Passer au contenu du forum

forum abclf

Le forum d'ABC de la langue française

Mise à jour du forum (janvier 2019)

Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.

forum abclf » Réflexions linguistiques » Il fait chaud

Pages 1

Répondre

Flux RSS du sujet

Messages [ 7 ]

1 Dernière modification par Alco (02-07-2021 18:20:54)

Sujet : Il fait chaud

Je me pose la question de l'origine de l'expression « il fait chaud ». Pourquoi ce verbe faire avec un adjectif et non pas un nom ?
Si le traducteur Google est fiable, la même expression existe en espagnol (hace calor) et en catalan (fa calor), mais pas en italien (è caldo). Cette dernière forme « il est chaud » se retrouve dans de nombreuses langues européennes : allemand (es ist heiß), anglais (it's hot), bulgare (Е горещо), danois (det er varmt), irlandais (tá sé te), breton (tomm eo), etc.
Le corse dit logiquement « il fait la chaleur » (face u cladu).

Caesarem legato alacrem, ille portavit assumpti Brutus.

Re : Il fait chaud

On voit surtout apparaître cette expression en moyen français. Je pense que son origine est dans "le faire" = "se comporter", puis "aller", et même "être". Ex : "Comment le faictes-vous ? Bien". De là, on peut tout à fait envisager un emploi impersonnel : "il fait beau temps", "il fait pluye". On trouve "faire chaud" chez Montaigne.

Ses yeux couleur du Rhin ses cheveux de soleil

Re : Il fait chaud

Alco a écrit:

Je me pose la question de l'origine de l'expression « il fait chaud ». Pourquoi ce verbe faire avec un adjectif et non pas un nom ?

La construction avec un nom existe aussi : il fait une chaleur épouvantable.

Re : Il fait chaud

Pour l'anecdote : des questions du genre "Comment le faict elle ?" dans les fabliaux tardifs, sont à double entente, "le faire" pouvant prendre un sens érotique...

Ses yeux couleur du Rhin ses cheveux de soleil

5

Re : Il fait chaud

Merci à tous les deux. Je me suis trompé en rapprochant le catalan et l'espagnol du français : en effet, dans ces deux langues, c'est le nom « chaleur » qui est utilisé, et non l'adjectif.

Caesarem legato alacrem, ille portavit assumpti Brutus.

6

Re : Il fait chaud

Es ist heiß, Il fait très chaud, qui s'entend facilement en Allemagne, n'y est toutefois peut-être pas plus employé que Es ist warm, Il fait chaud, d'autant qu'en langage parlé, l'éventuel allongement du a de warm peut donner aussi à cet adjectif la valeur de « très chaud ».
L'équivalent allemand de J'ai chaud, Es ist mir warm ou Mir ist warm, comporte aussi le verbe sein, être. (Pour vous, Lévine ? !) Mir ist heiß, plus rare, a facilement une connotation érotique, voire parfois ce seul sens : c'est le titre d'une chanson de Nina HAGEN.

Ce que l'on conçoit bien s'énonce clairement… (Nicolas BOILEAU). Si possible !

Re : Il fait chaud

A votre école, je vais apprendre un bon allemand, à ce que je vois ! lol

Ses yeux couleur du Rhin ses cheveux de soleil

Messages [ 7 ]

Pages 1

Répondre

forum abclf » Réflexions linguistiques » Il fait chaud