Le dictionnaire etymologique de Pfeifer ( ue référence pour la langue allemande) précise bien qu'en ancien haut-allemand frisc signifiait récent, nouveau. Il signale ensuite que le français " frais" et le "fresco" italien sont des emprunts au germanique et que c'est de là que serait venue la deuxième significaion ( température), un retour à l'envoyeur avec un mot chargé d'un nouveau sens.
Autrement dit, le sens de fraîcheur ( température) ne serait pas à chercher dans le moyen-allemand, ( francique rhénan) , mais bien dans les langues romanes. C'est sous l'influence de ces dernières ( zones de contact linguistique) que l'allemand s'est approprié également la deuxième signification.
Le dictionnaire est consultable sur le Net, mais il faut comprendre l'allemand.
" Auf Entlehnung aus dem Germ. beruhen frz. frais und ital. fresco ‘frisch’, das mit neuer Bedeutung rückentlehnt wird (s. Fresko)."