antillais, alors je n'ai rien dit et je me mords la langue. Je me mords la langue même s'il ne l'est pas.

... ne supra crepidam  sutor iudicaret. Pline l'Ancien

13 Dernière modification par Pierre Enckell (06-02-2010 15:16:51)

Re : A ou en ... Haïti ?

A l'origine de ce post la question est "A ou en ... Haïti ?", question à laquelle quelqu'un a répondu qu'on disait en Guadeloupe et en Martinique. C'est un troisième intervenant qui a rebondi sur cette digression en demandant comment les Antillais disaient eux-mêmes.

Pour Haïti, la réponse n'a pas été clairement donnée ici encore, mais P'tit prof a fourni un lien qui renvoie à une note de l'Office de la langue française du Québec, selon laquelle on peut dire l'un ou l'autre. On pourrait objecter que le Québec n'est pas Haïti. C'est vrai, bien que ces deux Etats soient en Amérique et que le gouverneur général du Canada soit Mme Jean, originaire d'Haïti et immigrée au Canada.

Surtout, l'usage local n'est pas un critère absolu. On a pu lire sur ce forum quelques kilomètres d'opinions sur en Arles, en Avignon et compagnie. Le lac que certains appellent le lac Léman est pour d'autres le Léman, et pour d'autres encore le lac de Genève. Pensons aussi aux prononciations régionales de certains noms de lieux... On évoquera seulement pour mémoire le cas du Danemark, dont toutes les ambassades portent fièrement en français le nom d'Ambassade de Danemark !

Donc, en Haïti et à Haïti sont tous deux licites. J'ai tâché de montrer, grâce à un grand nombre d'exemples, qu'il en va de même pour la Guadeloupe et la Martinique. La tolérance, en matière d'usage de la langue, est une vertu qu'il importe d'encourager.

14 Dernière modification par Pierre Enckell (15-02-2011 18:42:10)

Re : A ou en ... Haïti ?

Ce vieux fil peut bénéficier de méthodes d'investigation qui n'existaient pas il y  un an :

http://ngrams.googlelabs.com/graph?cont … oothing=10

Où l'on voit que les formes en étaient pratiquement inexistantes jusque vers 1930, et que les formes à la étaient dominantes jusque dans les années 1970.
Il est très curieux de constater un renversement de tendance aussi radical sur une aussi brève période.

15

Re : A ou en ... Haïti ?

Bonsoir à tous,

Je suis un fervent défenseur de la formule "à Haïti" et je me suis longtemps intéressé à ce sujet sans obtenir de réponse qui me satisfaisait. J'ai finalement choisi d'élaborer moi-même, si l'on puit dire, une règle de français qui régisse cette question et je crois y être parvenu.
J'ai fait une recherche sur ce forum et j'ai ressorti ce sujet, j'ai vu que plusieurs personnes se sont intéressées à la question sans indiquer la solution que j'avais envisagée, c'est pourquoi j'ai choisi de la partager avec vous. J'espère ainsi obtenir de votre part un avis sur cette règle.

Voici un petit jeu : "à" ou "en"? Je vais...

... Chypre
... Cuba
... Djibouti
... Madagascar
... Nauru
... Monaco
... Singapour

Certains parlaient d'un abus de langage, expliquant que l'on désignait l'île par le nom du pays, or Monaco ou Djibouti, par exemple, ne sont pas des îles.
Quel est donc le lien entre tous ces pays? Un nouveau petit jeu, mettre "le", "la" ou "l'" devant chacun de ces pays :

Chypre
Cuba
Djibouti
Madagascar
Nauru
Monaco
Singapour

wink Vous aurez compris, on dit "à" lorsque le pays n'a pas de genre, au contraire de, par exemple, la France, l'Allemagne ou le Danemark.

Et donc, si l'on suite cette règle, Haïti n'a pas de genre, on dit donc partir à Haïti.

J'attends vos feedbacks avec impatience.
Bonne soirée à tous

16

Re : A ou en ... Haïti ?

Oui bon... Je m'excuse d'avoir embêté tout le monde, je viens d'ouvrir le lien transmis plus haut qui explique exactement ce principe (avec plus de précision et une correction concernant les noms de pays avec un genre).

Mais je suis très heureux d'avoir découvert cet article qui répond amplement à ma question. Je tâcherai de lire plus en détail les réponses données avant de poster une question/réponse la prochaine fois.

Bonne soirée à tous!
Au plaisir

17

Re : A ou en ... Haïti ?

Léonard Voirol a écrit:

on dit "à" lorsque le pays n'a pas de genre, au contraire de, par exemple, la France, l'Allemagne ou le Danemark.

Et donc, si l'on suite cette règle, Haïti n'a pas de genre, on dit donc partir à Haïti.

Bonjour,

C'est aventureux de dire qu'un pays n'a pas de genre parce qu'il n'a pas d'article, vous pouvez consulter cette liste officielle. Haïti est masculin au contraire de Chypre par exemple.

Je suppose que cette autre discussion sur ABC vous intéressera également (à partir du message 71 pour le sujet proprement dit, avant pour le cas d'Avignon).

Léonard Voirol a écrit:

Certains parlaient d'un abus de langage, expliquant que l'on désignait l'île par le nom du pays,

Ce serait plutôt le contraire je crois. Le pays est nommé d'après l'appellation géographique.

18

Re : A ou en ... Haïti ?

Merci pour le lien, j'ai suivi la discussion qui, en effet, m'a fortement intéressé.
Concernant les genres, je me suis en effet laissé abuser par des déterminants absents.

Finalement, vous avez bien raison, j'ai versé le sens de ma phrase, vous avez bien compris celui auquel je pensais.

Merci beaucoup pour votre réponse
Bonne journée

Messages [ 18 ]

Pages 1

Répondre

forum abclf » Réflexions linguistiques » A ou en ... Haïti ?