Passer au contenu du forum

forum abclf

Le forum d'ABC de la langue française

Mise à jour du forum (janvier 2019)

Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.

forum abclf » Promotion linguistique » Prononciation

Pages 1

Répondre

Flux RSS du sujet

Messages [ 8 ]

Sujet : Prononciation

Bonjour,

En cette période de tennis à Roland Garros, on lit souvent le nom de Djokovic, prononcé Djokovitch. J’aimerais connaître la raison de cette différence entre l’écriture et sa phonétique. Je suppose que cette phonétique correspond à la langue serbe, ce qui semble logique. Alors d’où vient l’orthographe incohérente en langue française de ce nom propre, sachant qu’il n’existe aucune correspondance entre l’alphabet serbe et l’alphabet latin ?
Merci pour toute explication !

2

Re : Prononciation

Le serbo-croate est couramment écrit en caractères latins, selon cet article.
Vous trouverez sur cette autre page l'alphabet latin utilisé pour cette langue. Le son tch final est représenté par un C surmonté d'un accent semblable à notre accent aigu. Ce caractère n'existant pas en français, il a simplement été transcrit C, mais c'est bien tch qu'il faut prononcer.

Caesarem legato alacrem, ille portavit assumpti Brutus.

Re : Prononciation

Le nom du joueur en serbe est Новак Ђоковић ou Novak Đoković, et la finale vić est la finale typique slave qu'on trouve orthographiée de différentes formes selon les langues -vitch (comme dans Tsarevitch), ou -wicz à la polonaise, ou ailleurs -witz,  -vič, ou comme ici précisément vić. Cette finale, qui signifie "fils de", est généralement prononcée "vitch". Aujourd'hui où les noms propres sont repris dans beaucoup de langues au système phonétique complètement différent, on s'efforce généralement de trouver une transcription unique pour tous les pays en laissant à chaque pays le soin d'adapter la prononciation au plus près de la prononciation originale du nom propre, quand c'est possible.

4

Re : Prononciation

Je pense que c'est l'utilisation de l'alphabet latin dans les pays de l'ancienne Yougoslavie qui a produit cette particularité de la graphie -vic, les noms originellement écrits en caractères cyrilliques, comme les noms russes, ont été transcris -vitch.

Caesarem legato alacrem, ille portavit assumpti Brutus.

Re : Prononciation

Merci pour vos réponses. Tout s'explique...
Néanmoins je pense qu'il eût été plus judicieux de transcrire en -vitch plutôt qu'en -vic, puisque cette version de c accentué n'existe pas en français, et que, tant qu'à faire, il est plus satisfaisant que l'oral "colle" à l'écrit.

6

Re : Prononciation

palomar a écrit:

je pense qu'il eût été plus judicieux de transcrire

Je crois que c'est à l'intéressé de le décider et au reste du monde de respecter ce choix.
Serge Rachmaninoff l'a fait.
Henri Troyat aussi...

Non sunt multiplicanda entia sine necessitate!

Re : Prononciation

aCOSwt a écrit:
palomar a écrit:

je pense qu'il eût été plus judicieux de transcrire

Je crois que c'est à l'intéressé de le décider et au reste du monde de respecter ce choix.
Serge Rachmaninoff l'a fait.
Henri Troyat aussi...

Certes, mais je doute que ce soit le cas en l’occurrence. Il est vrai que certains choix sont curieux, comme celui de Federer, qui tient absolument à se prénommer Rodgeur...

8 Dernière modification par samchv (27-06-2018 17:15:33)

Re : Prononciation

Je pense que la prononciation est bien spécifique à chacun d'entre nous, difficile de définir quoi que ce soit à ce niveau !

Messages [ 8 ]

Pages 1

Répondre

forum abclf » Promotion linguistique » Prononciation