Sujet : Clébard
J'aime beaucoup l'argot. L'argot est vivace, changeant, riche, il répond à des contextes et des besoins, loin d'une académie qui prend trois mois pour décider qu'il faut dire "la" covid ; bref, j'aime beaucoup l'argot.
J'ai grandi avec deux langues, et ça m'arrivait très souvent de prendre certains mots de la langue de mes parents et de les affubler de désinences françaises. Je conjugue des verbes non-français avec des terminaisons française, etc.
Récemment, je me suis rendu compte que le mot "clébard" fait remarquablement écho à cela : de l'argot avec un mot de langue arabe, auquel on a mis un suffixe bien franchouillard, bien violent ; ça donne un mot charismatique (globalement j'aime beaucoup les mots en -ard).
Connaissez-vous d'autres exemples de mots de langues étrangères, qu'on aurait habillés d'une désinence française ? (Autres que les mots anglais, si possibles, ceux-là me paraissent évidents.)