Questions de langue(s)
Vous n'êtes pas connecté.

Pourriez-me dire les sens ou synonymes de ces phrases svp:
Mise dans le temps et mise en contexte
Phrase complète:
La sécularisation de la folie religieuse après Luther fait saisir de manière exemplaire l'ambivalence de l'opération d'historicisation, comme mise dans le temps ou comme mise en contexte. La mise dans le temps des Schwärmer, comme mise en scène de leur succession à l'intérieur d'une histoire universelle, à longtemps recouvert la mise en contexte, c'est-à-dire la réflexion sur les conditions initiales de l'usage du terme.
Merci d'avance.
Hors ligne

nhikmetran a écrit:
Pourriez-me dire les sens ou synonymes de ces phrases svp:
Mise dans le temps et mise en contexte
Non, hélas, car je comprends mal le texte que vous citez, et ne saisis pas sa signification. C'est peut-être le cas pour d'autres abéciens aussi, puisque personne ne vous a répondu jusqu'à présent. Vous n'avez pas choisi la facilité.
Pour les différents sens de mise, voyez
http://www.cnrtl.fr/definition/mise
(si vous voyez apparaître la notice de METTRE, verbe, cliquez sur MISE, subst. fém. sur la même ligne)
Mais je suis de plus en plus songeur devant votre insistance, malgré des connaissances en français assez faibles, à déchiffrer un ouvrage qui paraît si compliqué et dont vous connaissez mal l'origine (cf. le post de Regina sur un fil précédent). Si c'est pour une recherche ou un travail universitaire, je crains que ce soit du temps perdu puisque vous avez tant de mal à le comprendre. Si c'est pour votre profit personnel, idem. Bon, si c'est pour votre plaisir, je ne dis plus rien...
P.S. Avez-vous été voir, comme je vous l'ai conseillé, des forums spécialisés ? En cherchant forum philosophie ou forum philosophique sur google, je constate qu'il en existe des quantités, certains animés par des professeurs bénévoles qui sont probablement plus qualifiés que nous (en tout cas bien plus que moi) pour vous répondre pertinemment. Bonne chance !
Dernière modification par Pierre Enckell (08-02-2010 21:49:32)
Hors ligne

La sécularisation de la folie religieuse après Luther fait saisir de manière exemplaire l'ambivalence de l'opération d'historicisation, comme mise dans le temps ou comme mise en contexte.
Bonsoir Nhikmetran
La phrase est difficile, assurément, mais pas incompréhensible, du moins je le pense : pour moi, la séquence « mise dans le temps ou mise en contexte » renvoie à une mise en perspective diachronique (dans le temps) ou synchronique (dans le contexte).
Autrement dit, le fait de passer (abusivement ou inconsidérément) d'une vie religieuse régulière (soumise à la règle) à une vie religieuse séculière (soumise à la puissance publique), dans l'époque post-luthérienne, fait ressortir l'ambivalence d'une explication historiciste, que celle-ci se place du point de vue diachronique ou synchronique.
Je ne garantis pas mon interprétation, pas la tête sur le billot (de l'Inquisition), mais ça m'a l'air de tenir la route, et je n'en vois pas d'autre.
Bon appétit quand même !
Hors ligne
Effectivement, ce n'est pas la lecture la plus facile qui soit et ça jargonne.
nhikmetran a écrit:
ambivalence de l'opération d'historicisation, comme mise dans le temps ou comme mise en contexte.
Il faut essayer de simplifier et de décoder... (faire l'inverse de ce que l'auteur a fait : rendre compliqué et coder).
L'opération d'historicisation comme (=entendue comme) mise dans le temps ou mise en contexte.
Autrement dit, grâce à cette opération d'«historicisation», l'objet a été intégré à une suite d'événements historiques, il a été situé dans une histoire, il a été rapporté une époque.
La mise dans le temps des Schwärmer, comme mise en scène de leur succession à l'intérieur d'une histoire universelle, à longtemps recouvert la mise en contexte, c'est-à-dire la réflexion sur les conditions initiales de l'usage du terme.
1) éliminer tout ce qui ne sert à rien :
« La mise dans le temps des Schwärmer, comme mise en scène de leur succession à l'intérieur d'une histoire universelle, à longtemps recouvert la mise en contexte, c'est-à-dire la réflexion sur les conditions initiales de l'usage du terme. »
2) décoder :
« Le travail historique mené sur les Schwärmer a fait oublier de s'interroger sur les conditions initiales de l'usage du mot. »
Vous lisez effectivement des textes difficiles ![]()
Maintenant, c'est le moment de se demander si tout paragraphe apporte quelque chose, une connaissance nouvelle, une lumière inconnue, une réflexion pétillante ?
Hors ligne