Passer au contenu du forum

forum abclf

Le forum d'ABC de la langue française

Mise à jour du forum (janvier 2019)

Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.

Pages 1

Répondre

Flux RSS du sujet

Messages [ 14 ]

Sujet : Malade, maladie

L'étymologie admise du mot malade est male habitus. Elle s'appuie sur l’occurrence citée dans l'article du TLFI : « equum male habitum ».
Comment expliquez-vous ce passage de habitus à -ade ?

Caesarem legato alacrem, ille portavit assumpti Brutus.

Re : Malade, maladie

male hăbĭtu(m) > mal(e)(h)ăb(ĭ)te : suppression du hiatus et chute de la post-tonique ; la voyelle finale se maintient sous forme d'e caduc en raison de l'environnement consonantique complexe. Le a tonique en entrave se conserve.

malăbte > malabde > malade : sonorisation du -t- sous la double influence du -b- et de la voyelle finale, puis chute du -b-

Traitement similaire dans  cŭbĭtu(m) > coude.

Ses yeux couleur du Rhin ses cheveux de soleil

3

Re : Malade, maladie

Merci pour cette explication. Il serait intéressant de trouver d'autres cas semblables.
Comment réalisez-vous les signes diacritiques, si utiles mais si négligés dans l'enseignement du latin en France ? (je sais qu'en Allemagne, par exemple, on distingue scrupuleusement les sons brefs des sons longs, et par conséquent l'accent tonique).

Caesarem legato alacrem, ille portavit assumpti Brutus.

Re : Malade, maladie

Sous word, on les trouve dans la table des caractères :
Ā ā
Ă ă et ainsi de suite...

... ne supra crepidam  sutor iudicaret. Pline l'Ancien

5

Re : Malade, maladie

Merci, mais il faut passer par Word pour écrire en latin sur le forum. Pas pratique.

Caesarem legato alacrem, ille portavit assumpti Brutus.

6

Re : Malade, maladie

https://www.lexilogos.com/clavier/latin.htm (clavier latin)

L'image avec VH est celle de la signature de Victor Hugo sur l' un de ses dessins.

7

Re : Malade, maladie

Ah, merci vh ! J'avais bien regardé chez Lexilogos, mais je cherchais un dictionnaire en ligne (non scanné comme l'est le Gaffiot).

Caesarem legato alacrem, ille portavit assumpti Brutus.

8 Dernière modification par Abel Boyer (02-05-2019 20:35:28)

Re : Malade, maladie

Est-ce que celui-ci vous irait ?
https://www.prima-elementa.fr/Dico.htm

Re : Malade, maladie

Ce dernier a un gros avantage pour un dictionnaire : il privilégie les exemples d'auteurs. Apprenez-les par cœur, vous saurez du latin.

Alco, qu'appelez-vous des "cas semblables" ? Des mots en -ade non suffixés ?

Ses yeux couleur du Rhin ses cheveux de soleil

10

Re : Malade, maladie

Abel Boyer a écrit:

Est-ce que celui-ci vous irait ?
https://www.prima-elementa.fr/Dico.htm

Merci, je ne le connaissais pas. Une alternative au Gaffiot.

Caesarem legato alacrem, ille portavit assumpti Brutus.

11

Re : Malade, maladie

Lévine a écrit:

Ce dernier a un gros avantage pour un dictionnaire : il privilégie les exemples d'auteurs. Apprenez-les par cœur, vous saurez du latin.

Le Gaffiot n'était déjà pas mal à cet égard. Je me souviens que nous étions très content d'y trouver des phrases toutes traduites.

Alco, qu'appelez-vous des "cas semblables" ? Des mots en -ade non suffixés ?

Des mots comme malade ou coude, c'est à dire représentant le passage de bt à d.

Caesarem legato alacrem, ille portavit assumpti Brutus.

12 Dernière modification par Lévine (04-05-2019 15:55:56)

Re : Malade, maladie

Hier, j'ai un peu simplifié la présentation car j'étais entre deux cours...

Plutôt que -bt, il convient de parler de -b(i)t > β(i)t > v(i)d > vd > d : le b et le t s'étaient sonorisés avant la chute de la post-tonique, chute assez tardive dans ce type de mots.
Bon, dans les faits, cela ne change pas grand chose.

Je vois un autre cas, mais c'est avec la chute de la prétonique :
*sŭb(ĭ)tānu > soubdain > soudain. 

Avec -pt, vous avez tĕp(ĭ)du > tiède

Dans d'autres mots, la chute précoce de la post-tonique ou de la prétonique a empêché la sonorisation du -t qui est demeuré, provoquant l'assimilation régressive de la consonne sonore avant sa disparition :

dŭb(ĭ)tat > doubte (prononcé [dupt]) > doute  ;

perd(ĭ)ta > perte ;

cīv(ĭ)tāte > cité, etc...

______________

Le Gaffiot est irremplaçable pour le latin classique, mais il présente des lacunes pour les périodes post-classique et surtout tardive. Quant au latin médiéval, n'en parlons pas.
Le Blaise est bien aussi pour la patristique.

Mais il manque au latin un dictionnaire équivalent au monumental Liddell-Scott...

Ses yeux couleur du Rhin ses cheveux de soleil

13

Re : Malade, maladie

Merci beaucoup, c'est passionnant.

Caesarem legato alacrem, ille portavit assumpti Brutus.

14 Dernière modification par Lévine (04-05-2019 16:26:36)

Re : Malade, maladie

Oui, d'autant qu'en français, on a vraiment fort à faire. Mais les changements phonétiques, pour être complexes, n'en sont pas moins d'une stupéfiante régularité, et un peu de logique suffit à résoudre la plupart des cas courants. Beaucoup de gens confondent la "philologie" (le terme est traditionnel, mais convient mal) avec l'étymologie, mais c'est évidemment tout autre chose, l'étymologie étant de nature plus spéculative.
En grammaire historique, il n'y a plus grand chose de fondamental à découvrir, contrairement au domaine des langues anciennes ; les articles des spécialistes portent soit sur les traits dialectaux, soit sur le mécanisme des transformations que je ne fais ici que survoler, comme vous pouvez vous en douter, soit enfin sur le difficile problème des datations.
Ce qui manque pour redonner vie à ces études, c'est la découverte de documents antérieurs aux Serments ou même contemporains de ces derniers, puisque B. Cerquiglini en a bien montré le caractère tout artificiel ; voilà pourquoi j'étais si enthousiaste quand on a exhumé, l'an dernier, les fameux sarcophages mérovingiens dont je vous ai parlé. lol

Hélas, ceux-ci sont resté muets... comme des tombes.

Ses yeux couleur du Rhin ses cheveux de soleil

Messages [ 14 ]

Pages 1

Répondre