« Aïcha Fall est l’une des deux athlètes qu’a envoyée la Mauritanie à Londres.» : cette phrase ne ferait-elle pas entendre que l'autre athlète n'a pas été envoyé à Londres ou bien pas été envoyé par la Mauritanie ?
je partage entièrement votre façon de voir les choses
Ben, moi, je ne vois pas en quoi ou pourquoi ou comment cette tournure ferait entendre que l'autre athlète n'aurait pas été envoyé aux Jeux.
En effet, si la Mauritanie n'a envoyé que cette seule athlète, on écrira : « l’athlète qu’a envoyée la Mauritanie », le second - qu'il soit homme ou femme - restant dans son pays, on n'en parlera même pas (du moins pas dans cette phrase).
D'ailleurs, l'exemple donné par Abel (« c'est l'une des personnes qui a/ont le plus compté dans ma vie ») n'implique en aucun cas qu'aucune autre personne n'ait compté dans ma vie. Bien au contraire : si celle-ci a compté le plus, c'est que d'autres ont compté aussi.
PS : l'exemple de Maginhard reprend l'accord grammatical classique, toujours utilisable.
Dernière modification par Piotr (12-08-2012 11:35:25)
elle est pas belle, la vie ?