Passer au contenu du forum

forum abclf

Le forum d'ABC de la langue française

Mise à jour du forum (janvier 2019)

Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.

Répondre

Répondre

Rédigez et envoyez votre nouvelle réponse

Vous pouvez utiliser : BBCode Images Binettes

Tous le champs doivent être remplis avant d’envoyer ce formulaire, ou alors vous avez utilisé la fonction copier/coller qui n'est pas supportée par l'éditer de texte.

Information obligatoire pour les invités


Information obligatoire

Revue du sujet (plus récents en tête)

30

Moi aussi, du moins si je le prononce consciemment. Je ne jurerais pas que la différence soit forcément très sensible dans un discours spontané un peu rapide. C'est en tout cas typiquement la prononciation qui était enseignée dans mon jeune temps et dans la région parisienne, mais il est certain qu'elle est loin d'être uniforme dans tout l'Hexagone.

29

Il me semble distinguer « est-ce que... » et « et ce que... » quand je parle.

28

Zimon a écrit:
abisiti a écrit:

Y a-t-il vraiment une différence de prononciation entre "et"  et  "est" ?

Non. Y a-t-il vraiment des gens pour le prétendre ?

Juste l’académie française... ????

Et = é
Est = è

27

A greg,

Merci de ce "coup de gueule"  parfaitement justifié.

26

abisiti a écrit:

je suis très satisfait du débat qu'a suscité ma question. D'autant plus qu'il s'est trouvé un inspecteur de français qui a reproché sérieusement à un de mes collègues le fait qu'il ne fait pas la distinction entre la prononciation  de "et"   et de  "est" . Je vous laisse imaginer le traumatisme de mon collègue, qui est resté sans voix!

En lisant les réponses, je constate que ce n'est nullement une faute et que cela varie suivant les régions voire même les personnes.

C'est toujours désolant de constater que des prétendus dépositaires d'une parcelle "d'autorité" sur "la" langue française se sentent obligés d'imposer aveuglément leur propres catégories poussiéreuses à des gens qui ne leur ont rien demandé. S'il est un domaine où la "hiérarchie" ignorante torpille toute tentative de pédagogie éclairée, c'est bien la phonologie. La découverte ordonnée et systématisée des phonèmes du français n'est en général même pas envisagée ! Un comble quand il s'agit d'enseigner une langue...

Et puis il y a les dictionnaires avec leur cortège de transcriptions "phonétiques" (en fait phonématiques = phonologiques) encore et toujours basées sur des légendes pour enfants : "la" prononciation "correcte" du français se trouverait quelque part entre Tours et Paris — et autres fadaises. Il faudra bien qu'un jour les dicoteurs se mettent dans le crâne qu'en français <forêt>, <lait> et <carnet> admettent chacun plusieurs prononciations, et non point une seulement.

Mais le plus révoltant, c'est que des cuistres non avertis (et salariés par nos impôts !), forts de leurs inepties, s'arrogent le droit de reprendre, voire pénaliser, des enfants (et même des adultes !...) quant à leur phonologie maternelle. Et ça continue au XXIe siècle. Ya encore du pain sur la planche... C'est d'ailleurs cette paralysie intellectuelle bureaucratisée qui perpétue une conception foncièrement débile de la "grammaire", tant pour la langue maternelle que pour les langues étrangères, dont l'enseignement relève du sabotage pur et simple. Les enfants qui ressortent indemnes de toutes ces années de délavage de cerveau sont de véritables héros.

25

coco47 a écrit:

Arielle Dombasle

Est-ce une bonne référence ?:)
Il suffit d'appuyer sur le bon bouton pour entendre ce que l'on désire écouter, et puis le Botox n'a-t-il pas une incidence articulatoire ?

24

P'tit prof a écrit:

[...]Pinochet,  nom d'origine espagnole, dont on fait (à tort ou à raison) sonner le t : Pinochett.

Eh non , cher P'tit prof, Augusto Pinochet, de sinistre mémoire,  était le descendant d'une famille... de marins bretons ! big_smile
http://209.85.229.132/search?q=cache:GZ … &gl=fr
Et c'est pas tout wink : la prononciation sud-américaine de Pinochet est «pinotché». Le t final ne s'y entend pas. Ce patronyme n'était d'ailleurs pas inconnu des Chiliens, il y eut nombre de militaires et d'hommes politiques qui le portèrent.

23

coco47 a écrit:

Il est amusant d'entendre aujourd'hui encore des snobs prononcer Saint-Germain-des-Prais.

Entendu tout à l'heure, dans l'émission de Laurent Ruquier sur France 2, Arielle Dombasle parler de son dernier disque en disant qu'elle avait été bien entourais. On se serait cru à Saint-Germain-des-Prais. On y était un peu.

22

Salut coco,

Elle parlait de façon intéressante (et là je ne la brocarde pas) de la défonse de la longue fronçaise. A mourir de rire. (Mais un peu énervant au bout d'une heure.)

Il y a quelques années,  je me branchais à tout hasard sur une émission de TV5 où une animatrice parlait des vents de Sicile.  Il m'a fallu quelques minutes pour finalement me réorienter et me rendre compte qu'il s'agissait des vins de Sicile.  Je suppose que la dame dont tu parles, qui transforme ses an en on doit également passer du in au an.

Verbum

21

Bonjour,

je suis très satisfait du débat qu'a suscité ma question. D'autant plus qu'il s'est trouvé un inspecteur de français qui a reproché sérieusement à un de mes collègues le fait qu'il ne fait pas la distinction entre la prononciation  de "et"   et de  "est" . Je vous laisse imaginer le traumatisme de mon collègue, qui est resté sans voix!

En lisant les réponses, je constate que ce n'est nullement une faute et que cela varie suivant les régions voire même les personnes. 

Quand on sait que cela se passait au Maroc, on peut dire que certains sont plus francophones que les Français.

Merci.