Passer au contenu du forum

forum abclf

Le forum d'ABC de la langue française

Mise à jour du forum (janvier 2019)

Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.

forum abclf » Pratiques linguistiques » Utiliser amuïr dans le sens de rendre muet quelqu'un ; quelque chose ?

Pages 1

Répondre

Flux RSS du sujet

Messages [ 29 ]

1 Dernière modification par Tutez (26-10-2021 14:05:30)

Sujet : Utiliser amuïr dans le sens de rendre muet quelqu'un ; quelque chose ?

Bonjour, voilà bientôt deux mois que je fais la guerre aux anglicismes, j’essaie donc de les remplacer autant que possible par des mots français (souvent des québécismes d’ailleurs). Il y a peu je me suis attaqué au verbe "mute" (rendre quelqu’un ou quelque chose muet ; l’empêcher de parler, de produire des sons), et je me demandais si le verbe amuïr pourrait être l’équivalent français (ça serait bien plus court que de dire "mettre en sourdine" etc) ?

Re : Utiliser amuïr dans le sens de rendre muet quelqu'un ; quelque chose ?

Bon combat !
Il suffit de réunir suffisamment d'adeptes de votre proposition pour que l'usage s'impose de lui-même. Cela ne sera pas facile, parce que le verbe "amuïr" n'est sûrement pas un verbe qui plaira au plus grand nombre. Laissons-lui le champ de la phonétique.
S'il fallait trouver un autre mot, je proposerais plutôt "admuter", qui se conjugue plus facilement et ne prête pas à confusion. Lors d'une réunion Zoom, je me vois bien déclarer à un intervenant : Arrête de prendre la parole sauvagement, sinon, je t'admute.

3

Re : Utiliser amuïr dans le sens de rendre muet quelqu'un ; quelque chose ?

Bienvenue et bonjour à vous, Tutez. Vive le Québec !
Je ne connais que s'amuïr. Aucun verbe en un seul mot signifiant « réduire au silence », « faire taire », « fermer le clapet à »…  ne me vient à l'esprit. On emploie certes facilement en pareil cas « arrêter » ou « couper » transitifs directs, dont les sens sont toutefois beaucoup plus larges.

Ce que l'on conçoit bien s'énonce clairement… (Nicolas BOILEAU). Si possible !

4

Re : Utiliser amuïr dans le sens de rendre muet quelqu'un ; quelque chose ?

Tutez a écrit:

je me demandais si le verbe amuïr pourrait être l’équivalent français

et Chover a écrit:

Je ne connais que s'amuïr.

   Bonne nouvelle : Robert l'Historique nous apprend que ce verbe (attesté 1120) « s'est employé en ancien français pour "rendre muet" ».
   Ce n'est que plus tard (fin XIXe) qu'il s'est pronominalisé lors de son emploi en phonétique.

   Cela dit, est-ce un bon candidat pour remplacer un terme anglais ? Je n'en suis pas sûr : personne dans la rue ne connaît ce client (d'ailleurs, combien utilisent mute ?).
   Quand on voit comme on rame à remplacer l'affreux « ouiquenne »...

elle est pas belle, la vie ?

5 Dernière modification par Lévine (26-10-2021 15:49:55)

Re : Utiliser amuïr dans le sens de rendre muet quelqu'un ; quelque chose ?

On utilise couramment ce verbe en phonétique historique.

Ses yeux couleur du Rhin ses cheveux de soleil

Re : Utiliser amuïr dans le sens de rendre muet quelqu'un ; quelque chose ?

Oui, nous l'avions évoqué au message 2.

Re : Utiliser amuïr dans le sens de rendre muet quelqu'un ; quelque chose ?

Par contre, en ancien français, il est exceptionnellement pronominal ; il a presque toujous un sens "neutre" : "devenir muet", d'où "être muet", conformément à son suffixe verbal inchoatif -ir (cf finir, pâlir, etc...).
On aurait très bien pu continuer à dire par conséquent "telle voyelle final amuït".

Ses yeux couleur du Rhin ses cheveux de soleil

8 Dernière modification par Chover (27-10-2021 12:04:51)

Re : Utiliser amuïr dans le sens de rendre muet quelqu'un ; quelque chose ?

Piotr a écrit:

(d'ailleurs, combien utilisent mute ?)

Je crois que le mot, qui figure sur des télécommandes de téléviseurs, se répand.

Ce que l'on conçoit bien s'énonce clairement… (Nicolas BOILEAU). Si possible !

Re : Utiliser amuïr dans le sens de rendre muet quelqu'un ; quelque chose ?

Et museler ? pour faire taire, réduire au silence il est déjà d'un emploi courant.

... ne supra crepidam  sutor iudicaret. Pline l'Ancien

10

Re : Utiliser amuïr dans le sens de rendre muet quelqu'un ; quelque chose ?

Et museler ?

   Bon client : il existe déjà - à l'écrit et à l'oral - et il est connu dans son sens propre comme au figuré. Il sera toujours plus facile à développer qu'un néologisme si honnête et légitime qu'il soit (je pense à admuter) ou qu'un dinosaure qui, riche de ses racines et de son passé (je pense à amuir*), coule des jours heureux en linguistique.

   (*) Question subsidiaire : pourquoi ce tréma qui n'apporte rien (cf. Grevisse, 13e, § 104) ?

elle est pas belle, la vie ?

Re : Utiliser amuïr dans le sens de rendre muet quelqu'un ; quelque chose ?

Oui, museler (voire bâillonner) a beaucoup d'atouts. Il convient pour le sens et est d'emploi facile (quoique, un l ou deux l à il musèle/il muselle ?). Mais il emporte avec lui une connotation un peu autoritaire ou même agressive qui ne convient pas nécessairement à des emplois plus neutres du verbe "mute". Cela dit, il serait bon que Tutez nous donne quelques exemples d'emplois de ce verbe en français (ou en franglais) que je n'entends pas souvent pour ma part.

12

Re : Utiliser amuïr dans le sens de rendre muet quelqu'un ; quelque chose ?

Piotr a écrit:

   (*) Question subsidiaire : pourquoi ce tréma qui n'apporte rien (cf. Grevisse, 13e, § 104) ?

C'est parce que, contrairement à nuit, le mot comporte à l'origine un hiatus (diphtongue coalescente). Mais bien sûr, on fait la synérèse à l'époque moderne.

Ses yeux couleur du Rhin ses cheveux de soleil

13

Re : Utiliser amuïr dans le sens de rendre muet quelqu'un ; quelque chose ?

Merci Lévine, c'est simple et net : j'ai juste eu à regarder diphtongue coalescente dans mon Robert :-)


Abel a écrit:

Oui, museler (voire bâillonner) a beaucoup d'atouts. [...] Mais il emporte avec lui une connotation un peu autoritaire ou même agressive.

   Mais, sauf à utiliser la célèbre formule, réduire quelqu'un au silence - voire lui faire fermer sa gueule -  est toujours un peu autoritaire ; quand à bâillonner, c'est nettement coercitif.

elle est pas belle, la vie ?

Re : Utiliser amuïr dans le sens de rendre muet quelqu'un ; quelque chose ?

Oui, c'est pourquoi j'attends des exemples concrets. Le verbe anglais "to mute" s'utilise par exemple pour dire qu'on coupe le son (de la télévision, de l'ordinateur, etc.), c'est-à-dire sans cette notion de coercition. Je me vois mal dire qu'on a muselé la télévision ou l'ordinateur.

15

Re : Utiliser amuïr dans le sens de rendre muet quelqu'un ; quelque chose ?

Merci à tous pour vos réponses !

Abel Boyer a écrit:

Bon combat !
Il suffit de réunir suffisamment d'adeptes de votre proposition pour que l'usage s'impose de lui-même. Cela ne sera pas facile, parce que le verbe "amuïr" n'est sûrement pas un verbe qui plaira au plus grand nombre. Laissons-lui le champ de la phonétique.
S'il fallait trouver un autre mot, je proposerais plutôt "admuter", qui se conjugue plus facilement et ne prête pas à confusion. Lors d'une réunion Zoom, je me vois bien déclarer à un intervenant : Arrête de prendre la parole sauvagement, sinon, je t'admute.

Effectivement admuter semble bien plus simple à conjuguer, mais je ne pense pas aller jusqu'à créer des néologismes (néologer ?), du moins pas pour le moment.

Piotr a écrit:

(d'ailleurs, combien utilisent mute ?)

Abel Boyer a écrit:

il serait bon que Tutez nous donne quelques exemples d'emplois de ce verbe en français (ou en franglais) que je n'entends pas souvent pour ma part.

Je l'entends (et l'utilise) dans des salons de clavardages et conversations vocales sur des applications (comme par exemple Discord), et dans des vidéos YouTube contenant des conversations sur ces mêmes applications. Il remplace généralement "rendre muet" :
Il s'est mute -> il s'est rendu muet (dans une conversation vocale)
Il a spammé* donc on l'a mute -> il a polluposté donc on l'a rendu muet (dans un salon de clavardage)


*Utilisé ici dans le sens d'envoyer une certaine quantité de messages inutiles ou inutilement nombreux

P'tit prof a écrit:

Et museler ? pour faire taire, réduire au silence il est déjà d'un emploi courant.

Je ne connaissais pas l'utilisation de museler (ou de bâillonner) dans ce sens, je pense que j'aurai du mal à l'adopter (je penserai à un chien à chaque utilisation...) et à le faire adopter aux autres (la plupart des gens à qui je parle sur Discord utilisent une tonne d'anglicismes et pensent que çe n'est en rien un problème, même un remplaçant avec le sens exact, plus court et "simple" à conjuguer remplacera difficilement l'anglicisme).

16

Re : Utiliser amuïr dans le sens de rendre muet quelqu'un ; quelque chose ?

Je me vois mal dire qu'on a muselé la télévision ou l'ordinateur.

   C'est sûr, sauf à vouloir utiliser son sens figuré, autoritaire.

elle est pas belle, la vie ?

Re : Utiliser amuïr dans le sens de rendre muet quelqu'un ; quelque chose ?

On pourrait aussi emprunter aux mathématiques l'excellent "mutifier" pour traduire "to mute", avec même en prime "démutifier" pour "to unmute".
https://fr.wiktionary.org/wiki/mutifier

18

Re : Utiliser amuïr dans le sens de rendre muet quelqu'un ; quelque chose ?

Tutez a écrit:

Il a spammé* donc on l'a mute.

Difficile de ne pas s'attrister à lire cela.

Ce que l'on conçoit bien s'énonce clairement… (Nicolas BOILEAU). Si possible !

19

Re : Utiliser amuïr dans le sens de rendre muet quelqu'un ; quelque chose ?

On pourrait aussi emprunter aux mathématiques l'excellent "mutifier"

Excellente trouvaille :
- il est licite, issu de la conjugaison mutus / facere ;
- il n'est pas connoté (ni mélio- ni péjoratif) ;
- il n'est pas ambigu, il n'a pas de double sens ;
- il ne nécessite aucune connaissance particulière en mathématiques (pour l'usage qui nous intéresse ici).

   Il n'a qu'un seul défaut : son déficit de notoriété peut rendre sa percée difficile.
   Il faut d'ailleurs commencer par le commencement, à savoir extirper le terme anglais, et expurger les écrans et les claviers : vaste projet !

elle est pas belle, la vie ?

20

Re : Utiliser amuïr dans le sens de rendre muet quelqu'un ; quelque chose ?

Pourquoi pas "couper l(e) son" (3/4 syllabes, comme "mutifier" qui ne s'imposera jamais) ?

Si l'objet est une personne, on a "fair(e) taire" (2/3 syllabes).

Ses yeux couleur du Rhin ses cheveux de soleil

21

Re : Utiliser amuïr dans le sens de rendre muet quelqu'un ; quelque chose ?

Lévine a écrit:

Pourquoi pas "couper l(e) son" ?

… que j'avais proposé (sans « le son ») dans mon message numéroté 3 !

Ce que l'on conçoit bien s'énonce clairement… (Nicolas BOILEAU). Si possible !

Re : Utiliser amuïr dans le sens de rendre muet quelqu'un ; quelque chose ?

Lévine a écrit:

Pourquoi pas "couper l(e) son" (3/4 syllabes, comme "mutifier" qui ne s'imposera jamais) ?

Si la comparaison du nombre de syllabes était un critère important pour  l'adoption d'un mot (ce que je ne crois pas vraiment), il faudrait en fait comparer les utilisations pratiques : j'l'ai mutifié c/ j'lui ai coupé l'son.

23

Re : Utiliser amuïr dans le sens de rendre muet quelqu'un ; quelque chose ?

Silenc(i)er ? cnrtl :

"
2.
Silencer, silencier, verbe trans.,littér., rare. Imposer silence à, réduire au silence. Non que l'été soit maintenant moins doux qu'il était quand les hymnes mélancoliques du rossignol silenciaient la nuit! (Chateaubr.,Litt. angl., t. 1, 1836, p. 274).Aujourd'hui levé à huit heures (...) fait un article que L. B., ce moine d'Égypte châtreur, a mutilé dans ce qu'il avait d'énergique et de vrai. L'ai laissé faire, étant devenu à l'endroit du journalisme aussi impersonnel que l'on puisse l'être et ayant fourré ma volonté à silencer ma conscience de ce qui est bien (Barb. d'Aurev.,Memor. 2, 1839, p. 325)."

Re : Utiliser amuïr dans le sens de rendre muet quelqu'un ; quelque chose ?

Bravo pour cette trouvaille. Comme d'habitude, notre langue est déjà riche à foison, mais c'est un trésor trop ignoré. Pas sûr que cela puisse prendre (car quand même, comment résister à l'attrait d'un anglicisme ?), mais c'est un bon candidat.

25

Re : Utiliser amuïr dans le sens de rendre muet quelqu'un ; quelque chose ?

Chover a écrit:
Lévine a écrit:

Pourquoi pas "couper l(e) son" ?

… que j'avais proposé (sans « le son ») dans mon message numéroté 3 !

Mais couper quelqu'un signifie l'interrompre, je crois.

Quand l'objet est une personne, j'ai proposé fair(e) taire.

Ses yeux couleur du Rhin ses cheveux de soleil

26

Re : Utiliser amuïr dans le sens de rendre muet quelqu'un ; quelque chose ?

Lévine a écrit:

Mais couper quelqu'un signifie l'interrompre, je crois.

Oui. À vrai dire, je ne pensais pas particulièrement à « couper quelqu'un », j'imaginais plutôt un complément de couper à choisir selon les circonstances mais désignant ce qu'on entend.

Abel, on doit sans doute se méfier de toute généralisation en ce qui concerne la préférence donnée aux mots courts, mais je suis persuadé de son rôle. Les publicitaires le savent bien, le grand public aussi, qui recourt à cool, crash, live, deal… davantage qu'à sympathique, écrasement, direct, marché…, ce que je regrette.

Ce que l'on conçoit bien s'énonce clairement… (Nicolas BOILEAU). Si possible !

Re : Utiliser amuïr dans le sens de rendre muet quelqu'un ; quelque chose ?

Taire est le meilleur client, AMHA : « Tu vas la taire, ta gueule ! » crie Jean Gabin dans Gueule d'amour.

... ne supra crepidam  sutor iudicaret. Pline l'Ancien

Re : Utiliser amuïr dans le sens de rendre muet quelqu'un ; quelque chose ?

Chover a écrit:

Abel, on doit sans doute se méfier de toute généralisation en ce qui concerne la préférence donnée aux mots courts, mais je suis persuadé de son rôle. Les publicitaires le savent bien, le grand public aussi, qui recourt à cool, crash, live, deal… davantage qu'à sympathique, écrasement, direct, marché…, ce que je regrette.

En fait, il existe deux tendances contraires : celle qui conduit à préférer les mots longs aux mots courts (absolument, tout à fait, plutôt que oui) et l'inverse que vous signalez à juste raison. Il n'est pas facile de prévoir quelle tendance affectera un mot donné, mais on peut toujours, a posteriori, expliquer un phénomène par l'une des deux tendances. Ce doit être une spécialité française, d'ailleurs, qui permet de faire coexister "Tel père, tel fils" avec "À père avare, fils prodigue" ! Dans les exemples précis que vous citez, il n'est pas sûr que la brièveté des mots soit la seule raison du choix des publicitaires : l'attrait de l'anglicisme joue aussi.

29

Re : Utiliser amuïr dans le sens de rendre muet quelqu'un ; quelque chose ?

1passant a écrit:

Silenc(i)er ? cnrtl :

"
2.
Silencer, silencier, verbe trans.,littér., rare. Imposer silence à, réduire au silence. Non que l'été soit maintenant moins doux qu'il était quand les hymnes mélancoliques du rossignol silenciaient la nuit! (Chateaubr.,Litt. angl., t. 1, 1836, p. 274).Aujourd'hui levé à huit heures (...) fait un article que L. B., ce moine d'Égypte châtreur, a mutilé dans ce qu'il avait d'énergique et de vrai. L'ai laissé faire, étant devenu à l'endroit du journalisme aussi impersonnel que l'on puisse l'être et ayant fourré ma volonté à silencer ma conscience de ce qui est bien (Barb. d'Aurev.,Memor. 2, 1839, p. 325)."

elle.fr/Societe/News/Transidentite-silencier-intersectionalite-les-nouveaux-mots-du-Petit-Robert-3928212
Silencier fait son entrée dans le Petit Robert ! Il est court, simple à conjuguer et son sens est plus que clair, je pense que j'ai trouvé le mot qu'il me fallait !
Merci à toi et encore merci à tous pour toutes vos réponses !

Messages [ 29 ]

Pages 1

Répondre

forum abclf » Pratiques linguistiques » Utiliser amuïr dans le sens de rendre muet quelqu'un ; quelque chose ?