Passer au contenu du forum
forum abclf
Le forum d'ABC de la langue française
Mise à jour du forum (janvier 2019)
Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.
Répondre
Répondre
Rédigez et envoyez votre nouvelle réponse
Vous pouvez utiliser : BBCode Images Binettes
Tous le champs doivent être remplis avant d’envoyer ce formulaire, ou alors vous avez utilisé la fonction copier/coller qui n'est pas supportée par l'éditer de texte.
Revue du sujet (plus récents en tête)
regina a écrit:Alco a dit :
Le réfectoire est plutôt associé à un établissement religieux (le réfectoire des moines) où à un établissement scolaire du secondaire : quand j'étais au lycée, il n'était question que de réfectoire. Mais ce n'était pas un self ; nous étions servis à table.
Exact, dans le secondaire ( lycée traditionnel allant de la 6eme à la Terminale ) on parlait de réfectoire et non de cantine.
Mais , il me semble , avec une légère différence de sens.
La cantine designe ou désignait pas seulement le local aménagé pour le repas de midi mais ce système de demi-pension.
Ainsi, au primaire, on inscrit son enfant à la cantine. Ou bien, on est informé d’une grève des cantines.
Au lycée, on ne s’inscrit pas au réfectoire, mais à la demi-pension.
C'est vrai, le réfectoire ne désigne que la salle où on déjeune. On reste à la cantine, au sens de profiter de la demi-pension, mais on ne reste pas au réfectoire. D'ailleurs on n'y traînait pas ; il fallait laisser la place pour le deuxième service, ou pour laisser la place au personnel qui nettoyait les lieux.
Comment appelait-on, avant la guerre, les cantines d'université où l'on était servi ?
J'en connaissais une en 1976 à Poiters, en ville, dans la vieille université. On l'appelait l'un des restau-U.
Tout le monde mangeait la même chose, mais cela faisait passer bien plus de gens dans un espace limité, que les autres restau-U, des self-services. Il y avait 2 salles avec des grandes tables de 20 personnes. Le cycle, très efficace, était le suivant : un groupe de 200 (?) personnes entrait dans une salle, restait 15 minutes pour manger, cela était suivi de 5 minutes de nettoyage.
Alco a dit :
Le réfectoire est plutôt associé à un établissement religieux (le réfectoire des moines) où à un établissement scolaire du secondaire : quand j'étais au lycée, il n'était question que de réfectoire. Mais ce n'était pas un self ; nous étions servis à table.
Exact, dans le secondaire ( lycée traditionnel allant de la 6eme à la Terminale ) on parlait de réfectoire et non de cantine.
Mais , il me semble , avec une légère différence de sens.
La cantine designe ou désignait pas seulement le local aménagé pour le repas de midi mais ce système de demi-pension.
Ainsi, au primaire, on inscrit son enfant à la cantine. Ou bien, on est informé d’une grève des cantines.
Au lycée, on ne s’inscrit pas au réfectoire, mais à la demi-pension.
Chover a écrit:« RU » (mis pour « restaurant universitaire », « restau U ») n'a qu'une syllabe ! Et les restaurants universitaires français datent pour l'essentiel de l'après-guerre, je crois.
vh a écrit:Que disait-on avant ?
J'ai voulu dire que la question ne se posait pas, parce qu'avant il n'y avait pas ou guère de restaurants universitaires ; et j'ai sous-entendu que, s'il y en avait, on y était servi à table.
Restaurant, sans précision, c'est sans doute pour tous l'établissement privé qui propose des repas contre paiement. Avec une extension, il peut être restaurant d'entreprise ou restaurant universitaire (familièrement restau u ou ru quand j'étais étudiant.
La cantine, pour moi, reste liée à l'école primaire, où chacun apportait sa gamelle préparée à la maison.
Le réfectoire est plutôt associé à un établissement religieux (le réfectoire des moines) où à un établissement scolaire du secondaire : quand j'étais au lycée, il n'était question que de réfectoire. Mais ce n'était pas un self ; nous étions servis à table.
vh a écrit:Que disait-on avant ?
Restaurant a un caractère plus digne que cantine (cantoche ?), ordinaire (milit.) et réfectoire. Mess fait trop militaire.
mess < angl. mess < a. fr. mets
atilf.fr a écrit:Mess :
Empr. à l'angl. mess «(dans l'armée ou la marine) groupe de militaires prenant ensemble leur repas» (1536 ds NED), déjà att. ca 1420 au sens de «groupe de personnes mangeant ensemble», lui-même empr. à l'a. fr. mes, forme anc. de mets*.
Quand avant ?
Lorsque j’étais étudiante, on disait " Resto U" mais à l’époque, ce n’était pas un self.
Il n’y avait qu’un menu, affichè à l 'entrée , à prendre ou à laisser.
On n’’aurait pas pensé à parler de " cantine" , cependant.
A cette époque, il n’y avait pas de campus, les universités étaient au sein de la ville et les restaurants universitaires aussi et en dehors de l’enceinte de la faculté .
On sortait donc dans la ville pour se rendre dans l’ un ou l’autre de ces restaurants universitaires, où se retrouvaient des jeunes qui ne se connaissaient pas obligatoirement, venus des differentes universités de la ville.
La "cantine " était plutôt attachée à un établissement scolaire où une entreprise.
Que disait-on avant ?
Restaurant a un caractère plus digne que cantine (cantoche ?), ordinaire (milit.) et réfectoire. Mess fait trop militaire.
mess < angl. mess < a. fr. mets
atilf.fr a écrit:Mess :
Empr. à l'angl. mess «(dans l'armée ou la marine) groupe de militaires prenant ensemble leur repas» (1536 ds NED), déjà att. ca 1420 au sens de «groupe de personnes mangeant ensemble», lui-même empr. à l'a. fr. mes, forme anc. de mets*.
« RU » (mis pour « restaurant universitaire », « restau U ») n'a qu'une syllabe ! Et les restaurants universitaires français datent pour l'essentiel de l'après-guerre, je crois.
Je suis surpris que le néo-latin mensa n'ait pas été repris par le jargon estudiantin des autres langues. L'anglais a bien anobli, en campus, le bout de champ de l'université de Princeton..
regina a écrit:La citation qui suit vient de la Freie Universität Berlin.
Ursprünglich als Projekt der FSI gestartet, ist die Cafete jetzt groß genug geworden, und deswegen ein eigenständiges Projekt, um das sich engagierte ...
Ursprünglich als Projekt der FSI gestartet, ist die Cafete jetzt groß genug geworden, und deswegen ein eigenständiges Projekt, um das sich engagierte StudentInnen kümmern.
Projet lancé par le Conseil consultatif des étudiants*, à son origine**, la « Cafete » a bien grandi : devenue, de ce fait, autonome, elle est gérée désormais par des étudiantes et des étudiants engagés.
* FSI vaut Fachschaftsinitiative, initiative du conseil étudiant.
** On peut trouver « lancé » et « à son origine » légèrement redondants. Mais c'est la même chose en allemand, avec ursprünglich, originellement, et gestartet, lancé.