Passer au contenu du forum

forum abclf

Le forum d'ABC de la langue française

Mise à jour du forum (janvier 2019)

Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.

Pages 1

Répondre

Flux RSS du sujet

Messages [ 5 ]

Sujet : tresser

[Il donne le change aux Toulousains qui voulurent, ce jour-là, offrir au héros de la France libre les mêmes lauriers dont les Romains tressèrent Octave et Agrippa au lendemain d’Actium.]
https://actu.fr/occitanie/toulouse_3155 … 51750.html

L’auteur de cette phrase me semble avoir pris quelque liberté avec l’usage du verbe tresser.
Peut-on vraiment tresser quelqu’un de laurier ?

Nomina si nescis, perit cognitio rerum. Edward Coke

Re : tresser

J'aurais préféré : offrir au héros de la France libre les mêmes lauriers que les Romains tressèrent à/pour Octave et Agrippa au lendemain d’Actium.

3

Re : tresser

Exagéré-je si j'y vois le même calque de l'anglais  que pour « signer quelqu'un » usuel dans les milieux sportif et artistique pour dire « faire signer quelqu'un » ?

elle est pas belle, la vie ?

Re : tresser

Je ne pense pas, d'autant que je ne vois pas la d'anglicisme sous roche. En revanche, il a dû y avoir un rapprochement et un mélange entre "tresser une couronne de lauriers à qqun" et "couronner qqun de lauriers tressés".

5

Re : tresser

À mon sens, le français de l'ensemble du texte sous votre lien, glop, laisse beaucoup à désirer.
Pour la phrase que vous citez, je trouve pareillement contestables les deux points qu'Abel et vous avez relevés. J'ajouterai que la concordance des temps ne m'y paraît pas respectée : je me demande bien pourquoi le passé simple « [qui] voulurent » suit de près le présent historique « [Il] donne [le change] », alors qu'arrive après cela un nouveau présent historique, « se massent » :

Il donne le change aux Toulousains qui voulurent, ce jour-là, lui offrir les mêmes lauriers dont les Romains tressèrent Octave et Agrippa au lendemain d’Actium. 30 000 personnes au moins se massent place du Capitole pour l’entendre, l’applaudir et faire frémir une Marseillaise émouvante.

J'aurais peut-être formulé à peu près comme vous, Abel : Il donne le change aux Toulousains qui veulent, ce jour-là, lui offrir les mêmes lauriers que ceux tressés par les Romains à Octave et Agrippa au lendemain d'Actium.

Ce que l'on conçoit bien s'énonce clairement… (Nicolas BOILEAU). Si possible !

Messages [ 5 ]

Pages 1

Répondre