Voici quelques références à ce forum que j'ai insérées dans le mégadictionnaire de la langue française :
Les mots abacus (voir : Wiktionary) et abaque (voir : CNRTL) sont de vrais doublets étymologiques, ils descendent directement d'un seul et unique étymon (latin abacus) par évolution phonétique. Voir ce fil du forum ABC. Ce n'est pas Alexandre Dumas qui a emprunté le terme au texte anglais mais le premier traducteur. En savoir plus : Les doublets en français
http://www.languefrancaise.net/forum/vi … p?id=12434
Les mots air (3 ) (ancien français aire altéré en aria lors de son emprunt par l'italien, ce dernier altéré en air lors de son emprunt par le français moderne) (voir : CNRTL) et aire (ancien français aire) (voir : CNRTL) sont presque des doublets étymologiques, ils ont subi des "altérations" par influence d'un autre mot. Cf. ces messages sur le forum ABC (1176 et 1180). En savoir plus : Les doublets en français.
http://www.languefrancaise.net/forum/vi … 54#p123754
Utiliser amuïr dans le sens de rendre muet quelqu'un ou quelque chose ? Forum ABC de la langue française.
https://www.languefrancaise.net/forum/v … p?id=15334
une anachronie :
• une inadaptation d'une personne à son époque ;
• en savoir plus : Forum ABC de la langue française.
https://www.languefrancaise.net/forum/v … p?id=15300
Le nom der Ausweis a un sens un peu plus large et un peu différent. Il désigne d'abord, dans un domaine non administratif, une liste, un relevé, voire une simple constatation. Précédé de Personal- ou suivi de -karte, il devient plus précis et plus officiel. Des expressions avec « carte » lui correspondent souvent bien dans notre langue : der Personalausweis, la carte d'identité, die Ausweiskarte, la carte d'étudiant… On est donc là davantage dans le statut que dans la permission. Mais des mots comme Personalausweis ou Ausweiskarte sont facilement abrégés en Ausweis. Pendant l'Occupation, lorsque les Allemands disaient Ausweis, bitte !, ils attendaient qu'on leur fournît une pièce d'identité et utilisaient un mot d'une grande banalité pour eux. Aujourd'hui encore, si un Français réagit en Allemagne avec humour ou gêne à ce mot, sa réaction n'est pas forcément comprise. En savoir plus : Forum ABC de la langue française.
https://www.languefrancaise.net/forum/v … p?id=15289
Quels autres sujets suggérez-vous d'y insérer ?