DaniL a écrit:Je n'arrive pas non plus à comprendre pourquoi on peut dire"Cet à-peu-près paronymique...". "Cet" implique que "paronymique" est un nom, mais d'après mon Petit Robert, ce n'est qu'un adjectif.
Bonjour DaniL,
tu me vois désolé de t'avoir induit en erreur mais, puisque tu possèdes cet excellent ouvrage qu'est le Petit Robert, ouvre-le à l'entrée " à-peu-près / à peu près ", (entre apétale et apeuré), et tu auras toutes tes réponses.
Cela dit, je comprend tout-à-fait ta réaction et ton analyse, qui dénotent déjà une bonne connaissance de notre langue.
P.S. un autre exemple d'à-peu-près paronymique, de calembour volontaire , est de remplacer induire en erreur par enduire d'erreur (je crois que c'est du San Antonio, via Bérurier) : effet assuré !
P.S. 2 : Nous avons, chez Robert le Grand : « à peu près » chez Fontenelle et Maupassant (à trois siècles de distance !) et « à-peu-près » chez Gide et Tournier. La substantivation viendrait de Bossuet (1688, in Robert).
elle est pas belle, la vie ?