Passer au contenu du forum

forum abclf

Le forum d'ABC de la langue française

Mise à jour du forum (janvier 2019)

Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.

Répondre

Répondre

Rédigez et envoyez votre nouvelle réponse

Vous pouvez utiliser : BBCode Images Binettes

Tous le champs doivent être remplis avant d’envoyer ce formulaire, ou alors vous avez utilisé la fonction copier/coller qui n'est pas supportée par l'éditer de texte.

Information obligatoire pour les invités


Information obligatoire

Revue du sujet (plus récents en tête)

8

vh a écrit:

PS : Je propose de créer un nouveau fil (anglicismes de fréquence) pour ces anglicismes. Ce fil commencerait  par la définition en bleu, ci-dessus.

C'est fait.

ABC de la langue française : forums » Histoire de la langue française » Anglicismes de fréquence

7

C'est peut-être aussi le cas pour "létal".

6

Ylou a en partie raison. Opportunité dans ce sens est  un anglicisme dit de fréquence.

Le linguiste Jean Darbelnet ajoute [à la liste des types d'anglicismes] :
Anglicisme de fréquence : c'est l'utilisation correcte d'un terme, mais à une plus grande fréquence que s'il n'y avait pas contact avec la langue anglaise.
incidemment est un adverbe peu usité en France mais fréquent au Canada en raison de l'emprunt d'incidentally. La langue française dispose pourtant d'un grand nombre d'équivalents : soit dit en passant, au fait, à propos, entre parenthèses.


Source :  Jean Darbelnet, Le français en contact avec l'anglais en Amérique du Nord, Québec, Presses de l'Université Laval, coll. « Travaux du Centre international de recherche sur le bilinguisme »

Le mot similaire est un exemple semblable. wink

PS : Je propose de créer un nouveau fil (anglicismes de fréquence) pour ces anglicismes. Ce fil commencerait  par la définition en bleu, ci-dessus.

5

Vous avez toutes les excuses, chère Ylou, car "opportunité" est très régulièrement dénoncé partout comme un anglicisme.

4

Oui, bon. J'ai donné un mauvais exemple. Comme souvent, je suis allée trop vite.
Mais bien contente de m'être trompée, Abel.

3

Ylou a écrit:

C'est ce qui est arrivé par exemple à opportunité, qui s'est enrichi du sens anglo-saxon  de son faux-ami opportunity : "occasion".

Ne croyez-vous pas que nous étions assez grands pour enrichir notre langue sans nos amis anglais. Que pensez-vous de la définition de Littré :

Absolument. Occasion favorable. Saisir l'opportunité.

https://www.littre.org/definition/opportunit%C3%A9

2

Si. C'est un anglicisme sémantique.
Autrement dit, on se laisse prendre au piège des faux-amis.
Mais c'est ainsi qu'un mot élargit son sens quelquefois.
C'est ce qui est arrivé par exemple à opportunité, qui s'est enrichi du sens anglo-saxon  de son faux-ami opportunity : "occasion".

1

Le choix du mot "saison" pour désigner un ensemble d’épisodes de série télévisée semble avoir été calqué sur l’usage équivalent du mot anglais "season". Cependant, je ne pense pas que l’on puisse parler d’anglicisme dans ce cas.
?