Passer au contenu du forum

forum abclf

Le forum d'ABC de la langue française

Mise à jour du forum (janvier 2019)

Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.

Répondre

Répondre

Rédigez et envoyez votre nouvelle réponse

Vous pouvez utiliser : BBCode Images Binettes

Tous le champs doivent être remplis avant d’envoyer ce formulaire, ou alors vous avez utilisé la fonction copier/coller qui n'est pas supportée par l'éditer de texte.

Information obligatoire pour les invités


Information obligatoire

Revue du sujet (plus récents en tête)

33

Non seulement c'est pratique, mais c'est la seule tournure possible derrière certains verbes :
On peut dire par exemple "J'espère que j'arriverai à temps" ou "J'espère arriver à temps", avec une petite nuance, certes, mais il est ici question d'acceptabilité, alors que *je veux que je vienne aussi" n'est pas possible.

32

Chover a écrit:
glop a écrit:

Apres "après que" on utilisera l'indicatif ou l'infinitif

L'infinitif (passé) me paraît impossible après « après que ». Il ne peut venir qu'après « après » seul. On dit, je crois, Ces ouvriers sont censés prendre leurs fonctions seulement après qu'ils ont subi les tests, ou Ces ouvriers sont censés prendre leurs fonctions seulement après avoir subi les tests.

Lorsque la phrase ne comporte qu’un seul sujet, il est bien pratique d’avoir recours à l’infinitif.
- J’espère venir - Je veux y aller - Je souhaite m’abstenir etc.
Par contre, si l’on ajoute un sujet :
- Ces ouvriers ne devaient prendre leurs fonctions qu’après que nous leur aurions fait subir les tests.

De toute façon, je dois bien reconnaître que cette phrase est là juste pour compliquer les choses puisque l’on pouvait s’exprimer plus clairement :
- Ces ouvriers auraient dû subir les tests avant de prendre leurs fonctions.
- Nous aurions dû faire passer les tests à ces ouvriers avant qu’ils prennent leurs fonctions.

31

glop a écrit:

https://www.question-orthographe.fr/que … ubjonctif/

[Espérer appelle l’indicatif car il s’agit d’une attente, d’une action qui va se réaliser, qui ne mentionne pas de caractère hypothétique ou douteux.

J’espère que tu viendras (présent + futur)
J’espérais qu’il viendrait (passé + conditionnel ou futur du passé) : s’il doit venir après l’espoir…
J’espérais qu’il serait venu (conditionnel passé : s’il doit venir au moment où j’espérais)]

Je médite encore.

Sous votre lien, l'intervenant principal explique « espérer » en citant le TLF : [..] considérer comme certaine une chose [..]», d’où probablement l’emploi moderne d’espérer que avec l’indicatif; espérer suivi d’une subordonnée complétive tournée vers le futur ou le passé de l’indicatif signifie, selon le TLF, «avoir une opinion, proche de la conviction; formuler un souhait».
Il justifie donc l'indicatif après « espérer » par le sens « formuler un souhait » du verbe. Or « formuler un souhait » entraîne le subjonctif (Je formule le souhait que nous restions unis) !
Et dans le passage que vous citez ci-dessus, il parle d'une attente, faisant suivre ce nom de « une action qui va se réaliser », sans « caractère hypothétique ou douteux ». Pas de chance pour lui, le verbe attendre appelle aussi le subjonctif (J'attends que tu sois à l'heure) ! Et je ne suis jamais certain à cent pour cent que ce que j'attends se réalisera !
Ce n'est pas sérieux ! À vouloir trop expliquer, on se perd parfois.
Je crois pouvoir retenir l'indicatif dans la subordonnée après espérer. Et le conditionnel à valeur de futur pour le passé.
D'ailleurs « J'espérais que Pierre viendrait » peut au moins autant signifier que Pierre n'est pas venu que rendre compte de sa venue effective !
Bon dimanche à tous.

30

glop a écrit:

Apres "après que" on utilisera l'indicatif ou l'infinitif

L'infinitif (passé) me paraît impossible après « après que ». Il ne peut venir qu'après « après » seul. On dit, je crois, Ces ouvriers sont censés prendre leurs fonctions seulement après qu'ils ont subi les tests, ou Ces ouvriers sont censés prendre leurs fonctions seulement après avoir subi les tests.

29

Mais les règles ne sont pas des Commandements : elles se fondent sur une observation des usages. Peut-on dire "*Je veux que tu viens" ? Non, n'est-ce pas ? On en déduira que "vouloir" ne peut être suivi d'une complétive à l'indicatif. Voilà une règle.

Pour espérer, c'est plus complexe, mais de toute façon, dans votre phrase, ce verbe ne commande que "prendre".

28

La différence de conjugaison entre :
"Je veux que tu viennes" et "J’espère que tu viendras" peut-elle s’expliquer par pure logique ?
Je suis simplement réticent à l’idée de dicter une règle ;

27

glop a écrit:
Lévine a écrit:

"...après que son fils aura fait la vaisselle". On ne peut accepter ici le subjonctif, ce me semble, la chronologie n'étant pas douteuse.

Chronologie? Mais qui vous prouve qu'il consente jamais à faire cette vaisselle?

Il s’agit peut-être  d’un espoir vain.

Tout peut arriver dans la réalité, même l'improbable.

"Il espère prendre, un beau matin, son petit déjeuner après que son fils ait fait la vaisselle."

Il n'en reste pas moins que la phrase est incorrecte : le subjonctif ne peut s'utiliser aussi librement que vous le faites dans la langue moderne.

Si vous voulez introduire un notion d'improbabilité, il faut utiliser le conditionnel qui, lui, peut presque toujours se substituer à l'indicatif.

"Peut-être prendrait-il, un beau matin, son petit déjeuner après que son fils aurait fait la vaisselle..."

Elle est bizarre, par ailleurs, votre chronologie. La vaisselle est faite à quelle heure ?

26

olaisse a écrit:
Chover a écrit:

Glop, si vous pensez que l'espoir peut être vain, ne devez-vous pas aussi utiliser le subjonctif dans la proposition amenant « après que » si elle dépend elle-même du verbe espérer ? Or, en aucun cas, je ne dirais ou écrirais personnellement « J'espère que tu prennes ton petit-déjeuner après que papa ait apporté les croissants ». Il me semble que les phrases comportant espérer n'ont pas besoin de subjonctifs après lui, parce qu'il contient suffisamment l'idée de non certitude.… et que c'est la règle ! Je garde donc une nette préférence pour « J'espère que tu prendras ton petit-déjeuner après que papa aura apporté les croissants ».
Bonne journée.

"J'espère que tu puisses prendre ton petit déjeuner après que papa ait apporté les crossants".

https://www.question-orthographe.fr/que … ubjonctif/

[Espérer appelle l’indicatif car il s’agit d’une attente, d’une action qui va se réaliser, qui ne mentionne pas de caractère hypothétique ou douteux.

J’espère que tu viendras (présent + futur)
J’espérais qu’il viendrait (passé + conditionnel ou futur du passé) : s’il doit venir après l’espoir…
J’espérais qu’il serait venu (conditionnel passé : s’il doit venir au moment où j’espérais)]

Je médite encore.

25

Du coup j'en conclus que les explications du Nouvelobs que cite VH


vh a écrit:

On emploie TOUJOURS l'indicatif après la conjonction temporelle après que. En effet, l'action étant réalisée, l'emploi du subjonctif n'est pas approprié.

Source :
https://la-conjugaison.nouvelobs.com/re … ti-340.php

sont assez incomplètes vu qu'en plus de l'indicatif on peut sans problème utiliser l'infinitif ou même le conditionnel à la suite de "après que", ce n'est donc pas TOUJOURS l'indicatif.
Et je reste sur mon idée, rien n'interdit le subjonctif dans la phrase "vous parlez tout de suite ou après qu'on vous ait mis les menottes".
Le subjonctif est acceptable tant qu'il ne s'agit pas d'une action indubitablement déjà réalisée.

24

Chover a écrit:

Glop, si vous pensez que l'espoir peut être vain, ne devez-vous pas aussi utiliser le subjonctif dans la proposition amenant « après que » si elle dépend elle-même du verbe espérer ? Or, en aucun cas, je ne dirais ou écrirais personnellement « J'espère que tu prennes ton petit-déjeuner après que papa ait apporté les croissants ». Il me semble que les phrases comportant espérer n'ont pas besoin de subjonctifs après lui, parce qu'il contient suffisamment l'idée de non certitude.… et que c'est la règle ! Je garde donc une nette préférence pour « J'espère que tu prendras ton petit-déjeuner après que papa aura apporté les croissants ».
Bonne journée.

"J'espère que tu puisses prendre ton petit déjeuner après que papa ait apporté les crossants".