Passer au contenu du forum

forum abclf

Le forum d'ABC de la langue française

Mise à jour du forum (janvier 2019)

Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.

Répondre

Répondre

Rédigez et envoyez votre nouvelle réponse

Vous pouvez utiliser : BBCode Images Binettes

Tous le champs doivent être remplis avant d’envoyer ce formulaire, ou alors vous avez utilisé la fonction copier/coller qui n'est pas supportée par l'éditer de texte.

Information obligatoire pour les invités


Information obligatoire

Revue du sujet (plus récents en tête)

18

Votre intervention m'échappe un peu, Amram, mais elle me donne l'occasion de rappeler que le conditionnel passé deuxième forme, qui se trouve dans « Qui l'eût cru* ? »,  et le plus-que-parfait du subjonctif ont des conjugaisons identiques. Il ne me semble pas que ç'ait été dit ci-dessus.

• Aux présents de l'indicatif et du subjonctif contenus dans « Il veut que nous terminions pour midi », correspondent (correspondaient en langue classique), pour le passé, des imparfaits de l'indicatif et du subjonctif : Il voulait que nous terminassions pour midi.

• Au présent de l'indicatif et au passé (composé, si on veut) du subjonctif contenus dans « Il veut que nous ayons terminé pour midi », correspondent (correspondaient), pour le passé, un imparfait de l'indicatif et un plus-que-parfait du subjonctif : Il voulait que nous eussions terminé pour midi.

Dans cette dernière phrase, le conditionnel passé première forme (nous aurions terminé) ne saurait remplacer le plus-que-parfait du subjonctif, tandis que la possibilité de ce remplacement va de soi dans la phrase authentiquement hypothétique « Si tu nous avais aidés, nous eussions terminé pour midi ».

* Et non « crû » !

17

Qui l'eût crû ~ eûsse-t-il pü s'agissant d'un passé antérieur à deux balles s'accomoder itou sans autre forme de process à conditions contractuelles bien entendu~Hein, pardon?

16

Bonjour !
     Sans oublier la virgule : [...] et, qui l'eût cru, comme embués [...]

15

Bonjour,

Il faut mettre l'accent circonflexe. Il s'agit d'un conditionnel passé, qui peut aussi s'écrire (et se dire) : qui l'aurait cru.
Qui l'eut cru, sans accent, correspondrait, dans un récit au présent, à un passé composé : qui l'a cru.

14

Bonjour, je viens de m'inscrire sur le site car j'écris quelques textes
dont voici un extrait:
Ses yeux étaient dénués de cruauté
  et qui l’eut cru, comme embués
de quelques larmes de rosée.

j'hésite entre ces deux modes ( l'eût)  et (l'eut)
Dois-je mettre un accent circonflex sur l'eut ?
Merci pour toute réponse

13

Piotr a écrit:

* A-t-il confondu la porte du wagon et celle des toilettes ? (passé composé, indicatif : question simple, hypothèse exprimée avec valeur neutre)
  * Aura-t-il confondu ... ? (futur antérieur, indicatif : hypothèse provisoirement vraisemblable)
  * Aurait-il confondu ... ? (conditionnel passé : hypothèse peu probable)
  * Aurait-il / Eût-il pu confondre ... ? (conditionnel passé : le caractère très peu plausible est surtout apporté par le verbe pouvoir)

De quelle hypothèse s'agit-il ici? La voilà : "Il a confondu la porte du wagon ..."  Et on s'interroge sur la probabilité de cette hypothèse.

Piotr a écrit:

* Qui aurait / eût pu confondre ... ? (conditionnel passé, hypothèse rejetée)

Mais ici, de quelle hypothèse on parle?  (La même chose sur la question "Qui a fait cela?")
Je ne crois pas qu'ici on émette une hypothèse quelconque. On se pose tout simplement une question sur l'exécuteur (puis-je dire "le sujet"?)   d'une action (qui à fait ça?qui aurait fait ça?)
Quand on se présente l'action en question comme réelle on met l'indicatif,
dans le cas contraire - le conditionnel (qui aurait pu faire ça? mais( sous-entendu) personne ne l'a fait en fait).

12

De plus, quand on dit : qui l'eût cru ? on pense qu'en fait personne n'a pu faire une chose pareille.

Oui, c'est exactement ça : on se pose la question de savoir si qqn aurait pu le faire, tout en pensant que personne ne l'a fait.

Mais en mettant le verbe à l'indicatif  on suppose qu'il y a eu ceux qui l'avaient cru.

On émet une hypothèse, qui paraît la seule possible => indicatif, mais on rectifie tout aussitôt avec le conditionnel pour exprimer que cette hypothèse, possible, n'est pas plausible.

    Le français a toute une batterie de temps et de modes pour exprimer ces notions d'hypothèses et de doute :

  * A-t-il confondu la porte du wagon et celle des toilettes ? (passé composé, indicatif : question simple, hypothèse exprimée avec valeur neutre)
  * Aura-t-il confondu ... ? (futur antérieur, indicatif : hypothèse provisoirement vraisemblable)
  * Aurait-il confondu ... ? (conditionnel passé : hypothèse peu probable)
  * Aurait-il / Eût-il pu confondre ... ? (conditionnel passé : le caractère très peu plausible est surtout apporté par le verbe pouvoir)
  * Qui aurait / eût pu confondre ... ? (conditionnel passé, hypothèse rejetée)

11

L'eusses-tu cru ??? Comme dirait Barilla

10

Ah, on se moque de nous!

9

Chimène :
Rodrigue, qui l'eût cru ?

Rodrigue :
Chimène, qui l'eût dit ?

Chimène :
Que notre heur fût si proche et si tôt se perdît ?

Notre heur : notre bonheur.

Il s'agit bien d'irréel du passé : qui aurait pu dire que nous passerions si près du bonheur ?