Sujet : Il faut accorder le participe passé, mais comment ?

France 24 : « Aïcha Fall est l’une des deux athlètes qu’a envoyé la Mauritanie à Londres.» Le/la journaliste s'est peut-être dit : « Ben oui, il faut sans doute accorder le ptp, mais comment ? Mieux vaut le laisser tel quel... ».

L'escrivaillerie semble estre quelque symptome d'un siecle desbordé

2

Re : Il faut accorder le participe passé, mais comment ?

Rien n'empêche la suite de la phrase ou de l'article de nommer la deuxième athlète. L'argument me paraît suffisant pour préférer accorder au féminin pluriel.

Bon courage et persévérance à ceux qui se mettent au grec.

Re : Il faut accorder le participe passé, mais comment ?

yd a écrit:

Rien n'empêche la suite de la phrase ou de l'article de nommer la deuxième athlète. L'argument me paraît suffisant pour préférer accorder au féminin pluriel.

Interprétation galopante.

La Mauritanie participe aux Jeux Olympiques de Londres 2012 avec une délégation de onze personnes, dont seulement deux athlètes.  [ ... ]. Seuls les deux athlètes de la délégation, une fille inscrite aux 800 mètres et un garçon pour les 200 mètres, mouilleront le maillot pour le pays, même si l’espoir de dépasser les phases préliminaires est quasi nul.  L'autentic

Dernière modification par éponymie (10-08-2012 15:05:33)

4

Re : Il faut accorder le participe passé, mais comment ?

Je ne dis pas l'une des deux athlètes s'il ne s'agît pas de deux femmes : je n'ai rien interprété du tout, j'ai seulement lu ce qui était écrit.

Bon courage et persévérance à ceux qui se mettent au grec.

Re : Il faut accorder le participe passé, mais comment ?

yd a écrit:

Je ne dis pas l'une des deux athlètes s'il ne s'agît pas de deux femmes : je n'ai rien interprété du tout, j'ai seulement lu ce qui était écrit.

Vous ne le dites pas, vous avez le contrôle de votre langue.

6

Re : Il faut accorder le participe passé, mais comment ?

Etant donné que l'autre athlète en question est le coureur  Jiddou Ould Khaye, l'accord se fait donc au masculin pluriel :

Aïcha Fall est l’une des deux athlètes qu’a envoyés la Mauritanie à Londres.

« Sur l'onde calme et noire où dorment les étoiles, la blanche Ophélia flotte comme un grand lis »

Re : Il faut accorder le participe passé, mais comment ?

Il reste que ce genre de phrases n'est pas totalement satisfaisant en français. Notre langue, engoncée dans une tradition sexiste, cède aux entournures. Je comprends que "l'une des deux athlètes" ait pu gêner yd.
Pourquoi pas :
Aïcha Fall est l’un des deux athlètes qu’a envoyés la Mauritanie à Londres.
La fonction l'emporte sur le genre.
Sinon, retournons la situation :
La Mauritanie a envoyé à Londres deux athlètes, dont Aïcha Fall.

Re : Il faut accorder le participe passé, mais comment ?

Abel Boyer a écrit:

Il reste que ce genre de phrases n'est pas totalement satisfaisant en français.

Cela me rappelle ma perplexité quand j'ai dû traduire une phrase par : « un Français, qui plus est une femme... »

9

Re : Il faut accorder le participe passé, mais comment ?

C'est bien une illustration de la maxime de Boileau, ce que l'on conçoit bien etc. :
L'on a voulu nous dire par l'une que parmi les deux athlètes il y a une femme, et qu'elle s'appelle Aïcha Fall, ou qu'il y a Aïcha Fall, une femme : c'est bien ça ?
-> Parmi les deux athlètes qu'a envoyés la Mauritanie à Londres, la femme s'appelle Aïcha Fall.
-> Parmi les deux athlètes qu'a envoyés la Mauritanie à Londres, une femme, Aïcha Fall.
-> Parmi les deux athlètes qu'a envoyés la Mauritanie à Londres, Aïcha Fall, une femme.

Dernière modification par yd (10-08-2012 19:10:13)

Bon courage et persévérance à ceux qui se mettent au grec.

10

Re : Il faut accorder le participe passé, mais comment ?

Trevor a écrit:

France 24 : « Aïcha Fall est l’une des deux athlètes qu’a envoyé la Mauritanie à Londres.» Le/la journaliste s'est peut-être dit : « Ben oui, il faut sans doute accorder le ptp, mais comment ? Mieux vaut le laisser tel quel... ».

      Je suis étonné de ce que personne n'ait envisagé la syllepse : « Aïcha Fall est l’une des deux athlètes qu’a envoyée la Mauritanie à Londres.» Ça ne résoudrait pas le problème ?
      Il est clair en effet que le pp porte exclusivement sur « une athlète », ATCD de « que », et cet accord attire l'attention sur le fait que celle-ci est une femme et certainement pas l'autre, puisque sinon on aurait accordé au fém. plur.

      Bien sûr, l'accord « l’une des deux athlètes qu’a envoyés la Mauritanie » est grammaticalement correct, mais devient gênant quand on veut l'inscrire dans le contexte des progrès de la participation des femmes aux Jeux.

      Nota : beaucoup d'autres tournures, périphrases correctes, ont été proposées, mais elles ne répondaient pas à l’interrogation de Trevor

elle est pas belle, la vie ?

Re : Il faut accorder le participe passé, mais comment ?

« Aïcha Fall est l’une des deux athlètes qu’a envoyée la Mauritanie à Londres.»
Mais cette phrase ne ferait-elle pas entendre que l'autre athlète n'a pas été envoyé à Londres ou bien pas été envoyé par la Mauritanie ?

Re : Il faut accorder le participe passé, mais comment ?

Oui Orientale, je partage entièrement votre façon de voir les choses et pour tout dire, je suis même étonné de la proposition de Piotr, qui pour moi fait une mauvaise analyse de la phrase.
Mais on retrouve là un sujet de discussion déjà abordé : c'est l'une des personnes qui a/ont le plus compté dans ma vie ou autres phrases semblables.

Re : Il faut accorder le participe passé, mais comment ?

Piotr a écrit:

      Bien sûr, l'accord « l’une des deux athlètes qu’a envoyés la Mauritanie » est grammaticalement or]correct, mais devient gênant quand on veut l'inscrire dans le contexte des progrès de la participation des femmes aux Jeux.

Exemple classique :
« Marie, après Jésus-Christ, a été la première des élus de Dieu. »
(Bourdaloue, Sermon sur la Conception de la Vierge, Seconde partie.)

14

Re : Il faut accorder le participe passé, mais comment ?

« Aïcha Fall est l’une des deux athlètes qu’a envoyée la Mauritanie à Londres.» : cette phrase ne ferait-elle pas entendre que l'autre athlète n'a pas été envoyé à Londres ou bien pas été envoyé par la Mauritanie ?

je partage entièrement votre façon de voir les choses

      Ben, moi, je ne vois pas en quoi ou pourquoi ou comment cette tournure ferait entendre que l'autre athlète n'aurait pas été envoyé aux Jeux.
      En effet, si la Mauritanie n'a envoyé que cette seule athlète, on écrira : « l’athlète qu’a envoyée la Mauritanie », le second - qu'il soit homme ou femme - restant dans son pays, on n'en parlera même pas (du moins pas dans cette phrase).

      D'ailleurs, l'exemple donné par Abel (« c'est l'une des personnes qui a/ont le plus compté dans ma vie ») n'implique en aucun cas qu'aucune autre personne n'ait compté dans ma vie. Bien au contraire : si celle-ci a compté le plus, c'est que d'autres ont compté aussi.

PS : l'exemple de Maginhard reprend l'accord grammatical classique, toujours utilisable.

Dernière modification par Piotr (12-08-2012 11:35:25)

elle est pas belle, la vie ?

Re : Il faut accorder le participe passé, mais comment ?

C'est juste pour illustrer mon raisonnement qui est peut-être fautif :
1er cas de figure :
- Parmi les athlètes participant aux JO 2012, deux ont réalisé des performances incroyables.
- AF est l'une de ces deux athlètes.
- Tous les deux ont été envoyés par la Mauritanie.
=> AF est l’une des deux athlètes qu’a envoyés la Mauritanie à Londres.

2e cas de figure :
- Parmi les athlètes participant aux JO 2012, deux ont réalisé des performances incroyables.
- AF est l'une de ces deux athlètes.
- Elle a été envoyée par la Mauritanie, l'autre par la France.
=> AF est l’une des deux athlètes qu’a envoyée la Mauritanie à Londres.

16

Re : Il faut accorder le participe passé, mais comment ?

Piotr a écrit:

Ben, moi, je ne vois pas en quoi ou pourquoi ou comment cette tournure ferait entendre que l'autre athlète n'aurait pas été envoyé aux Jeux.

Voici peut-être une piste de réflexion, trouvée chez Thomas : "Après un des... qui, le verbe qui suit se met généralement au pluriel, à moins qu'on ne veuille insister sur l'idée d'individualité (il faut alors que un corresponde à peu près à celui ou celle)".

Si l'on s'en tient à ce qu'écrit Thomas, "Aïcha Fall est l’une des deux athlètes qu’a envoyée la Mauritanie à Londres" laisserait entendre qu'Aïcha Fall est celle des deux athlètes à avoir participé aux Jeux de Londres (ce qui exclurait donc l'autre).

Dernière modification par Marco (12-08-2012 15:55:26)

17

Re : Il faut accorder le participe passé, mais comment ?

Voici peut-être une piste de réflexion, trouvée chez Thomas : "Après un des... qui, le verbe qui suit se met généralement au pluriel, à moins qu'on ne veuille insister sur l'idée d'individualité (il faut alors que un corresponde à peu près à celui ou celle)".

Si l'on s'en tient à ce qu'écrit Thomas, "Aïcha Fall est l’une des deux athlètes qu’a envoyée la Mauritanie à Londres" laisserait entendre qu'Aïcha Fall est celle des deux athlètes à avoir participé aux Jeux de Londres (ce qui exclurait donc l'autre).

Mais la situation n'est pas pareille : un des ... qui suppose que « un » fait partie d'un groupe pluriel sujet, le verbe se mettant donc au pluriel (sauf exception). Dans le cas actuel, la Mauritanie est le sujet postposé du verbe, et il s'agit de savoir quel est le COD réel. Pour moi, « qu'a envoyés la Mauritanie » n'aurait pas laissé d'ambiguïté réelle : sachant qu'Aïcha Fall est une athlète, il s'ensuit que l'autre est un homme.

L'escrivaillerie semble estre quelque symptome d'un siecle desbordé

18

Re : Il faut accorder le participe passé, mais comment ?

[Aïcha Fall est l’une des deux athlètes qu’a envoyé la Mauritanie à Londres.]
De mon point de vue, la tournure de cette phrase permet de faire d’une pierre deux coups.
Elle combine :
-Aïcha Fall est une athlète qu'a envoyée la Mauritanie à Londres
Et :
-Il y a deux athlètes qu’a envoyés la Mauritanie à Londres.

Je voudrais donc pouvoir accorder le participe passé au féminin, au singulier, mais encore au masculin (neutre) et au pluriel.
La solution la plus approchante serait l’accord au féminin pluriel, mais cette solution est par ailleurs réservée au cas où les athlètes seraient toutes deux des femmes.
A l’impossible, nul n’est tenu !
Je garde donc la phrase telle qu’elle est.

Dernière modification par glop (12-08-2012 17:03:32)

19

Re : Il faut accorder le participe passé, mais comment ?

trevor a écrit:

Mais la situation n'est pas pareille : un des ... qui suppose que « un » fait partie d'un groupe pluriel sujet, le verbe se mettant donc au pluriel (sauf exception). Dans le cas actuel, la Mauritanie est le sujet postposé du verbe, et il s'agit de savoir quel est le COD réel.

C'est exactement la même règle, appliquée au participe passé.
Du reste, parmi tous les exemples cités, Thomas propose celui-ci : "C'est une des plus grandes fautes qu'un souverain ait jamais commise (ou commises)".

Dernière modification par Marco (12-08-2012 17:55:55)

Re : Il faut accorder le participe passé, mais comment ?

Tous les cas d'accord se défendent. Mais il y a quand même le fait que athlète est épicène.

Comment aurait évolué la discussion si la phrase avait été Aïcha Fall est l’une des deux sportifs qu’a envoyé la Mauritanie à Londres ?

Dernière modification par éponymie (12-08-2012 18:06:52)

21

Re : Il faut accorder le participe passé, mais comment ?

Pour dire l'un, il en faut au moins un autre ;
pour dire l'une, il en faut au moins une autre.
Je ne vois rien ici de compliqué, mais si on ne respecte pas cette première logique, aucune solution ne sera satisfaisante.

Bon courage et persévérance à ceux qui se mettent au grec.

Re : Il faut accorder le participe passé, mais comment ?

yd a écrit:

Pour dire l'un, il en faut au moins un autre ;
pour dire l'une, il en faut au moins une autre.

Ce qui signifie que dans le cas qui nous préoccupe on ne peut dire ni l'un ni l'une ?

23

Re : Il faut accorder le participe passé, mais comment ?

éponymie a écrit:
yd a écrit:

Pour dire l'un, il en faut au moins un autre ;
pour dire l'une, il en faut au moins une autre.

Ce qui signifie que dans le cas qui nous préoccupe on ne peut dire ni l'un ni l'une ?

Il faudrait vraiment répondre ?

Bon courage et persévérance à ceux qui se mettent au grec.

Re : Il faut accorder le participe passé, mais comment ?

Il faudrait énoncer clairement, c'est vous qui avez évoqué Boileau. Votre énoncé est insuffisant.

25

Re : Il faut accorder le participe passé, mais comment ?

On ne peut pas dire plus clairement que :

Pour dire l'un, il en faut au moins un autre ;
pour dire l'une, il en faut au moins une autre.
C'est tellement bête qu'on se trouve bête de devoir le dire.

Dernière modification par yd (12-08-2012 18:51:54)

Bon courage et persévérance à ceux qui se mettent au grec.