(Je n'avais pas eu le message 6 de Florentissime, pardon. Je répondais au message 5 de French language.)
Je ne le dis pas à vous personnellement, mais parce que depuis le secondaire j'entends que la langue française serait compliquée, pour ne pas dire aberrante.
Ce qui est le plus compliqué dans la langue française, c'est de vouloir la parler ou l'apprendre ou l'analyser telle qu'elle n'est pas.
Pourquoi la jambe et pourquoi le bras, pourquoi la main et pourquoi le pied, je crains fort que la langue ne nous le dise jamais, parce que je crois qu'elle s'est depuis ses origines affranchie de ce genre de question. Ce qu'il faut se dire, c'est que si cette différence de genre inexplicable - apparemment, restons prudents - avait posé un problème au cours des âges aux locuteurs ou aux auteurs ou aux professeurs ou aux grammairiens, soit la jambe et la main seraient devenus masculins, soit le bras et le pied seraient devenus féminins. Ce ne fut pas le cas, donc la sagesse n'a rien de mieux à faire, à mon sens, que d'en prendre acte.
Tiens, c'est intéressant : chez les volatiles les ailes sont au féminin ; les ailes au féminin, les bras au masculin, voilà peut-être la trace d'une très vieille logique. Peut-être, peut-être pas, la langue française est comme ça. Les ailes comme les jambes sont porteuses, pas les bras.
Pour ma part le genre qui m'a jusqu'ici posé le plus de problèmes est l'Esprit saint en hébreu qui est une notion féminine. J'ai déjà eu du mal à concevoir le pneuma grec, je pense y être un peu arrivé, mais l'Esprit saint au féminin me demeure inaccessible. Or jamais il ne me serait venu à l'idée d'aller dire aux hébraïsants que leur féminin pour Esprit saint est trop compliqué ou aberrant. Je dois l'accepter comme tel. C'est le premier pas pour avoir une chance un jour de comprendre. Si je ne fais pas ce premier pas je referme la porte sur moi.