gb a écrit:Cherchons un cas sans équivoque... « Toute la paroisse savait que la citrouille s'était FAIT(e) carrosse. » convient-il ? Pas d'équivoque n'est-ce pas, la citrouille ne saurait avoir de relations coupables avec le carrosse. Il n'empêche que, ici comme ailleurs, je ferais l'accord.
Qu'en pense Bookish ?
Qu'en modifiant la question de son premier post sur ce fil, Jean-Claude CHAUME a changé la donne. On est passé de la locution se faire + attribut du sujet (d'un maniement plutôt aisé avec accord ou non selon le sens et qui signifie généralement : devenir ceci ou cela — pratique, d'ailleurs, lorsqu'on hésite sur l'accord, il apparaît très naturellement en substituant devenir à se faire) à une tout autre : se faire + infinitif où s'applique la règle de l'invariabilité que les rectifs de 90 étendent (au choix du scripteur) à laisser + infinitif. De plus, le hasard a voulu que la locution «se faire untel» ait plusieurs acceptions dans le langage familier ou argotique, ce qui nous a valu le magnifique post de Regina.
Je résume :
— La citrouille s'était fait carrosser par Ferrari.
— La citrouille s'était faitE carrosse.
La citrouille est bien devenuE carrosse. Où est le problème ?
J'en vois un, par contre, que note Orientale en citant PR :
«3¨ Devenir volontairement. Þ se rendre. Se faire beau. Elles se sont fait belles. Se faire humble. Se faire tout petit. Elles se sont faites très conciliantes. — Se faire prêtre. Se faire avocat.»
Je commencerai par la fin : on sent bien une nuance entre se faire avocat et se faire L'avocat (de). Cela ressemble beaucoup à la phrase de Denuzière : la marquise s'est fait L'agent électoral [...].
Il aurait peut-être mieux valu écrire que la marquise s'est fait agent électoral. Àmtha, les deux formulations ne se valent pas :
— Se faire avocat, c'est changer d'état, devenir avocat. Elle est devenuE avocate, agent électoral, etc.
— Se faire L'avocat... c'est «agir comme» et donc provisoirement.
Elle a agi comme avocat. Elle s'est fait( ) l'avocat, l'agent électoral, de...
Pour revenir à la dernière question d'Orientale, Elles se sont fait belles signifie elles ont agi de façon à être provisoirement belles... et non elles sont devenUES belles. PR a donc raison de ne pas accorder Elles se sont fait belles.
« Jeunesse, folies. Vieillesse, douleurs ». Proverbe rom.