Mise à jour du forum (mars 2016)

Le programme du forum a été mis à jour. Et rien ne semble cassé.

Options de recherche (Page 1 sur 65)

ABC de la langue française : forums » Messages de Andreas

Pages 1 2 3 65 Suivant ►

Sujets de Andreas Recherche définie par l’utilisateur

Messages trouvés [ 1 à 25 sur 1 615 ]

1

(137 réponses, dans Parler pour ne rien dire)

(ah, je ne peux résister à l'envie de réutiliser ce fil... big_smile )

Ouaaaaaiiiis, aussi en 2018, Andreas vous souhaite à toutes et à tous de très joyeuses fêtes. Regardez l'avenir avec confiance et optimisme car languefrancaise.net continuera à exister ! (n'est-ce pas, gb ?) wink

https://www.musee-orsay.fr/typo3temp/zoom/tmp_0864af73140337dfc88e08f6a1058c0c.gif
Claude Monet, La Pie, 1868/69, Musée d'Orsay.

Bonjour à tous !

Ayant été récemment de passage dans l'Eure, j'ai découvert, devant un pré entouré d'une clôture, un panneau « Danger marnières ».
Ne sachant pas la signification du mot marnière, j'ai d'abord consulté des dictionnaires. Le TLFi et le Robert ne connaissent marnière que dans le sens « carrière d'où l'on extrait la marne » mais j'ai été ensuite averti par l'ami d'un ami vivant en Normandie qu'une marnière serait tout simplement une petite mare, un trou pas facile à découvrir, d'où le danger de marcher dessus. Dans un article du journal Ouest France sur un fait divers s'étant déroulé au Calvados, on l'utilise dans le sens d'un large trou caché dans la terre, rien à voir à priori avec l'extraction de la marne.
Pourtant, je n'ai trouvé dans aucun dictionnaire marnière avec ce sens-là.
S'agit-il d'un régionalisme ? Si oui, est-ce un régionalisme particulier au nord-ouest de l'Héxagone ? Quelqu'un aurait-il accès à des sources/dicos régionaux ?

3

(137 réponses, dans Parler pour ne rien dire)

(c'est joli de pouvoir réutiliser des sujets big_smile )

Chers tous, aussi en cette année 2017, je vous souhaite un joyeux Noël et passez des bonnes fêtes !

4

(137 réponses, dans Parler pour ne rien dire)

Aussi en cette année 2016, éprouvante à bien des égards, n'oublions pas d'ouvrir notre cœur. Je vous souhaite à toutes et à tous un Noël plein de joie, de paix, et d'amour :-)

5

(137 réponses, dans Parler pour ne rien dire)

(c'est joli de pouvoir réutiliser des sujets wink )

http://www.puppenhausmuseum.de/mediapool/42/426491/resources/big_12677477_0_520-355.jpg

Un très chaleureux joyeux Noël à vous tous de ma part, aussi en 2015 ! Le plus grand cadeau qu'on puisse faire, c'est d'ouvrir son coeur à ceux qui en ont besoin.

6

(137 réponses, dans Parler pour ne rien dire)

(c'est joli de pouvoir réutiliser des sujets wink )

Aussi en cette année 2014, le père Noel....euh... Andreas vous souhaite, à tous et à toutes, des joyeuses fêtes. C'est parti ! big_smile

https://lesazas.files.wordpress.com/2014/12/pere-noel.png

Merci, P'tit Prof (l'avis de tout le monde était bienvenu) et Verbum smile

Bonsoir à toutes et à tous !

Souvent, lors de festivals de musique mais aussi dans certains musées, on reçoit un petit bandeau/bracelet/ruban en étoffe en plastique ou en papier, qu'on met autour du poignet. Ce bracelet porte souvent le logo ou le nom de l'évènement/de l'institution/de l'artiste et il est utilisé comme un billet qu'on montre à l'entrée ou lors de contrôles. Comment est-ce qu'on l'appelle en français ? Bracelet d'entrée ? Ruban d'accès ?...
On allemand, on dit "Einlassband" ("ruban d'accès"), en anglais, on parle d'un "(admission) wristband".

9

(137 réponses, dans Parler pour ne rien dire)

(c'est joli de pouvoir reutiliser des sujets wink)

http://blogs.cdl.ch/champdesbois/files/2012/12/cartoon-christmas-dancing-santa-mzxrz1.gif

Aussi en 2013, je me permets de vous transmettre mes meilleurs vœux pour la fête de Noël. Que le père Noël se montre généreux envers vous ! smile

10

(137 réponses, dans Parler pour ne rien dire)

Chers tous, où que vous soyez, dans la froideur sibérienne ou dans l'été brésilien, je me permets de vous adresser un petit "Joyeux Noël" aussi en 2012 !

http://bc01.rp-online.de/polopoly_fs/indischen-agra-schlendert-nikolkindern-garten-taj-1.548288.1315963282!/httpImage/2705893026.jpg_gen/derivatives/rpo_zoom1024/2705893026.jpg

Joyeux Noël en urdu : Naya Saal Mubarak Ho !

Bonjour à tous !

Pour parler du lieu où un véhicule de transport commun s'arrête régulièrement, il me semble qu'on a deux mots en français, l'arrêt et la station. Quant à la différence, est-il ainsi que la station désigne plutôt un lieu fermé, surbâti (je pense notamment à station de métro) tandis que l'arrêt est moins équipé et pour les voitures et bus ? (arrêt de bus) Dans ce cas-là, parle-t-on plutôt de station de tram ou d'arrêt de tram ?

Bonjour à tous !

Y a-t-il une différence sémantique entre les expressions plein air et air libre ? Ou bien sont-elles parfaitement synonymes ?

Je tiens à remercier mes âmes charitables Regina et Ysaur pour m'avoir éclairé :-)

Bonsoir à tous !

Pour sauter droit à la question : Quelle est la différence entre les termes reconstitution et reconstruction, quand on parle d'un bâtiment (d'une abbaye etc.) ? Les termes sont-ils synonymes ?

15

(2 188 réponses, dans Jeux de mots...)

ÉNURÉSIE : n. f.  du lat. inurere « brûler ».
Maladie de combustion nocturne, se manifestant surtout par des brûlures transmissibles sur des peaux d’acier. Surtout répandue auprès des véhicules stationnant dans les banlieues parisiennes. Origine inconnue. Les psychanalystes regardent l'énurésie avec de graves soupçons; comme le disait l'un d'entre eux, «la psychanalyse considère toujours l'énurésie comme un symptôme d'un trouble plus profond» (Eysenk, La névrose et vous, p. 34).

ABOILAGE :

Bonsoir,

Est-ce que vous pourriez donner un peu davantage de contexte ? La phrase complète, par ex., ou dans quel recueil l'avez-vous trouvée ?

Merci pour ces recherches considérables ! Le problème de l'origine persiste, vu les attestations en bas-allemand, français et espagnol aux XVIe/XVIIe siècles. Un petit regard sur Google Books me fait penser que le proverbe est rare en allemand avant le XVIIIe siècle, donc une origine romane ? Il va être difficile de remonter beaucoup plus loin, en l'absence de corpus copieux de manuscrits en libre accès, et en prenant compte des mauvaises prestations en ROC* de Google pour les livres avant 1600-1650.


-------
*reconnaissance optique des caractères

18

(6 réponses, dans À propos du site)

(Si ce message est aperçu comme hors-sujet, j’aimerais prier les deux modérateurs actifs restants de le déplacer ailleurs.)

Mon premier point, c’est la « justification d’existence » du fil « Noms de nationalités ». Je suis d’accord avec P’tit Prof sur le fait que les désignations nommées dans ce fil ne constituent pas tout simplement de l’humour. Certaines d’entre elles sont clairement des injures racistes. Cela signifie toutefois pas qu’il faille interdire de comparer ces termes, de discuter leur fréquence, leur homogénéité, leur statut dans l’usage etc. Mais il est important de ne pas donner l’impression – sous le prétexte de faire de l’« humour » - de s’approprier ces termes. Vu que le forum est un lieu social, où tous ont un arrière-fond culturel un peu différent, j’admets que c’est parfois un exercice acrobatique difficile si on ne veut pas écrire de façon entièrement académique.
En ce qui concerne d’autres points évidemment sensibles de ce fil, je ne peux malheureusement pas me faire une opinion vu que je n’ai pas pu lire des messages dont on parle toujours mais qui ont été supprimés avant que j’eusse pu les lire.

Mon deuxième point, c’est la gestion du forum et la communication entre membres et modérateurs. En cas de messages problématiques dans le forum, il est souhaitable (à mon humble avis) que les modérateurs / administrateurs discutent et trouvent d’abord un accord commun ailleurs que dans le fil (ils ont leur espace pour cela) au lieu de se livrer à des « edit-wars » publics à l'intérieur du fil concerné. Sinon ils se déqualifient aux yeux des utilisateurs.
Il est également souhaitable que des messages privés des membres – envoyés à d’autres membres ou à des administrateurs – ne soient pas publiés sans l’accord préalable de l’expéditeur.

Faisant partie du forum (de façon active et souvent passive durant ces derniers années) depuis 2006, j’ai pourtant confiance en l’avenir de cet espace de débat, et je souhaite à nous tous que nous continuons à être capable de mener des discussions fructueuses, respectueuses et intéressantes. :-)

On peut bien discuter sur et comparer des termes racistes / péjoratifs sans être raciste soi-même. Ce sujet est même très intéressant d'un point de vue linguistique. J'y ajoute une carte allemande (non-exhaustive) :

http://imageshack.us/a/img834/3880/europex.png

à ajouter que les Allemands sont souvent associés aux pommes de terre par leurs voisins ("mangeurs de patates" etc.).
Il y a aussi des travaux d'études consacrés à ces éthnonymes et leur modes de formation, pour l'allemand ici par Karin Kukk (PDF).

Concernant la version latine avec catus donnée par Éponymie, elle ne me semble pas pouvoir être l'origine parce qu'elle paraît avoir été écrite par Hoffmann von Fallersleben (né en 1798, plusieurs siècles après les premières attestations francaises et anglaises).

Bonsoir à tous !

Au sujet du proverbe "La nuit, tous les chats sont gris", j'ai remarqué que les langues germaniques utilisent le même proverbe mot pour mot (all. "Nachts sind alle Katzen grau", angl. "All cats are grey in the dark", norv. "I mørket er alle katter grå"). La question est seulement : qui a copié sur qui ? Quelle est la langue d'origine de ce proverbe ?

(PS: Il y a sans doute quelques éclaircissements dans le Robert des expressions mais je ne l'ai pas à ma disposition pour l'instant)

Bonsoir à tous !

Dans la plupart des langues que je connais, on distingue un rez-de-chaussée des étages qui sont comptés. Ainsi, le premier étage francais* corréspond au 1st floor anglais et au 1. Stock allemand. J'ai récemment appris que c'est différent en russe où on commence à compter dès le rez-de-chaussée (du coup, le permier étage francais corréspond au deuxième étage russe). Il est pareil en norvégien - et peut-être aussi en danois et en suédois, mais je n'ai pas vérifié.
Puisque je suis sûr que le plurilinguisme abécédien sur le site ne connait pratiquement pas de frontières, j'aimerais poser la question si vous en connaissez d'autres langues qui appellent le rez-de-chaussée "premier" étage ?


----------
*désolée, mon clavier ne dispose pas de la belle cédille et les boutons d'antan dans le champ de rédaction ici ont disparu.

Rien à craindre, Ysaur : Traditionnellement, une morue royale n'est pas mangée mais suspendue au plafond (en tant que porte-bonheur) :-)

Je ne peux que remercier les deux contributeurs, qui mériteraient de recevoir des morues royales de ma part ;-)

Bonsoir à toutes et à tous !

Un locuteur FLE plus expérimenté que moi (si si ça existe...) m'a dit aujourd'hui qu'il fallait toujours dire "J'ai visité Londres en 2009" et non "J'ai été / J'étais à Londres en 2009" parce que cette dernière phrase serait un anglicisme abominable et pas du français correct. Qu'en est-il, à votre avis ? Question uniquement de style ou de grammaire ?

Messages trouvés [ 1 à 25 sur 1 615 ]

Pages 1 2 3 65 Suivant ►

ABC de la langue française : forums » Messages de Andreas



Généré en 0,124 secondes, 56 requêtes exécutées