Oui, et en russe, lit' signifie "verser".
Non connecté Se connecter S'inscrire
forum abclf » Réflexions linguistiques » Il y a lever et lever » Répondre
Tous le champs doivent être remplis avant d’envoyer ce formulaire, ou alors vous avez utilisé la fonction copier/coller qui n'est pas supportée par l'éditer de texte.
Oui, et en russe, lit' signifie "verser".
Selon le Gaffiot, libo avait plusieurs sens, assez différents les uns des autres, dont celui de verser, répandre en l'honneur d'un dieu, faire la libation aux dieux.
Merci Abel Boyer, c'est bien curieux cette rencontre fortuite...
lībo n'aurait pas donné lève, mais **live... A l'infinitif, le ī latin n'est certes plus tonique, mais il aurait malgré tout persisté (de plus, l'infinitif aurait sans doute été aligné sur les 1-2-3 PS du présent de l'indicatif).
C'est apparemment une rencontre de sens fortuite à plusieurs siècles d'écart. Pour le DHLF, c'est bien toujours à la même racine de "lever" qu'il faut s'intéresser dans l'évolution des sens :
https://books.google.fr/books?id=Pi8wQT … mp;f=false
L'autre racine survit chez nous dans les libations.
Lever la dîme, la taille, des impôts (cf. prélever)
angl to levy [taxes] : lever [des impôts] < angl. norm. leve < anc. fr. levée
https://www.etymonline.com/search?q=levy (en angl.)
Quand on prend une portion de quelque chose, souvent on la soulève, cf prélever, cf. angl. to raise [taxes]
Je tombe sur le verbe latin libare, qui a le sens d'enlever une parcelle d'un objet, de détacher de. Et ça me fait penser à « lever » dans l'expression culinaire « lever les filets » (d'une volaille, par exemple).
Le TLFI ne donne à lever que l'étymologie levare.
Une idée sur la question ?
forum abclf » Réflexions linguistiques » Il y a lever et lever » Répondre
Propulsé par PanBB, soutenu par PunBB Info.