Passer au contenu du forum

forum abclf

Le forum d'ABC de la langue française

Mise à jour du forum (janvier 2019)

Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.

(Page 3 sur 4)

forum abclf » Promotion linguistique » Le français, c'est ringard, tout ce qui est moderne est en anglais

Flux RSS du sujet

Messages [ 101 à 150 sur 166 ]

101 Dernière modification par Bookish Prat (25-10-2006 11:16:45)

Re : Le français, c'est ringard, tout ce qui est moderne est en anglais

Ti-Ron a écrit:

Si, par exemple, au lieu de crier "goal" ou "corner" durant les matchs de "foot" (;P) le commentateur utilisait les termes français ce serait un bon pas dans la bonne voie.
J'espère que mon exemple sur le foot ne crispera personne ! wink
Bonne soirée !

C'est sûr, ce sera le pied, surtout si on trouve un remplaçant à «foot» ! big_smile
http://www.istockphoto.com/file_thumbview_approve/238307/2/Feathered_Goalkeeper.jpg

« Jeunesse, folies. Vieillesse, douleurs ». Proverbe rom.

102

Re : Le français, c'est ringard, tout ce qui est moderne est en anglais

Ti-Ron, merci pour ce témoignage. Je constate que le Québec a une politique de défense du français bien plus énergique qu'en France...

Il est vrai que les médias ont un poids important, que les mots sont amplifiés de façon très significative, et les journalistes ont une grand part de responsabilité dans la propagation et le maintien d'anglicismes.

Non seulement on y a repris ce lamentable engoument populaire pour les mots anglais

...mais aussi cet engouement est maintenu et accentué, certains journalistes voulant faire "jeune", d'autres - montrer leurs "connaissances" d'anglais...

C'est sûr, ce sera le pied, surtout si on trouve un remplaçant à «foot» !

"Foot" est effectivement un truc français qui agace les anglophones smile
Pourquoi pas "piedballon" wink Les Polonais, par exemple, n'hésitent pas à traduire : "pi?ka no?na", et aucune connotation ridicule.

Pour le "management" - pourquoi pas "gestion" tout simplement ?..

103 Dernière modification par Bookish Prat (26-10-2006 03:10:39)

Re : Le français, c'est ringard, tout ce qui est moderne est en anglais

skirlet2 a écrit:

"Foot" est effectivement un truc français qui agace les anglophones smile
Pourquoi pas "piedballon" wink Les Polonais, par exemple, n'hésitent pas à traduire : "pi?ka no?na", et aucune connotation ridicule.

Pourquoi pas «piedballon» (avec des guillemets français, please!)?
D'abord parce que ce serait un calque de l'anglais. En français on aurait: balle au pied.
Ensuite, parce qu'il faudrait harmoniser «piedballon» avec panierballon, mainballon, voléeballon, etc.
Parce que j'imagine le dialogue entre deux gamins, genre pub Kinder Bueno: «Tiens, Jean, prends cette friandise nourrissante avant que nous allions jouer au piedballon! — Oh merci, Pierre! Tu es un ami véritable.»:D:D:D

« Jeunesse, folies. Vieillesse, douleurs ». Proverbe rom.

104

Re : Le français, c'est ringard, tout ce qui est moderne est en anglais

Marc a écrit:

comme penalty, il n'y pas de mot français.

Que si smile «tir au but».

105 Dernière modification par Bookish Prat (25-10-2006 15:14:57)

Re : Le français, c'est ringard, tout ce qui est moderne est en anglais

gb a écrit:
Marc a écrit:

comme penalty, il n'y pas de mot français.

Que si smile «tir au but».

Ô perle des administrateurs! J’ose à peine…. roll

Le lexique du football de Wikipédia énonce:
«Tirs au but : Lors d'un match, si les deux équipes sont à égalité de buts à la fin des prolongations, ils doivent passer par les tirs au but. Ainsi, cinq joueurs de deux équipes sont nommés. Les tirs au but continuent jusqu'à ce qu’il y ait une avance d’un but pour une équipe.»

Les tirs au but ne sont donc pas des pénaltys puisqu'ils ne  sanctionnent pas une faute commise par l'une ou l'autre équipe.

http://msn.foxsports.com/id/5748636_7_2.jpg

« Jeunesse, folies. Vieillesse, douleurs ». Proverbe rom.

106

Re : Le français, c'est ringard, tout ce qui est moderne est en anglais

Certaines contributions ne deviennent pas forcément plus claires ou meilleures quand ils sont accompagnés d'une image... wink

Ceci devient vraiment insignifiant. - Pas encore assez.

107 Dernière modification par piotr (25-10-2006 15:35:15)

Re : Le français, c'est ringard, tout ce qui est moderne est en anglais

Les tirs au but ne sont donc pas des pénaltys puisqu'ils ne  sanctionnent pas une faute commise par l'une ou l'autre équipe.

Bien sûr, puisque que l'exact correspondant (je ne parle pas de traduction) de penalty est, en français, pénalité.
  Le rugby ne s'y trompe pas, lui qui dit pénalité, but de pénalité, et même pénal-touche (en application des nouvelles règles).
   Il est à noter que l'anglais penalty area devient en français surface de réparation. Je m'étonne de ce que nos éminents polyglottes n'aient pas relevé ce terme ni n'aient pu le traduire ...

elle est pas belle, la vie ?

108 Dernière modification par Bookish Prat (25-10-2006 16:22:33)

Re : Le français, c'est ringard, tout ce qui est moderne est en anglais

Andreas a écrit:

Certaines contributions ne deviennet pas forcément plus clairs ou meilleurs quand ils sont accompagnés d'une image... wink

Certes, certaines contributions ne sont ni plus claires ni meilleures lorsqu'elles sont accompagnées d'une image, mais l'effet recherché est purement... humorvoll!
big_smile

http://www.theodoresworld.net/pcfreezone/williamtellsotherchildren.jpg

Traduis-je sans risquer l'incident diplomatique? big_smile:D:D:D

« Jeunesse, folies. Vieillesse, douleurs ». Proverbe rom.

109 Dernière modification par patoiglob (25-10-2006 18:57:45)

Re : Le français, c'est ringard, tout ce qui est moderne est en anglais

le fout(e)bol, un fout(e)boleur,  un gardien de but, un but, un tir au but, un tir en coin, une pénalité (maximale)...

DEFENSE DE CRACHER PAR TERRE ET DE PARLER BRETON. (Le Ministère de l'Éducation Nationale)

110

Re : Le français, c'est ringard, tout ce qui est moderne est en anglais

avec des guillemets français, please!

Primo, moi pas comprendre dernier mot de phrase. Secundo, j'écris avec les guillemets qui me sont familiers, et même avec la ponctuation qui m'est familière, c'est le poids de mes origines culturelles tongue

111 Dernière modification par Marc (25-10-2006 20:55:48)

Re : Le français, c'est ringard, tout ce qui est moderne est en anglais

piotr a écrit:

Il est à noter que l'anglais penalty area devient en français surface de réparation.

Quoi de plus normal, donc, que de dire tir de réparation? Je viens de chercher cette expression sur Google et – surprise! – voici un site qui en parle, ainsi que de balle au pied. Le Comité olympique en parle aussi. Cela me fait plaisir mais démontre aussi qu'il ne suffit pas qu'un vocable soit adopté officiellement pour que les gens le préfèrent à l'anglicisme. Tout le monde doit s'y mettre, et en premier lieu la presse et surtout la télévision.
Il existe aussi, en Suisse, la balle à la corbeille, qui est un sport semblable au basket classique.

Re : Le français, c'est ringard, tout ce qui est moderne est en anglais

skirlet2 a écrit:

avec des guillemets français, please!

Primo, moi pas comprendre dernier mot de phrase. Secundo, j'écris avec les guillemets qui me sont familiers, et même avec la ponctuation qui m'est familière, c'est le poids de mes origines culturelles tongue

Moi expliquer avec douceur et patience parce que moi fus grand pêcheur. Longtemps j'ai utilisé, parce que j'étais à Londres ou à... bref, ces rudimentaires guillemets, sans grâce ni sens, que je croyais internationaux et qui n'étaient même pas tout à fait britanniques: "les guillemets anglais droits". Moi pas coupable: tous les machins à écrire antédiluviens d'alors étaient pourvus de ces sinistres pinces à linge. Transplantation en France et, ô miracolo! découverte des petits chevrons gracieux, élégants, équilibrés, comme des amoureux se faisant face en souriant: ce sont les «guillemets français». Que ne tentez-vous de les adopter, même provisoirement? Petit prix de ce bonheur, je suis contraint  de taper alt-7 et alt-maj-7, cinq manipulations hasardeuses (ma vue décline) au lieu de deux. Mais je ne m'en lasse pas.
Essayez au moins une fois, j'ai bien mis le nez dans l'Assimil d'espéranto wink
Quant aux poids des origines culturelles... écrasant, j'admets. Moi adopter stratégie du saumon: retour au ruisseau natal. P'tit problème, il n'existe plus. smile Paka!

« Jeunesse, folies. Vieillesse, douleurs ». Proverbe rom.

113 Dernière modification par Pearl (25-10-2006 22:07:50)

Re : Le français, c'est ringard, tout ce qui est moderne est en anglais

Bookish Prat a écrit:

Moi expliquer avec douceur et patience parce que moi fus grand pêcheur.

Et ça mord ? tongue

(...) Petit prix de ce bonheur, je suis contraint  de taper alt-7 et alt-maj-7, cinq manipulations hasardeuses (ma vue décline) au lieu de deux. Mais je ne m'en lasse pas.

En son temps, un généreux contributeur proposa sur ce forum un petit programme très léger à télécharger avec quelques raccourcis clavier fort sympathiques, parmi lesquels ces «élégants et gracieux chevrons» que l'on peut obtenir avec un simple alt + q et alt + s et quelques majuscules accentuées. Très pratique !

Si mes souvenirs sont bons, c'est par ici smile

"On ne fait jamais d'erreur sans se tromper."  J. Prévert.

Re : Le français, c'est ringard, tout ce qui est moderne est en anglais

Grand merci, Pearl, mais je suis sur Macintosh et les juniors de mon entourage, tous cracks en informatique, me renseignent dès que j'émets une demande. Seulement voilà,  j'ai ma fierté et, parfois, je préfère souffrir plutôt que demander yikes

« Jeunesse, folies. Vieillesse, douleurs ». Proverbe rom.

115

Re : Le français, c'est ringard, tout ce qui est moderne est en anglais

Dans le domaine du sport, les Espagnols créent plus souvent que nous des équivalents aux dénominations anglaises: ainsi basketball se dit baloncesto (cesto=panier), handball (en réalité un jeu et un mot allemands) devient balonmano, etc. Ils ont gardé football, mais l'écrivent fútbol; balompié existe aussi, mais, semble-t-il, seulement en tant que nom de club (Balompié Albacete, Balompié Betis de Séville, etc.). L'adjectif balompédico s'utilise assez fréquemment. Coup de coin, pour corner, est courant en Belgique, pour la raison simple que les commentateurs de par ici avaient à une certaine époque tous ensemble  — ô miracle — décidé de l'utiliser.

116

Re : Le français, c'est ringard, tout ce qui est moderne est en anglais

Idem pour l'italien. Nous avons: pallamano, pallavolo (palla a volo), pallacanestro, pallanuoto et, bien sûr, calcio. Cependant, le beach volley, introduit à une époque plus récente, n'a pas sa traduction, ou elle est très rare. Il semblerait que dans le passé on était plus enclin à traduire les noms de sport venant de l'étranger.
L'exemple des Belges pour coup de coin est édifiant: les journalistes – guidés éventuellement par les pouvoirs publics – peuvent redresser les mauvaises habitudes. Or, malheureusement, ce sont souvent eux qui contribuent à ce qu'elles s'instaurent.

117 Dernière modification par patoiglob (26-10-2006 01:17:47)

Re : Le français, c'est ringard, tout ce qui est moderne est en anglais

Au Brésil :

futebol, gol, pênalti (penalidade máxima),
vôlei, basquete, tênis,

mais :

escantéio (corner)
barra (buts)
goleiro (gardien de buts)
grande área (surface de réparation)
tiro de meta (tir aux buts)

DEFENSE DE CRACHER PAR TERRE ET DE PARLER BRETON. (Le Ministère de l'Éducation Nationale)

118

Re : Le français, c'est ringard, tout ce qui est moderne est en anglais

Ci-après une bonne illustration du degré de pénétration de l'anglais dans le cerveau des dirigeants européens, et des pays nordiques : l'affaire du logo européen pour 2007, que je viens de découvrir sur le blog de Quatremer (ça vaut le détour) article intitulé "in english please" :

http://bruxelles.blogs.liberation.fr/co … .html#more

119 Dernière modification par Piloufarce (26-10-2006 19:20:00)

Re : Le français, c'est ringard, tout ce qui est moderne est en anglais

Faut il réellement s'alarmer du fait qu'une langue puisse évoluer?
Je pense qu'au lieu de se dégrader le français s'enrichis et évolue tout simplement! Et au lieu de se lamenter nous devrions nous réjouir de vivre en une époque ou nous pouvons être témoins directs de cette évolution!

Apres tout l'histoire nous prouve que bien des mots que nous utilisons quotidiennement sont issus de langues étrangères, sans que cela nous pose le moindre problème (ni que nous nous soucions du contexte dans lequel ils ont transité). Le mot "assassin" vient de l'arabe, le "festin" de l'italien, le "landau" de l'allemand, par exemple ...

Par ailleurs réconfortons nous en nous disant que des mots du français ont voyagé et voyagent encore à l'étranger!
Sans compter les homonymes de la langue anglaise.  Le mot "afternoon" ,un exemple parmi d’autres, viens de after none, après none, (none étant dans le système horaire féodal le milieu de la journée). La cours de Richard Cœur de Lion, voulant par snobisme imiter son roi qui parlait principalement le Français (il a grandit auprès de sa maman Alienor en Aquitaine) !
Les anglais de nos jours se donnent fréquemment "rendez vous" ...

Le problème des réfractaires aux anglicismes contemporains ne viens t'il pas en fait d'un certain excès de chauvinisme?

120

Re : Le français, c'est ringard, tout ce qui est moderne est en anglais

Les phénomènes sont deux, et sont différents. D'une part, toutes les langues sont perméables aux mots venus d'ailleurs, elles en reçoivent comme elles en donnent, ei cela fait évoluer et enrichit les langues. C'est un phénomène souhaitable. Blinder une langue et en boucher tous les pores serait impossible et mauvais. D'autre part, nous avons l'invasion à coups de bélier de l'anglais, qui se substitue sans raison valable au lexique et souvent à la culture des autres pays, et c'est un phénomène auquel il faut s'opposer.

121

Re : Le français, c'est ringard, tout ce qui est moderne est en anglais

Que les langues empruntent du vocabulaire, soit. C'est une chose. Encore faudrait-il en parler avec des chiffres plutôt qu'avec des exemples strictement historiques picorés çà et là chez quelques linguistes en mal de chroniques bon chic bon genre.
Mais devoir étudier en anglais, blablater anglais devant le recruteur, subir toutes sortes d'affichage en anglais, etc., c'est autre chose et là le français n'a rien à gagner, soyez-en certain.

(En répondant, je me demande in petto si la naïveté de la question ne nous cache pas un troll...).

122 Dernière modification par patoiglob (27-10-2006 00:28:25)

Re : Le français, c'est ringard, tout ce qui est moderne est en anglais

L´ANGLAIS ? NON MERCI !:cool:

DEFENSE DE CRACHER PAR TERRE ET DE PARLER BRETON. (Le Ministère de l'Éducation Nationale)

123

Re : Le français, c'est ringard, tout ce qui est moderne est en anglais

BP, rien que pour vois faire plaisir, je le fais : l'un «  et l'autre ». La condition suivante, c'est que je dois les utiliser souvent, sinon vous ne mettrez plus le nez dans Assimil? wink

D'abord parce que ce serait un calque de l'anglais

A choisir entre une calque et un anglicisme, je choisis la première tongue

Ensuite, parce qu'il faudrait harmoniser «piedballon» avec panierballon, mainballon, voléeballon, etc.

"Filetballon" wink Mais après tout, pourquoi pas.

Faut il réellement s'alarmer du fait qu'une langue puisse évoluer?

Non. Il ne faut pas s'alarmer après avoir consommé un repas équilibré (ou même pas complètement équilibré smile), car il contribue à la vitalité de l'organisme. Mais si on a absorbé l'équivalent des dix repas, il y a plein de raisons de s'alarmer, l'organisme est en danger. Pareil pour une langue: une trop grande dose de mots étrangers dépasse une masse critique, et la langue "receveur" se retrouve en danger.

Le problème des réfractaires aux anglicismes contemporains ne viens t'il pas en fait d'un certain excès de chauvinisme?

Pas plus que le souci de ne pas manger l'équivalent des dix repas en une seule fois.

124

Re : Le français, c'est ringard, tout ce qui est moderne est en anglais

GB a écrit :

Je pense aussi qu'il est catastrophique que la science française soit directement publiée en anglais. Parce que la vérité ici, ce n'est pas du tout que l'anglais est nécessaire à l'intercompréhension (particulièrement dans le cas des linguistes), mais que ces universitaires voudraient bien exister un peu dans des outils genre Science citation index et qu'ils sont prêts à toutes les concessions pour cela. La «trahison des clercs» de Benda n'est jamais bien loin.

Je pense la même chose, mais une bonne nouvelle nous changera un peu : une preuve que tous les chercheurs n'avaient pas baissé les bras devant le rouleau compresseur des revues anglo-saxonnes, passage obligé des publications ambitieuses qui donnent de l"impact factor" (des points, selon la réputation de la revue où l'on publie).
Une nouveauté vient d'être présentée devant l'Académie des sciences, HAL, pour hyper Article on Line, qu'on pourrait traduire par Hyper article en ligne (!), plate-forme informatique de stockage qui s'inscrit dans un mouvement mondial pour l'archivage en ligne et le libre accès des données scientifiques. Ce HAL est le bébé conjoint des universités, de grandes écoles, de l'Inserm et de l'institut Pasteur, entre autres poids lourds. Mais un problème a dû se poser : en quelle langue archiver ? Comme ils ne pouvaient pas sans ridicule demander l'archivage en anglais, celui-ci sera possible dans toutes les langues, avec la recommandation d'un résumé en anglais, of course. Mais c'est tout de même une belle tentative de rééquilibrage de la communication en science au profit du français.
Évidemment, les chercheurs sont dubitatifs pour l'instant, et le succès n'est pas acquis, mais c'est quand même un évènement.
D'autant plus que les revues anglophones de pointe acceptent maintenant souvent de publier ce qui a déjà été mis en ligne, concurrence oblige peut-être, ce qu'elles refusaient autrefois. Il est donc tout à fait possible de publier et d'archiver en français, en gardant ainsi l'antériorité juridique, et de publier secondairement une traduction pour les points et l'audience.
Vive la France ! (et l'Eo...;))

125

Re : Le français, c'est ringard, tout ce qui est moderne est en anglais

Piloufarce a écrit:

Apres tout l'histoire nous prouve que bien des mots que nous utilisons quotidiennement sont issus de langues étrangères, sans que cela nous pose le moindre problème (ni que nous nous soucions du contexte dans lequel ils ont transité). Le mot "assassin" vient de l'arabe, le "festin" de l'italien, le "landau" de l'allemand, par exemple ...

Mais avez-vous demandé déjà pourquoi ces mots ont réussi à s'intégrer parfaitement dans le vocabulaire français ? Parce que leur orthographe et prononciation suivent l'exemple des autres mots.
Les mots anglais comme football me sont un horreur là parce que l'orthographe rompt brusquement avec la tradition phonétique. On devrait prononcer « faute-bal » ou écrire foutebolle pour que personne n'ose plus contester les anglicismes...;)

Ceci devient vraiment insignifiant. - Pas encore assez.

126

Re : Le français, c'est ringard, tout ce qui est moderne est en anglais

Trop de foot, même appelé piedballon, ça me gave, je change d'exemple :
Si vous faites un tour par les rayons jouets qui commencent à s'étendre comme chaque année à cette période, jetez un oeil d'ABCien aux emballages... Il n'y est question que de toy, de kid, de bike, de funbike, and so on !
La langue  de l'emballage est l'anglais, ou dans le meilleur des cas le franglais, d'ailleurs le lobby (!) a tenté récemment d' imposer à l'UE l'étiquetage de la bouffe en anglais.

PS : je reconnais que j'aime bien le mot lobby ; groupe de pression, c'est pas mal, mais pour faire du lobbying ça coince.

127

Re : Le français, c'est ringard, tout ce qui est moderne est en anglais

Faire du lobbying--> mettre la pression, c'est pas bon?:)

128

Re : Le français, c'est ringard, tout ce qui est moderne est en anglais

Diantino a écrit:

Faire du lobbying--> mettre la pression, c'est pas bon ?

Et tout simplement « faire pression », ça n'irait pas aussi bien ?

   Mais pour « lobby », je sèche pour trouver un mot court : groupe de pression est nettement trop long si on veut qu'il s'impose.

elle est pas belle, la vie ?

129

Re : Le français, c'est ringard, tout ce qui est moderne est en anglais

krokodilo a écrit:

PS : je reconnais que j'aime bien le mot lobby ; groupe de pression, c'est pas mal, mais pour faire du lobbying ça coince.

Evidemment que ça coince smile
Remarque au passage qu'en écrivant «faire du lobbying» on ne gagne rien au point de vue de la brièveté par rapport à «faire du chantage, faire pression, manoeuvres de couloir, manipulation, intimidation/intimider, harceler»...
Un problème supplémentaire avec «lobby», c'est le pluriel.

130

Re : Le français, c'est ringard, tout ce qui est moderne est en anglais

piotr a écrit:

[...]Mais pour « lobby », je sèche pour trouver un mot court...

En anglais, lobby est formé comme un adjectif sur le bas-latin lobia qui désignait les espèces d'allées couvertes que l'on trouve dans les cloîtres et les monastères (le mot m'échappe pour l'instant). Par une looongue, longue ellipse, il évoque la pratique anglo-saxonne qui consistait à hanter les colonnades des Parlements et autres hauts-lieux de la politique pour tenter d'en influencer les membres.
Ce n'est donc pas son étymologie qui renseigne sur sa signification. Or ce qu'on recherche généralement en français c'est un mot porteur de sens ; dans l'impossibilité d'en former un suffisamment signifiant (colonnâtre ? parviseux ?), on a naturellement recours à une expression directement descriptive (groupe de pression, d'influence...).
Mais... pour conserver la forme et le signifiant on aurait pu se servir de lob, puisqu'il s'agit d'atteindre un but en passant par-dessus les procédures établies.
On aurait pu de même passer par lobster puisqu'après tout, les groupes de pression à l'américaine sont souvent source d'homardements... smile

Re : Le français, c'est ringard, tout ce qui est moderne est en anglais

Et la cabale ? ça ne vous va pas, la cabale ? des menées secrètes (dans les couloirs et les antichambres...) pour obtenir ce à quoi on n'a pas droit...
Le verbe correspondant est cabaler.

... ne supra crepidam  sutor iudicaret. Pline l'Ancien

Re : Le français, c'est ringard, tout ce qui est moderne est en anglais

PabLitO a écrit:

En anglais, lobby est formé comme un adjectif sur le bas-latin lobia qui désignait les espèces d'allées couvertes que l'on trouve dans les cloîtres et les monastères (le mot m'échappe pour l'instant).

Je ne vois pas d'autre mot que galerie, ce qui mène encore à une impasse : galériste est déjà pris...

133

Re : Le français, c'est ringard, tout ce qui est moderne est en anglais

Influençage, influenceur smile

134

Re : Le français, c'est ringard, tout ce qui est moderne est en anglais

Zyco a écrit:

Je ne vois pas d'autre mot que galerie, ce qui mène encore à une impasse : galériste est déjà pris...

et galérien aussi  big_smile .

et Pab a écrit:

[...] les espèces d'allées couvertes que l'on trouve dans les cloîtres et les monastères (le mot m'échappe pour l'instant).

Si ce n'est pas galerie, je ne vois que péristyle, ce qui ne nous mène guère plus loin que le jardin du monastère.
  Il nous reste les loges, quelquefois ménagées dans l'épaisseur du mur de la galerie, ce qui pourrait nous accompagner jusque chez les Maçons, mais avec quel(s) mot(s) spécifique(s) ?

elle est pas belle, la vie ?

135 Dernière modification par Bookish Prat (27-10-2006 22:57:35)

Re : Le français, c'est ringard, tout ce qui est moderne est en anglais

piotr a écrit:
Zyco a écrit:

Je ne vois pas d'autre mot que galerie, ce qui mène encore à une impasse : galériste est déjà pris...

et galérien aussi  big_smile .

et Pab a écrit:

[...] les espèces d'allées couvertes que l'on trouve dans les cloîtres et les monastères (le mot m'échappe pour l'instant).

Si ce n'est pas galerie, je ne vois que péristyle, ce qui ne nous mène guère plus loin que le jardin du monastère.
  Il nous reste les loges, quelquefois ménagées dans l'épaisseur du mur de la galerie, ce qui pourrait nous accompagner jusque chez les Maçons, mais avec quel(s) mot(s) spécifique(s) ?

Oh les gonzes! C'est des traboules qu'il vous faut! lol , ça donnerait «trabouling» au lieu de lobbbying. Branchouille, non?  roll

« Jeunesse, folies. Vieillesse, douleurs ». Proverbe rom.

Re : Le français, c'est ringard, tout ce qui est moderne est en anglais

Pourquoi ne voulez-vous pas de cabale ?
Il y eut la cabale des importants, dont j'ai oublié sous quel roi et dans quel but... Nous avons la cabale des pétroliers, la cabale de l'automobile... Des cabales qui passent aussi souvent par l'alcôve que par l'antichambre.

... ne supra crepidam  sutor iudicaret. Pline l'Ancien

137

Re : Le français, c'est ringard, tout ce qui est moderne est en anglais

La cabale (de p'tit prof) est bien vu mais il a une connotation secrète,  presque maléfique, alors que le lobbying est considéré comme normal aux Usa, qu'il est légal à Bruxelles et en passe d'avoir un statut.
On imagine mal une cabale publier sa charte !

Re : Le français, c'est ringard, tout ce qui est moderne est en anglais

Telle est la puissance des mots qu'il faut imposer cabale : ils n'oseront plus...

Car enfin, ces influences de couloir, d'antichambre, pour ne pas dire de commodités, cela revient à remettre les clés du pouvoir à des gens qui n'ont aucune légitimité démocratique, la légitimité démocratique s'acquérant par l'élection.

A bas les cabales !

... ne supra crepidam  sutor iudicaret. Pline l'Ancien

139

Re : Le français, c'est ringard, tout ce qui est moderne est en anglais

Et pourquoi pas chargé de pression comme on dit chargé de mission ? Ou bien peut-être conditionneur avec conditionner et conditionnement ?

140

Re : Le français, c'est ringard, tout ce qui est moderne est en anglais

Et pourquoi pas chargé de pression comme on dit chargé de mission ?

Comme on dit au bar de l'assemblée européenne :
- Et une pression, une !
(et il sortit chargé de pression...)

En remontant le fil, j'ai vu influenceur et influençage proposés par Skirlet, c'est pas mal vu, non ?

Re : Le français, c'est ringard, tout ce qui est moderne est en anglais

Mais ne parle-t-on pas déjà de groupes de pression ?
Il me semble avoir entendu cette expression.

Il y a aussi groupement d'intérêts (les siens, bien entendu...) et pourquoi pas syndicat ? le syndicat du pétrole, par exemple.

... ne supra crepidam  sutor iudicaret. Pline l'Ancien

142

Re : Le français, c'est ringard, tout ce qui est moderne est en anglais

krokodilo a écrit:

Et pourquoi pas chargé de pression comme on dit chargé de mission ?

Comme on dit au bar de l'assemblée européenne :
- Et une pression, une !
(et il sortit chargé de pression...)

Ha ha !!! smile

krokodilo a écrit:

En remontant le fil, j'ai vu influenceur et influençage proposés par Skirlet, c'est pas mal vu, non ?

C'est pas mal, mais lobby sous-entend des tractations (non officielles) en amont du processus législatif proprement dit. On pourrait jouer sur l'équivoque d'un terme tel que antichambres (au singulier), ou utiliser troisième chambre (un peu comme troisième mi-temps, cette dernière étant en aval alors que la première est en amont, mais toutes deux sont hors du cadre officiel), ce qui nous donnerait des anticaméristes ou des tiers-caméristes. big_smile

Ou peut-être la cryptochambre et ses crytpocaméristes — ou encore la pseudochambre et les pseudocaméristes, la patachambre et les patacaméristes ou l' épichambre et les épicaméristes ? lol

Re : Le français, c'est ringard, tout ce qui est moderne est en anglais

P'tit prof a écrit:

Mais ne parle-t-on pas déjà de groupes de pression ?
Il me semble avoir entendu cette expression.

Il y a aussi groupement d'intérêts (les siens, bien entendu...) et pourquoi pas syndicat ? le syndicat du pétrole, par exemple.

Un syndicat ne défendant que ses intérêts, sans aucune ouverture vers le bien-être commun, n'est qu'une coterie.

144

Re : Le français, c'est ringard, tout ce qui est moderne est en anglais

C'est pas mal, mais lobby sous-entend des tractations (non officielles) en amont du processus législatif proprement dit. On pourrait jouer sur l'équivoque d'un terme tel que antichambres (au singulier),

Tu me chambres ou tu m'antichambres ?

Antichambrage (lobbying), antichambrer (faire du lobbying), j'aime bien.

145

Re : Le français, c'est ringard, tout ce qui est moderne est en anglais

P'tit prof a écrit:

Pourquoi ne voulez-vous pas de cabale ?
Il y eut la cabale des importants, dont j'ai oublié sous quel roi et dans quel but... Nous avons la cabale des pétroliers, la cabale de l'automobile... Des cabales qui passent aussi souvent par l'alcôve que par l'antichambre.

Il y avait, sous Louis XIV, une cabale qui faisait pression pour censurer les pièces de Molière.
Les groupes de pression modernes ne sont pas du même type, mais on pourrait bien prendre ce vocable en l'adaptant à son sens contemporain, au lieu de copier et répéter des mots anglais, encore et encore.

Re : Le français, c'est ringard, tout ce qui est moderne est en anglais

zycophante a écrit:
P'tit prof a écrit:

Mais ne parle-t-on pas déjà de groupes de pression ?
Il me semble avoir entendu cette expression.

Il y a aussi groupement d'intérêts (les siens, bien entendu...) et pourquoi pas syndicat ? le syndicat du pétrole, par exemple.

Un syndicat ne défendant que ses intérêts, sans aucune ouverture vers le bien-être commun, n'est qu'une coterie.

Bon sang mais c'est bien sûr ! Coterie est le mot qu'il nous faut...
Car vous n'allez pas me faire croire que ces gens intriguent dans les couloirs en vue du bien commun !

... mais eux préféreront se dire syndicat.

... ne supra crepidam  sutor iudicaret. Pline l'Ancien

147

Re : Le français, c'est ringard, tout ce qui est moderne est en anglais

L´ANGLAIS ? NON MERCI ! cool

DEFENSE DE CRACHER PAR TERRE ET DE PARLER BRETON. (Le Ministère de l'Éducation Nationale)

148

Re : Le français, c'est ringard, tout ce qui est moderne est en anglais

Le français est vraiment ringard car il n'a pas la capacité grammaticale pour développer pleinement la créativité lexicale de ceux qui l'utilisent.

Son système de dérivation est inadapté au rythme du progrès.
Ses très nombreux illogismes sont un casse-tête.
Ses terribles conjugaison et orthographe sont aussi un vecteur de découragement.

149

Re : Le français, c'est ringard, tout ce qui est moderne est en anglais

vix a écrit:

Son système de dérivation est inadapté au rythme du progrès.
Ses très nombreux illogismes sont un casse-tête.
Ses terribles conjugaison et orthographe sont aussi un vecteur de découragement.

Si vous n'aimez pas le français, pourquoi est-ce que vous l'utilisez ?

Ceci devient vraiment insignifiant. - Pas encore assez.

150

Re : Le français, c'est ringard, tout ce qui est moderne est en anglais

faire du couloir ou jouer du couloir?

Je suppose que vous n'aimez pas trop le verbe faire mais ça sert bien quand même.

Messages [ 101 à 150 sur 166 ]

forum abclf » Promotion linguistique » Le français, c'est ringard, tout ce qui est moderne est en anglais