Passer au contenu du forum
forum abclf
Le forum d'ABC de la langue française
Mise à jour du forum (janvier 2019)
Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.
Répondre
Répondre
Rédigez et envoyez votre nouvelle réponse
Vous pouvez utiliser : BBCode Images Binettes
Tous le champs doivent être remplis avant d’envoyer ce formulaire, ou alors vous avez utilisé la fonction copier/coller qui n'est pas supportée par l'éditer de texte.
Revue du sujet (plus récents en tête)
regina a écrit:" je ne crois plus à tout le monde " n'est pas correcte non plus. Personne ne le dirait.
Ma question initiale se rapporte à la différence entre "la négation totale" et "la négation partielle." Mais la phrase que j'ai nouvellement introduite ferait encore des problèmes.
Parce que je ne veux pas la diffuser, je vais essayer de la demander à une autre occasion.
Désolé pour ma question vague, et merci encore pour vos explications polies.
Oui bien sûr, l'élision est possible, à condition de donner le contexte (la première phrase), ce qui nous manque dans l’exemple de Channel.
Je ne crois pas mon père.
Je ne crois pas plus ma mère [que mon père]. COMPARATIF
Je crois pas mon oncle.
Je ne crois pas moins ma tante [que mon oncle]. COMPARATIF
Tout ceci est correct.
Vous êtes de langue maternelle japonaise ?
Une chose est certaine, la phrase que vous avez présentée n'est pas valable pour un francophone ( langue maternelle)
La deuxième traduction ( interprétation) : " je ne crois plus à tout le monde " n'est pas correcte non plus. Personne ne le dirait .
=
Je ne crois plus personne.
Je ne crois pas ( ou plus) le premier venu, tout un chacun. = je ne crois plus n'importe qui.
Ce qui ne va pas dans votre première phrase, c'est la présence de pas avec plus.
Soit vous dites : je ne crois pas...
Soit : je ne crois plus ( fini, terminé)
Mais si vous dites: pas plus , cela équivaut à une comparaison. Pas plus celui-ci que celui-là.
Votre phrase est alors incomplète : ce que vous signalait Piotr .
En fait la phrase a été présentée obscurément en 2channel. La source était inconnue. Parce que deux hommes l'ont traduite très différemment, j'étais un peu confus.
Selon vos commentaires, la phrase n'est pas bonne. Il me semble que il n'ait pas une valeur suffisante pour l'évaluer sérieusement.
J'ai peur si je présentais une phrase qui n'est pas basée sur la réalité.
Merci pour vos commentaires.
Plusieurs phrases sont bancales, là.
Croire à certaines personnes, ce n'est pas mieux. De plus "croire quelqu'un" n'est pas tout à fait équivalent à " croire en quelqu'un"
On a l'impression que la phrase initiale serait : " je ne crois plus n'importe qui" et alors, cela signifierait qu'on ne croit plus automatiquement la première personne qui vous parle. Qu'on voudra vérifier les dires et qu'on se montrera plus méfiant.
Bonjour Channel,
telle que tu nous la présentes, ta phrase me semble incomplète ; pour moi, il manque la seconde partie de la comparaison : « Je ne crois pas plus n'importe qui que... » Peux-tu nous en dire plus ?
Bonjour tous,
Je me demande comment comprendre cette phrase: « Je ne crois pas plus n'importe qui. »
Quelqu'un l'interprète comme: « Je ne crois plus en personne », c'est-à-dire, il n'y a aucune exception. Même s'il était honnête ou saint, il n'y aurait pas de différence. Je ne le crois pas.
Mais l'autre la comprend comme: « Je ne crois plus à tout le monde », c'est-à-dire, je ne crois pas à quelqu'un aveuglément, mais il y aurait des exceptions. Je n'exclus pas la possibilité de croire à certaines personnes spéciales, par exemple, les honnêtes, les moralistes, les juges, etc.
Quel est le vrai sens de la phrase ?