Vous avez raison. Et, de toute manière, « Dix fois, ils sont entrés et sortis de la cuisine » est parfaitement intelligible ! Bien sûr, ¿Cómo influyen y se relacionan los aspectos de la vida diaria con la calidad de vida? l'est aussi, puisque deux traductions tout à fait compréhensibles en sont proposées ci-dessus ! Simplement, l'avis d'un hispanisant natif soucieux de sa langue, sur l'absence d'une des deux prépositions consacrées amenant le complément de influyen, m'intéresserait.
Ce que l'on conçoit bien s'énonce clairement… (Nicolas BOILEAU). Si possible !