Passer au contenu du forum

forum abclf

Le forum d'ABC de la langue française

Mise à jour du forum (janvier 2019)

Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.

forum abclf » Pratiques linguistiques » Comment expliquer le sens de ce "bien" qui modifie "aimer"?

Pages 1

Répondre

Flux RSS du sujet

Messages [ 11 ]

1 Dernière modification par Icetrance (23-04-2018 18:58:54)

Sujet : Comment expliquer le sens de ce "bien" qui modifie "aimer"?

Bonjour!

Je ne sais pas m'expliquer à moi-même ce qu'est le sens de ce fameux "bien" dans la phrase ci-dessous.
Comment donc expliquerait-on son usage à quelqu'un dont sa langue maternelle n'est pas le français?

J'aime bien mon mari. On a quelques enfants ensemble. Mais tout récemment les choses ne sont pas comme avant.  Je ne peux pas dire ce que c'est que la chose qui avait changé. Mais je ne sais pas tout simplement...je suis un peu perdue dans tout ça.

Comment définirait-on ce bien? Quel effet semble-t-il apporter au sens du verbe aimer dans une telle phrase?

Pour moi, il s'agit encore d'amour, mais d'amour remis un petit peu en question. Ce bien est là pour réaffirmer la véracité du fait d'aimer; pourtant, en même temps, il y a un petit peu moins de zèle laissé et installé avec son rajout.

Qu'auriez-vous à dire là-dessus?

Merci d'avance et très bonne soirée

Tout est vacuité -- s'en rendre compte jusqu'aux os, c'est la libération totale!

2

Re : Comment expliquer le sens de ce "bien" qui modifie "aimer"?

Bonsoir,
Si je me tiens à ma langue maternelle, la femme qui a ajouté ce "bien"  veut effacer le doute de qu'elle aime son mari d'une
façon moyenne, c-a-d cette femme est sûrmenent heureuse, donc, félicitations !!

3 Dernière modification par Ylou (23-04-2018 19:08:41)

Re : Comment expliquer le sens de ce "bien" qui modifie "aimer"?

Oui, vous avez raison Icetrance. C'est assez paradoxal puisque "bien" est un adverbe "positif". Or, "j'aime" tout seul est bien plus fort. Il parle de sentiment amoureux.
J'aime bien mon mari sous-entend une affection sans passion amoureuse.
Il faut donc veiller à ajouter "bien" quand on affirme son affection à quelqu'un qu'on affectionne, sous peine de quiproquos.

Avec nos pensées nous créons le monde. Bouddha

4

Re : Comment expliquer le sens de ce "bien" qui modifie "aimer"?

J'ai compris maintenant que les français ont un point de vue différent...Merci et je prends "bien" note, il ne faut pas se laisser faire smile))

5

Re : Comment expliquer le sens de ce "bien" qui modifie "aimer"?

Il faut avouer que parfois....
Quand on dit "sans doute", c'est précisément qu'il y a un doute.
A la question : vous viendrez me voir demain ? Si on répond "sans doute", cela signifie qu'il y a un doute; c'est plus sûr que peut-être mais pas certain. Même chose si on répond "certainement". Au cas où le venue est sûre, il faut dire : "cela ne fait aucun doute", "de façon certaine", par exemple.

Avec nos pensées nous créons le monde. Bouddha

6 Dernière modification par Icetrance (25-04-2018 02:23:59)

Re : Comment expliquer le sens de ce "bien" qui modifie "aimer"?

J'avais aussi entendu: je m'aime bien des fois, mais d'autres fois je me déteste tout court. Une chose est sûre est claire:  jamais je ne m'aime fort. MDR.

Merci pour cette excellente information sur le sens de "sans doute'.  Ce n'est pas évident du tout pour ceux et celles n'ayant pas le français comme première langue.

*Veuillez noter que j'avais fait un double post (le même post posté deux fois de suite). Pas sûr comment je suis arrivé à faire ça.

Tout est vacuité -- s'en rendre compte jusqu'aux os, c'est la libération totale!

Re : Comment expliquer le sens de ce "bien" qui modifie "aimer"?

Icetrance a écrit:

Oui, c'est vrai, Ylou. Merci.


J'avais aussi entendu: je m'aime bien des fois, mais d'autres fois je me déteste tout court. Une chose est sûre est claire:  jamais je ne m'aime fort. MDR.

Merci pour cette excellente information sur le sens de "sans doute'.  Ce n'est pas évident du tout pour ceux et celles n'ayant pas le français comme première langue.

Tout est vacuité -- s'en rendre compte jusqu'aux os, c'est la libération totale!

8

Re : Comment expliquer le sens de ce "bien" qui modifie "aimer"?

Oui, bien sûr.
Remarquez que ici, le sens de "bien" a son sens disons, premier, qui est d'appuyer l'énoncé.

Avec nos pensées nous créons le monde. Bouddha

Re : Comment expliquer le sens de ce "bien" qui modifie "aimer"?

On en a déjà fait tout un fil de cette histoire il y a 6 ans, et vous y étiez d'ailleurs intervenu. Il me semble que le document de Martin et les interventions de greg éclairaient bien des points.

http://www.languefrancaise.net/forum/vi … p?id=10072

10 Dernière modification par Icetrance (28-04-2018 23:32:18)

Re : Comment expliquer le sens de ce "bien" qui modifie "aimer"?

éponymie a écrit:

On en a déjà fait tout un fil de cette histoire il y a 6 ans, et vous y étiez d'ailleurs intervenu. Il me semble que le document de Martin et les interventions de greg éclairaient bien des points.

http://www.languefrancaise.net/forum/vi … p?id=10072

Merci pour le lien!

Je m'en souviens mal, de ce fil ... ça fait trop longtemps pour qu'il soit bien gravé dans ma mémoire.

Merci encore une fois à Ylou: vous m'avez aidé plus que vous ne l'auriez pensé....et donc je vous en sais gré. Salut!

Oui, je regardais un peu ce vieux fil: Les choses me reviennent peu à peu à l'espirt.  Ce "bien" avec "aimer" et "vouloir", c'est bien un "bien" d'atténuation.  Le "bien" met l'emphase sur la véracité d'un sentiment d'aimer ou de vouloir sans l'amplifier, si je ne m'abuse. Ce faisant, le sentiment d'aimer en devient au moins un peu diminué.

Tout est vacuité -- s'en rendre compte jusqu'aux os, c'est la libération totale!

11

Re : Comment expliquer le sens de ce "bien" qui modifie "aimer"?

On peut aussi considérer le verbe "aimer" : il est employé avec des nuances de sens très importantes.
On aime son enfant, on aime la pluie, la confiture ou le chocolat, chanter ou danser, on aime son amoureux.
Et d'ailleurs on dit même "aimer d'amour", ce qui serait un pléonasme si "aimer" avait un sens unique.
Car le substantif qui correspond sémantiquement à "aimer" n'est pas toujours "amour", il peut-être "plaisir".
En anglais on a to love/to like, en italien amare/piacere, en espagnol amar/gustar.

Accompagné de certains adverbes, le verbe change de sens :
"aimer mieux", c'est préférer, comme (avec une nuance de choix à faire) "aimer autant", "aimer bien", c'est exclure l'amour absolu : l'adverbe "bien" fait entrer le verbe "aimer" dans le relatif, le mesurable, alors que, en matière d'amour amoureux, c'est tout ou rien : on aime ou on n'aime pas.

Avec nos pensées nous créons le monde. Bouddha

Messages [ 11 ]

Pages 1

Répondre

forum abclf » Pratiques linguistiques » Comment expliquer le sens de ce "bien" qui modifie "aimer"?