Passer au contenu du forum

forum abclf

Le forum d'ABC de la langue française

Mise à jour du forum (janvier 2019)

Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.

Options de recherche (Page 1 sur 30)

forum abclf » Messages de DB

Pages 1 2 3 30 Suivant ►

Sujets de DB Recherche définie par l’utilisateur

Messages trouvés [ 1 à 50 sur 1 463 ]

...

Polo24 a écrit:

Depuis quelques années, je trouve que le mot (et le concept qui va derrière) "faute" en usage scolaire a un effet pervers sur les élèves.  Difficile en effet d'éviter de penser qu'une "faute" de français est bien d'abord une "faute" en général, avec la notion de culpabilité qui en est inséparable, notion que je pense nuisible à l'enseignement.

Cette culpabilité me semble une mode relativement récente. Cela faisait au moins trois siècles qu'on parlait en français de fautes d'orthographe et je ne crois pas que cela ait particulièrement miné notre moral ou paralysé notre désir d'apprendre. Pour ma part, je n'avais jamais songé, avant de le lire ici ou là, à associer la moindre culpabilité aux fautes d'orthographe, pas plus qu'aux fautes de frappe ou aux fausses notes. C'est un peu la mode aujourd'hui de changer le vocabulaire en faisant croire que cela changera le fond des choses.

3

(25 réponses, dans Parler pour ne rien dire)

skirlet a écrit:

Le titre français de la pièce est "Le dossier Makropoulos". J'ai fait une recherche, le livre a l'air d'être épuisé...

Par contre, on a encore donné récemment à Strasbourg l'opéra de Leoš Janá?ek tiré du livre, sous le nom L'Affaire Makropoulos. Il a été donné aussi plusieurs fois à Paris avec succès ces dernières années.
Chivinie, dans le même genre, vous pouvez lire en ligne Back to  Methuselah de Shaw.

4

(25 réponses, dans Parler pour ne rien dire)

P'tit prof a écrit:

Autant pour moi, ce n'est pas une pièce, c'est un roman !

Comme l'indique le lien donné plus haut : « Tous les hommes sont mortels est aussi une pièce de théâtre de Simone de Beauvoir, montée par Alexandra Dadier. » C'est peut-être à elle que vous pensiez.

Pour suscité, outre le déjà cité proposé, on peut aussi remplacer par précité, cité ci-dessus ou cité plus haut, voire cité supra un peu prétentieux.
Pour la seconde question, les deux accords sont possibles. Cf. ce fil.

6

(25 réponses, dans Parler pour ne rien dire)

chivinie a écrit:
P'tit prof a écrit:

Je me suis laissé dire que dans son unique pièce de théâtre, Tous les hommes sont mortels

Je ne le trouve pas sur Amazon sad

http://agora.qc.ca/thematiques/mort.nsf … e_Beauvoir

7

(25 réponses, dans Parler pour ne rien dire)

Il peut y avoir des aspects intéressants dans le mythe du Juif errant.

Je n'ai pas remarqué encore ce phénomène ils pour elles, chez les francophones de naissance. Peut-être certains étrangers parlant français ont-ils du mal à distinguer les sons il/el  clairement : j'ai remarqué ponctuellement des confusions chez des personnes portugaises et arabes.
À quelle langue étrangère attribuez-vous ce phénomène, à le supposer avéré, qui ait assez de pouvoir pour influencer ainsi le français oral ? L'anglais ne distingue pas le pluriel masculin et le féminin, et on dit même "guys" pour des filles, mais je ne pense pas qu'il puisse influencer le français oral de la sorte.

Orientale a écrit:

Bonjour,
Diriez-vous « tailler un circuit (touristique) sur mesure », « des circuits taillés sur mesure » ?
Est-ce que « créer », « élaborer » ou « concevoir » seraient préférables ?
Merci de votre avis.

Je suis de l'avis de mes camarades pour le premier "tailler" qu'il vaut mieux remplacer. En revanche, « des circuits taillés sur mesure » ne me choque pas.

À mon avis, pour les deux questions, les deux choix sont possibles.

...

12

(6 réponses, dans Pratiques linguistiques)

Est-ce que tabloid a été formé sur tabl(et) et le suffixe courant -oid ou comme un mot-valise à partir de tablet et ovoid ? Ce n'est pas élucidé et peut-être pas élucidable. Il faut savoir qu'à la même époque, fin du XIX[sup]e[/sup] siècle, ont fleuri d'autres dénominations semblables comme soloids et ovoids pour désigner des présentations pharmaceutiques du genre comprimé ou pillule. Ce n'est donc pas seulement le suffixe général -oid qui est en cause, mais son application à ces produits spécifiques, comme dans ovoid.
On trouve encore de nos jours dans les gondoles des supermarchés les Altoids.

Mais c'est l'hésitation sur la préposition qui entrave le choix du pronom relatif.
La préposition est "à" comme l'a dit regina. Elle semble suggérer "à laquelle". Mais "où" est-il interdit ?

14

(6 réponses, dans Pratiques linguistiques)

C'est à l'origine une marque déposée à la fin du XIX[sup]e[/sup] siècle par les laboratoires Burroughs Wellcome & Co pour des comprimés (anglais tablet, comprimé, cachet) arrondis (ovoïdes), d'où le mot tabloid.
http://2.bp.blogspot.com/_PP8RN7Ijbvc/Sh9MNQpfE3I/AAAAAAAAAOU/ESCddEWFODY/s320/tabloid+forced+march.jpg
Le mot a rapidement été associé à l'idée de rendre compact et a été décliné dans beaucoup d'autres formes de produits sous forme compacte. Vous en trouverez des illustrations ici, d'où j'ai tiré celle ci-dessus.
Dès le début du XX[sup]e[/sup] siècle, tabloid journalism a désigné le type de journalisme qui se réduit à des nouvelles condensées, et le mot est ensuite passé aux journaux qui se spécialisent dans ce genre. Comme ils étaient usuellement d'un format plus réduit que les journaux de réflexion, le mot a fini par désigner ce format de journal (11 pouces par 17 pouces).

...

...

Bonjour,
oui, elle est correcte. C'est "savoir gré" conjugué au conditionnel. Voici deux petites pages qui vous expliqueront mieux que je ne saurais faire :
http://www.langue-fr.net/spip.php?article237
http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp … mp;id=2258

...

...

...

...

...

Kilik a écrit:

Merci. Oui en effet, ce dictionnaire par exemple ne mentionne même pas le substantif! http://dictionnaire.tv5.org/dictionnair … &che=1

Quelqu'un qui parle le français comme toi ne peut pas se contenter de dictionnaires trop simplifiés. Consulte le TLFi ou le Larousse.
Cela dit, tu as mal lu ou lu trop vite le dictionnaire TV5 : il mentionne le substantif dans la deuxième partie de l'article "nom masculin". La typographie choisie ne le met pas très en relief, c'est vrai.

Kilik a écrit:

C'est compliqué ces réponses "mais en fait est de plus en plus variable", il y a bien une règle officielle non?

Ben...  non ! Pas tant que l'Académie ne s'est pas prononcée sur le mot. Or standard est absent de la 8[sup]e[/sup] édition du dictionnaire, et la 9[sup]e[/sup] n'est pas encore arrivée au S. Mais si tu es jeune, tu connaîtras la réponse dans quelques années.
En dehors de l'Académie, il y a bien sûr une multitude de guides d'usage qui ont des degrés de sévérité différents. À chacun de choisir qui il veut suivre !

P'tit prof a écrit:

Parce que les adjectifs anglais ont un féminin ? eût dit
DB, feignant l'incompréhension, si un autre avait écrit cette phrase maladroite.

La phrase de Wikipedia est parfaitement claire en contexte. Et puis, pas de procès d'intention, SVP.  Je ne passe pas mon temps à signaler les erreurs que je lis ici ou là, sinon je n'aurais plus de vie à moi. Par exemple, est-ce que je vous avais dit qu'il vous faudrait revoir la conjugaison de résoudre (message #143 d'un fil voisin : "qui résoud ses enquêtes")

[tlfi]Standard[/tlfi], substantif, est plus ancien que l'adjectif et se comporte tout à fait normalement au pluriel.
En tant qu'adjectif, il est réputé invariable par certains dictionnaires, mais en fait est de plus en plus souvent variable au pluriel. Par contre, il n'a généralement pas de forme différente au féminin ; comme le dit assez bien Wikipedia : Les formes féminines  "standarde" et "standardes" sont très minoritaires et participent d’une très lente lexicalisation française des féminins d’adjectifs anglais.

25

(4 réponses, dans Réflexions linguistiques)

Paris Inter a effectivement été créé en 1947 avec le matériel et une partie du stock de disques de la radio des forces américaines (AFN), ce qui fait qu'il a été un des premiers postes à promouvoir le jazz en France.
Est-ce cette circonstance anecdotique qui lui a donné un caractère "international" dont "inter" serait l'abréviation ? Ou est-ce pour faire la nique à d'autres radios au titre ronflant comme la radio privée Paris Mondial ou à d'autres au contraires trop centrées sur Paris, comme Radio Paris, le Poste parisien ou Radio Cité ?
Peut-être était-ce aussi le moyen d'indiquer la vocation du poste à être un peu la voix de la France, à travers la France ? Ce pourrait être alors plutôt un rappel de "interurbain" qu'on utilisait pour le téléphone.

Kilik a écrit:

Est-ce que le mot "Graal" accepte le pluriel, par exemple dans cette phrase que j'ai écrite:
"Tous les éléments sont réunis pour que le boîtier trône fièrement et royalement sur votre étagère, dans la partie réservée aux Graals du 7ème art."
Je me pose la question car en théorie, il n'y a qu'un Graal ?

La première question que je me pose est : qu'est-ce que c'est censé vouloir dire, ces Graals du 7[sup]e[/sup] art qui seraient sur une étagère ?
En tout cas, au sens de simple coupe et sans majuscule, graal se mettait bien au pluriel graaux, gréaux, gréas, gréaus, gréax, graux, etc.

...

Il ne s'agit pas tant de chercher l'ancienneté de l'expression la langue de Molière : au XVIII[sup]e[/sup] siècle, on trouve apparemment plus de références à la langue de Racine (dans le sens général de français) qu'à celle de Molière, en concurrence d'ailleurs avec d'autres auteurs encore. Ce qu'il faut déterminer si c'est possible, c'est pourquoi Molière a ensuite prévalu.
Ce graphique montre que Racine l'a emporté jusqu'à la fin du XIX[sup]e[/sup] siècle. Mais il peut être trompeur dans la mesure où il mélange toutes les acceptions de langue de Molière et langue de Racine, la propre comme la figurée.

coco47 a écrit:

Par ailleurs, mon Larousse connaît le mot cuillerée : « contenu d'une cuillère », sens qu'il ne donne pas au mot cuillère. Il ne connaît pas le mot verrée. Je n'y peux rien.

Vous pouvez, si vous en avez le désir, vous aventurer au-delà du Petit Larousse :
http://www.cnrtl.fr/definition/verr%C3%A9e

Ajouterez-vous une verrée de vin blanc ?

31

(8 réponses, dans Réflexions linguistiques)

Au prix d'une légère extension de sens et au risque de ne pas être compris, vous pouvez utiliser l'adjectif régulièrement formé canalicole.

Bookish Prat a écrit:

Et, comme de juste, il y avait une vieille pie insomniaque qui jasait derrière ses volets...  cool

Et un vieux corbeau matinal pour en faire un fromage ! tongue
Keep cool ! Dans peu de temps, vous ne me lirez plus.

...

...

regina a écrit:

la commune de Charzinay  est étendue et comportait neuf zones humides au sud avec de nombreux étangs. Cet ancien érng Savin était déjà désseché  en 1826 et le petit vilage portant son nom et dépendant de la commune de Charzinay comptait  en tout et pour tout 30 habitants en 1880. Si vous voulez en savoir plus, il faut vous procurer lles volumes 29 et 30 des %émoires de la société archéologiques de touraine que vous trouverez peut-être aux archives départementales u dans une bibliothèque appropriée .

Euh, tout va bien, regina ?

gb a écrit:

Vous avez probablement raison pour le raisonnement (Grevisse me le souffle) ; c'est votre formulation au #3, trop restrictive, qui m'avait fait tiquer : depuis sa 7e édition, Grevisse me souffle que l'usage n'est pas vraiment fixé.

Mais la restriction du #3 était atténuée au #5 ! Néanmoins, sans plus de contexte pour justifier un singulier, je maintiens que seul le pluriel est logique dans la phrase initiale. L'usage n'est malheureusement pas fixé, peut-être, quoique les grammairiens soient d'accord entre eux, et pour de bonnes raisons ; pour une fois, il ne s'agit pas de choisir arbitrairement entre une convention arbitraire et une autre, mais de respecter une certaine logique.

L'anacoluthe n'est pas blâmable en soi mais uniquement quand cela conduit à une ambiguïté comme dans votre dernier exemple. Sinon, on vit très bien avec ! Une recherche sur "pleurés du vieillard" et "l'appétit vient en mangeant" devrait être fructueuse.

gb a écrit:

Personnellement, j'aurais plaidé pour l'accord avec «tu» ("tu es un des rares chanceux qui pourrais recevoir....").
Que feriez-vous avez la version suivante :
"vous êtes un des rares groupes qui x recevoir...."

En bonne logique — mais nous savons que la langue française n'obéit pas nécessairement à la logique mathématique —, cela dépend du contexte, comme je l'explique dans mon message #5. Si "rares chanceux" ou "rares groupes" est déterminé par le fait de recevoir (un prix ?) et que c'est à ce titre qu'ils sont rares et chanceux, l'accord se fait au pluriel.
Le sens est alors :
vous êtes l'un parmi les rares groupes qui vont recevoir...
Il n'est pas :
vous êtes un rare groupe (un des rares groupes) et vous allez recevoir...
Si "rares chanceux" ou "rares groupes" est déterminé indépendamment du fait de recevoir un prix,  l'accord se fait au singulier. Mais j'avoue que je ne le sens pas dans le contexte inconnu de cette phrase. Éventuellement, on pourrait avoir :
vous êtes un des rares groupes de rock acrobatique marseillais qui va recevoir...
parce qu'alors on peut penser que la rareté est liée au fait d'être un groupe de rock acrobatique marseillais. Le sens est alors :
vous êtes un des rares groupes de rock acrobatique marseillais et vous allez recevoir...
Cette règle, pourtant sûre et simple, il s'en faut de beaucoup qu'elle ait toujours été respectée et plus encore aujourd'hui qu'hier, où le sens de la syntaxe semble s'émousser.
Pour hier, votre lien renvoie sur une phrase de Madame de Sévigné citée par Nyrop : vous êtes un des hommes qui me convient le plus. Admettons d'abord qu'il s'agit bien du verbe convenir au singulier et non du verbe convier au pluriel ! Une telle phrase est en contravention totale avec la règle indiquée. En fait, Nyrop se trompe ; il se trouve que Madame de Sévigné n'a pas écrit cette phrase-là, mais celle-ci : vous êtes un des hommes du monde qui me convient le plus. Cette précision permet de laisser un doute sur les intentions réelles de la marquise. Ce point est assez bien décrit ici.
Cela dit, Madame de Sévigné était en fait coutumière de cet accord au singulier, même dans des circonstances où elle ne pouvait se prévaloir d'une ambiguïté. Voir quelques exemples ici et un jugement .

...

Excellente initiative !

Il va de soi, mais peut-être vaut-il mieux le préciser, qu'il n'était pas question d'établir une hiérarchie entre professions dites intellectuelles et manuelles ; simplement, les tâches accomplies dans le second cas (par exemple garagiste) sont souvent plus faciles à comptabiliser que dans le premier cas (par exemple avocat). Mais il est vrai qu'un prof qui ne vivrait que de leçons particulières serait un contrexemple de ma généralisation.

Depoche a écrit:

"Fruit de la politique de désendettement et du niveau d'intérêt historiquement bas, les ressources que l'Etat doit consacrer aux intérêts passifs poursuivent leur baisse."
A mon avis, en début de phrase, "Fruit" doit au minimum être au pluriel afin de conserver la cohérence avec le sujet de la phrase qui est "les ressources". Idéalement, je remplacerais "Fruit" par "Faisant suite à..."

Ce faisant suite à n'est guère plus heureux à mon sens.
Un simple en raison de ou du fait de irait mieux, si j'ai bien compris et si l'on veut rester objectif, ou un grâce à ou à cause de selon l'analyse personnelle qu'on en fait.
Sinon, fruit au singulier ne me choque pas, comme dans cette phrase de Balzac que cite le TLFi : « Mes pensées pourront vous paraître étranges, mais elles sont le fruit des réflexions que m'ont inspirées les catastrophes de nos quarante dernières années. Balzac, Méd. camp., 1833, p. 151. »

...

Tout est question de contexte. Dans de nombreuses professions qui débitent au temps passé, les honoraires sont souvent donnés en indiquant le temps sous forme décimale, et souvent avec une précision d'un dixième seulement pour les professions intellectuelles dont on a du mal à imaginer qu'une précision supérieure soit nécessaire.

Bookish Prat a écrit:

Les compétitions athlétiques, hippiques, automobiles connaissent toutes  les centièmes de seconde mais les minutes, elles, ne sont pas divisées en dixièmes ou en centièmes de minutes (qui remplaceraient les précieuses secondes de notre système sexagésimal). Ce « 2,20 minutes » ne peut donc être que « 2 mn 20 s » ou « 2 mn 20 » écrit avec désinvolture.

C'est possible et même très vraisemblable, je n'en disconviens pas. Le contraire est cependant également possible, puisqu'il ne s'agit ici nullement de compétitions athlétiques, hippiques ou automobiles mais, si j'ai bien compris le message #5, d'un sujet de type "scolaire" (au sens large) : « Il s'agit de présenter un programme court de 2,20 minutes et un programme de 4 minutes. Le contenu est semi-imposé. »
Format de clip ?
http://www.youtube.com/watch?v=mzf5UPFfKg4
(plus proche de 2 min 20 s que de 2 min 12 s)

loutreau a écrit:

Je lis dans un journal local : " 2,20 minutes "

pascalmarty a écrit:

Si on écrit en chiffres :
2 min 20 s

Il faudrait le contexte mais 2,20 minutes ne me paraît pas incorrect en système décimal et équivaut à 2 min 12 s puisque 0,20 min = 12 s.
Sauf si le rédacteur s'est mélangé les pinceaux.

...

48

(4 réponses, dans Parler pour ne rien dire)

Kilik a écrit:

Quelques années de man's land politique,

Le "no" est passé à la trappe : no man's land.
Billet très intéressant.
Est-ce que le russophone que tu es peut comprendre l'ukrainien écrit et/ou l'ukrainien oral, au prix d'un effort ou facilement ?

Je n'en ai pas rencontré au cours de ma relativement brève recherche, limitée à Google Livres. Mais ces recherches sont difficiles à faire à cause du bruit énorme que fait la vraie poule. Bravo pour votre persévérance.

chivinie a écrit:

Qu'on rêve pour un songe ou pour un songe creux cela revient au même non ?
rêve d'un songe = rêve d'un songe creux   
Simplifier s'il vous plait je suis perdu par ces nuances qui me paraissent superficielles......

Chivinie, je soupçonne que vous n'avez pas lu consciencieusement le lien donné par "gb" au message #4 : songe-creux ne veut pas dire songe creux. Vous y réfléchissez et on en reparle si besoin est !
Il y a des jours où je bénis le ciel de m'avoir donné le français à la naissance, car c'est une langue vraiment trop compliquée !

Messages trouvés [ 1 à 50 sur 1 463 ]

Pages 1 2 3 30 Suivant ►

forum abclf » Messages de DB