Passer au contenu du forum

forum abclf

Le forum d'ABC de la langue française

Mise à jour du forum (janvier 2019)

Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.

forum abclf » Réflexions linguistiques » Quelques phrases contenant le verbe "préjuger"

Pages 1

Répondre

Flux RSS du sujet

Messages [ 4 ]

1 Dernière modification par Etudiant attardé (30-07-2017 23:59:29)

Sujet : Quelques phrases contenant le verbe "préjuger"

Bonsoir.

Parmi ces phrases quelle est celle qui vous semble la meilleure ou du moins la plus acceptable et quelles sont celles qui vous semblent incorrectes ?

Merci d'avance pour votre aide.

1) Lisez quand même cet excellent livre de grammaire allemande pour débutants !
Soyez certain que je ne préjuge pas de votre niveau de compétence dans la langue de Goethe par mon conseil de lecture !

2) Lisez quand même cet excellent livre de grammaire allemande pour débutants !
Soyez certain que par ce conseil de lecture je ne préjuge pas de votre niveau de compétence dans la langue de Goethe !

3) Lisez quand même cet excellent livre de grammaire allemande pour débutants !
Soyez certain que mon conseil de lecture ne préjuge pas de votre niveau de compétence dans la langue de Goethe !

4) Lisez quand même cet excellent livre de grammaire allemande pour débutants !
Soyez certain que mon conseil de lecture ne préjuge pas de mon appréciation quant à votre niveau de compétence dans la langue de Goethe !

5) Lisez quand même cet excellent livre de grammaire allemande pour débutants !
Soyez certain que mon conseil de lecture ne préjuge pas de mon appréciation de votre niveau de maîtrise de la langue allemande !

6) Lisez quand même cet excellent livre de grammaire allemande pour débutants !
Soyez certain que mon conseil de lecture ne préjuge pas de mon appréciation de votre maîtrise de la langue allemande !

2 Dernière modification par aCOSwt (31-07-2017 15:58:55)

Re : Quelques phrases contenant le verbe "préjuger"

Bonjour,

3,4,5,6 :Non! Ce ne peut être qu'un étant doté de facultés de jugement qui "préjuge". => Pas un conseil. => "Je" forcément sujet de préjuger dans ce cas.

1,2 : On comprendra ce que vous voulez dire mais ce n'est pas forcément très choucard non plus.
Ce que vous voulez dire c'est en fait que :

le conseil que le locuteur donne ne traduit / exprime pas un préjugé de sa part.

Le préjugé (s'il est) est par définition préalable/antérieur au conseil donné.
Il ne peut donc s'établir "grâce au" conseil donné. Le conseil n'est pas le processus qui fonde le préjugé (éventuel). Il ne peut faire que le traduire. => Le préjugé ne s'établit pas "par" là.

J'écrirais donc plutôt : Ce conseil de lecture ne traduit / reflète / exprime aucun préjugé de ma part relativement à votre maîtrise...

Après... cette seconde phrase après la première... n'est vraiment que... pour la forme non ?
Donc... dans la vraie vie... je ne dis pas "pour débutants"... et... je m'économise la fausse politesse.

Mais s'il faut absolument choisir entre un des 6 choix alors : 2. (le processus (que je mettrais entre virgules) accolé au truc concerné)

Non sunt multiplicanda entia sine necessitate!

Re : Quelques phrases contenant le verbe "préjuger"

Merci pour votre réponse.

J'opte donc pour cette solution :
Lisez quand même cet excellent livre de grammaire allemande pour
débutants !
Ce conseil de lecture ne reflète aucun préjugé de ma part relativement à votre maîtrise de la langue allemande !

Autre problème.

Je suppose que l'on peut tout aussi bien dire :
1) Achetez quand même cet excellent livre de grammaire allemande pour débutants, qui pourra toujours vous être utile !
Ce conseil d'achat ne reflète aucun préjugé de ma part relativement à votre maîtrise de la langue allemande !

2) Ayez quand même chez vous cet excellent livre de grammaire allemande pour débutants, qui pourra toujours vous être utile !
Ce conseil ne reflète aucun préjugé de ma part relativement à votre maîtrise de la langue allemande !

Par contre j'ai l'impression qu'on ne peut pas dire :
3) Ayez quand même chez vous cet excellent livre de grammaire allemande pour débutants, qui pourra toujours vous être utile !
Ce conseil d'avoir chez vous ce livre ne reflète aucun préjugé de ma part relativement à votre maîtrise de la langue allemande !

Et encore moins dire :
4) Possédez quand même chez vous cet excellent livre de grammaire allemande pour débutants, qui pourra toujours vous être utile !
Ce conseil ne reflète aucun préjugé de ma part relativement à votre maîtrise de la langue allemande !

Et encore encore moins dire :
5) Possédez quand même cet excellent livre de grammaire allemande pour débutants, qui pourra toujours vous être utile !
Ce conseil de propriété (ou Ce conseil de possession ou Ce conseil de posséder ou Ce conseil de posséder ce livre) ne reflète aucun préjugé de ma part relativement à votre maîtrise de la langue allemande !

Toutes ces phrase "sonnent mal".

On peut dire "Ce conseil de lecture" ou "Ce conseil d'achat" mais pas "Ce conseil de propriété" ou "Ce conseil de possession".
Pourquoi ?

Parce que le nom "conseil" se marie bien avec des noms désignant un acte, une action ?... la lecture, c'est l'acte de lire ; l'achat, c'est l'acte d'acheter alors que la propriété, la possession, c'est l'état, la situation de posséder ?
Pourtant on pourrait tout aussi bien dire que la lecture, c'est le fait de lire, que l'achat, c'est le fait d'acheter, et que la propriété, la possession, c'est le fait de posséder ? Non ?

D'où ma question "tordue" :
Comment justifier à un étranger apprenant le français (qui ne possède donc pas encore ce qu'on appelle "le sens de la langue") que l'on peut bien dire en français "ce conseil de lecture, d'achat, de voyage, etc..." mais pas "ce conseil de propriété" ou "ce conseil de possession" ?

4 Dernière modification par aCOSwt (01-08-2017 10:20:11)

Re : Quelques phrases contenant le verbe "préjuger"

Je n'ai aucune compétence dans l'enseignement du français à des étrangers.

Cependant, je me garderais très certainement de chercher à généraliser une forme relativement à l'objet du conseil dans le sens que vous cherchez.
Pour la simple et bonne raison que ce qui suit le "de" après conseil ne devrait logiquement pas informer sur l'objet du conseil mais bien plutôt sur la provenance, l'origine, la source de ce conseil.

Prenez le TLF, vous y trouverez les conseils de Dieu, le conseil des Grecs, les conseils de l'expérience, un conseil d'ami, le conseil des circonstances...
Mais aucun conseil d'achat, conseil de lecture ou quoi que ce soit du genre.

Vous noterez, au passage de cette lecture, la citation de Balzac "...je demanderais des conseils (...) sur ce que j'ai à faire..." qui suggère l'usage de "sur" (et non "de") pour précéder l'objet du conseil.

On peut évidemment varier ce "sur" avec à propos de, relativement à, quant à...

Ceci résolvant au passage le problème puisque vous pouvez parfaitement demander conseil sur absolument n'importe quoi.

Non sunt multiplicanda entia sine necessitate!

Messages [ 4 ]

Pages 1

Répondre

forum abclf » Réflexions linguistiques » Quelques phrases contenant le verbe "préjuger"