Passer au contenu du forum
forum abclf
Le forum d'ABC de la langue française
Mise à jour du forum (janvier 2019)
Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.
Répondre
Répondre
Rédigez et envoyez votre nouvelle réponse
Vous pouvez utiliser : BBCode Images Binettes
Tous le champs doivent être remplis avant d’envoyer ce formulaire, ou alors vous avez utilisé la fonction copier/coller qui n'est pas supportée par l'éditer de texte.
Revue du sujet (plus récents en tête)
Oui, c'est vrai : voir le paragraphe 8 consacré aux signes diacritiques sur le site de Toronto, à propos du Thrésor de Nicot : http://www.chass.utoronto.ca/~wulfric/articles/graph95/
On a écrit «queuë» et parfois «queüe», dans le but de préciser la prononciation [keu]. Mais effectivement, ce n'est pas très limpide.
Je crois que la prononciation a changé au cours du temps en même temps que l'écriture mais pas toujours dans le même sens. Il semble notamment que les e finals se prononçaient explicitement et que, sans doute, le tréma dessus demandait de ne pas le prononcer (peut-être parce qu'il ne correspondait pas à un féminin??)
Dans ma bible de 1731, je trouve des trémas de plusieurs natures:
Le classique contemporain qui demande de prononcer la voyelle figurant devant la lettre où figure le tréma.
Des plus bizarres comme "la queuë", et comme "le païs" pour le pays, alors que l'on écrivait "Moyse" pour Moïse aujourd'hui!
Perkele a écrit:Balluer a écrit:... l'orthographe du M. Bienvenu"e du metro parisien a ete mieux respectee.
Sans doute grâce à une étymologie anglaise 
Non, mais peut-etre parce que Fulgence Bienvenu"e, ingenieur en chef charge' des approvisonnements en eau de la ville de Paris, a ete considere comme "le pere du metro parisien".
Balluer a écrit:Quel guide avez vous ? Celui de M.T. Morlet ou de Dauzat? L'etymologie que j'ai expliquee est celle donnee par Jean Tosti, une veritable autorite sur les noms de famille.
Je suis bien embarrassé pour vous répondre, car il est perdu dans un carton. Je ne crois pas que ce soit celui-là. C'est un guide des noms de famille et des prénoms. Il ne sortira pas du carton avant fin juin, mais à ce moment-là si vous voulez, et si j'y pense, je regarderai ce que j'ai. C'est dommage, je l'ai emballé dimanche.
Quel guide avez vous ? Celui de M.T. Morlet ou de Dauzat? L'etymologie que j'ai expliquee est celle donnee par Jean Tosti, une veritable autorite sur les noms de famille.
Balluer a écrit:aymon a écrit:J'ai peut-être une explication, il me semble qu'en anciei dans d'autres mots, ce tréma remplacerait donc le E supprimé. En tout cas dans la première édition du dictionnaire de l'Académie (1694) on trouve vûe. Mais à cette époque l'orthogrape était encore incertaine.
Ca pourrait etre une explication pour les adjectifs et participes passes, mais pour les noms ... ? Il depend si bellue en ancien francais < (lat.) bellua = bete feroce, s'ecrivait aussi "belleue" a une epoque anterieure, car ceci est son origine etymologique, par aperture du /e/ > /a/, comme vanne < (lat.) venna.
En tout cas dans les actes de 1421 ce Cardinal Jean Balue s'ecrivait avec trema, mais quand Victor Hugo parlait de lui dans "Notre- Dame de Paris" plus tard, il orthographia son nom sans trema. Donc, l'orthographe du M. Bienvenu"e du metro parisien a ete mieux respectee.
Oui vous avez peut-être raison, dans les noms propres c'est probablement différent.
J'aurais voulu faire des recherches dans mon guide des noms de famille, mais je l'ai mis dans un carton en vue de déménagement. Dommage, il y avait peut-être une réponse.
Balluer a écrit:... l'orthographe du M. Bienvenu"e du metro parisien a ete mieux respectee.
Sans doute grâce à une étymologie anglaise 
aymon a écrit:J'ai peut-être une explication, il me semble qu'en anciei dans d'autres mots, ce tréma remplacerait donc le E supprimé. En tout cas dans la première édition du dictionnaire de l'Académie (1694) on trouve vûe. Mais à cette époque l'orthogrape était encore incertaine.
Ca pourrait etre une explication pour les adjectifs et participes passes, mais pour les noms ... ? Il depend si bellue en ancien francais < (lat.) bellua = bete feroce, s'ecrivait aussi "belleue" a une epoque anterieure, car ceci est son origine etymologique, par aperture du /e/ > /a/, comme vanne < (lat.) venna.
En tout cas dans les actes de 1421 ce Cardinal Jean Balue s'ecrivait avec trema, mais quand Victor Hugo parlait de lui dans "Notre- Dame de Paris" plus tard, il orthographia son nom sans trema. Donc, l'orthographe du M. Bienvenu"e du metro parisien a ete mieux respectee.
Balluer a écrit:Mais cela n'explique pas pourquoi on utilisait le trema sur les noms que j'ai donnes ou sur les participes passes feminins vu"e mais vu, rendu"e mais rendu, car la prononciation est la meme. Je m'interroge sur la logique.
J'ai peut-être une explication, il me semble qu'en ancien français on écrivait veue pour vue, et ainsi dans d'autres mots, ce tréma remplacerait donc le E supprimé. En tout cas dans la première édition du dictionnaire de l'Académie (1694) on trouve vûe. Mais à cette époque l'orthogrape était encore incertaine.
jgrim2004 a écrit:Je n'en connais qu'un «rescapé» : le Montparnasse-Bienvenüe du métro parisien
Il y avait aussi, encore très récemment, un personnage de la mythologie grecque, Creüse (Kreousa, "celle qui gouverne", féminin de Kreo:n, Créon), la mère de Ion (cf. la tragédie d'Euripide). Mais les éditions récentes semblent faire le choix d'écrire Créuse, comme pour Poséidon ou Déiphobe. À noter que cette astuce d'utiliser l'accent aigu ne fonctionne pas pour les hiatus à premier élément « a » et qu'on continue donc d'écrire Héphaïstos.