Sujet : le kompa créole, le compas (compás) du flamenco et notre compas
Je fais un spin off du fil sur les doublets et un appel aux hispanophones et hispanisants.
Tout part de cette vieille discussion : http://www.languefrancaise.net/forum/vi … 07#p115907
Une des acceptions de compas en ancien français était bien mesure; qui en musique sera associé à la notion plus floue de rythme (cf. Godefroy).
C'est en France qu'a été inventée la notation mesurée ou franconienne, théorisée par Francon de Cologne (entre 1210 et 1270) dans son ouvrage en latin Ars cantus mensurabilis qui a eu un impact énorme dans toute l'europe. Ce premier concept de mesure ou métrique en musique, c'est ce qui aboutira en espagnol au compás (en français moderne traduit selon les contextes par rythme ou mesure). Cf. https://es.wikipedia.org/wiki/Compás_(música)#Historia.
Il est clair que le kompa, konpa créole vient bien du compás espagnol (que ce soit celui du flamenco ou un autre). Par contre, je n'arrive pas à déterminer si le terme espagnol a été emprunté à l'ancien français, agrégeant son acception à d'autres précédemment existantes d'un mot espagnol déverbal de compassar (comme le compas français est issu d'un déverbal de compasser), ou s'il s'agit simplement d'une traduction.