Passer au contenu du forum

forum abclf

Le forum d'ABC de la langue française

Mise à jour du forum (janvier 2019)

Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.

Répondre

Répondre

Rédigez et envoyez votre nouvelle réponse

Vous pouvez utiliser : BBCode Images Binettes

Tous le champs doivent être remplis avant d’envoyer ce formulaire, ou alors vous avez utilisé la fonction copier/coller qui n'est pas supportée par l'éditer de texte.

Information obligatoire pour les invités


Information obligatoire

Revue du sujet (plus récents en tête)

9

Encore mieux :.
Choix du tour où changer la remorque  (exploitée est superflu : la remorque que l'on change, c'est forcément  celle qui était en service).
Donc  : choix du tour où changer la remorque en service.

8

Edmond a écrit:

"Sélection du tour dont changer la remorque exploitée."

Puisqu'on change la remorque à tel ou tel tour,

je ne passerais pas par "dont".

Ne pourrait-on dire ? "Sélection du tour auquel changer la remorque exploitée."

7

Dans un style légèrement télégraphique, vous pouvez dire :
"Sélection du tour dont remorque exploitée à changer."
Mais "Sélection du tour dont on veut changer la remorque exploitée", à peine plus long, est mieux construit et plus clair.

6

J'apporte quelques précisions bienvenue :

la phrase est issue d'un contexte technique avec une terminologie bien particulière. La notion de tour désigne ici une tournée d'un véhicule dit "tracteur" auquel on accroche (ou attelle) une remorque. Un tour / tournée est ici le fait de partir d'un entrepôt avec le véhicule tracteur auquel est accrochée une remorque, en vue de visiter un certain nombre de clients.

Dans le cadre d'une simulation informatique d'un plan de transport, et dans le jargon technique propre à notre domaine scientifique, on dit qu'un tour exploite une remorque. Dès lors dans le cadre de cette simulation informatique, on souhaite changer la remorque accrochée au tracteur réalisant le tour.

Ma question porte en fait plus sur le fait de faire suivre "dont" directement d'un verbe à l'infinitif.

En espérant que ce soit plus clair à l'issue de mes précisions.

5

Ouvrons le concours !

Regina a écrit:

J'imagine un mode d'emploi pour un changement de roulements de remorque ( pour voiture, vélo ou autre).

    J'y ai plutôt vu des remorques (de tracteur) qui effectuent des rotations (des tours), par exemple pour décharger un produit pondéreux.
    À un certain moment, l'exploitant souhaite changer une remorque (supposons, à des fins d'entretien) : il choisit à quelle rotation il effectuera ce changement => Sélection du tour dont on souhaite changer la remorque exploitée.  CQFD !

    Et le concours continue !

4

J'imagine un mode d'emploi pour un changement de roulements de remorque ( pour voiture, vélo ou autre). Si le bricoleur a du matériel étranger et une feuille d'indications obtenue par traducteur automatique, ça peut donner ce genre de perle.

3

Les deux sont assez drôles à lire, mais rigoureusement incompréhensibles pour moi aussi...

Un soupçon de contexte serait effectivement le bienvenu. smile

2

Bonjour Edmond, et bienvenue.

Sélection du tour dont changer la remorque exploitée.

      Je pas comprendre ça quoi vouloir dire. Ça nom être charabia.


Sélection du tour dont on souhaite changer la remorque exploitée.

Je ne comprends pas beaucoup plus : t'as pas un tout petit bout de quelques chose en manière de début de contexte ? Plusieurs interprétations sont possibles, toutes aussi hypothétiques les unes que les autres.

1

Bonjour à tous,

Cette tournure est-t-elle correcte :

"Sélection du tour dont changer la remorque exploitée."

On m'a dit que seule :

"Sélection du tour dont on souhaite changer la remorque exploitée."

est correcte.

Si cette tournure est correcte, a-t-elle un nom?

par avance merci,
Edmond.