Passer au contenu du forum

forum abclf

Le forum d'ABC de la langue française

Mise à jour du forum (janvier 2019)

Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.

Pages 1

Répondre

Flux RSS du sujet

Messages [ 13 ]

Sujet : jamais

Bonjour, chers amis francophones!
Dans la "Chronique du règne de Charles IX" je viens de rencontrer une phrase qui pose un problème pour mes connaissances en français:

Voici mon frère, dit-il à l'amazone à demi-voix, jamais assez haut cependant pour être entendu de Mergy(le nom du frère) (Chapitre X, au début).

J'allais comprendre que le personnage s'exprimait à demi-voix pour que son frère ne l'entendît pas, mais la retraduction du russe dit:

Voici mon frère, dit-il à l'amazone à demi-voix,  assez haut cependant pour être entendu de Mergy.

S'il vous plaît, dites-moi, quelle alternative est correcte? Pourriez-vous citer des exemples d'une pareille occurrence de "jamais"?

Merci!

Доброе слово паче мягкого пирога.

2

Re : jamais

ESN a écrit:

Voici mon frère, dit-il à l'amazone à demi-voix, jamais assez haut cependant pour être entendu de Mergy(le nom du frère) (Chapitre X, au début).

Notez que dans toutes les éditions suggérées par google books, on peut lire non pas "jamais" mais "mais".
Ce qui rend immédiatement votre "retraduction du russe" parfaitement appropriée.

Non sunt multiplicanda entia sine necessitate!

3 Dernière modification par Abel Boyer (26-05-2017 17:46:59)

Re : jamais

[l'explication ci-dessus rend ce message sans objet, mais je la laisse quand même]

De fait, la tournure est légèrement ambiguë, à cause du "pour être entendu" dont on ne sait pas exactement à quoi il s'applique :
1) Voici mon frère, dit-il à l'amazone à demi-voix, (jamais assez haut cependant) (pour être entendu de Mergy)
il parle pas assez haut, afin d'être entendu de Mergy.
Dans le contexte, ça n'a pas grand sens.
2) Voici mon frère, dit-il à l'amazone à demi-voix, jamais (assez haut cependant pour être entendu de Mergy)
il parle assez haut, mais pas assez pour que Mergy l'entende.
Ici le contexte me semble militer clairement en faveur de l'interprétation que vous avez choisie.
Mais dans certains autres contextes, c'est peut-être plus difficile d'interpréter : cependant je n'en trouve pas d'exemple.
Peut-être :
Il ne joue jamais assez de piano, pour faire plaisir à ses parents.
Il ne joue pas assez de piano (à son goût) parce qu'il sait que ses parents n'aime pas ça.
Il ne joue jamais assez de piano pour faire plaisir à ses parents.
Il n'en joue pas assez au goût de ses parents.
Cependant, la première phrase n'est pas très naturelle.

4 Dernière modification par Ylou (26-05-2017 18:04:28)

Re : jamais

Voici mon frère, dit-il à l'amazone à demi-voix, jamais assez haut cependant pour être entendu de Mergy.

Cette phrase peut se comprendre ainsi :
Voici mon frère, dit-il à l'amazone à demi-voix, à aucun moment assez haut cependant pour être entendu de Mergy

Avec nos pensées nous créons le monde. Bouddha

Re : jamais

Curieuse, cette obstination à justifier les lectiones difficiliores  le plus manifestement fautives !
Mon édition de Mérimée (Henri Martineau, Pléïade, 1966) porte elle aussi :

Voici mon frère, dit-il à l'amazone à demi-voix, mais assez haut cependant pour être entendu de Mergy.

... ne supra crepidam  sutor iudicaret. Pline l'Ancien

6

Re : jamais

Oh! merci pour ce rappel mais j'avais parfaitement saisi qu'il y avait eu erreur.
Il ne s'agit pas d'obstination, voyez-vous, mais simplement, constatant que cette phrase -ou une jumelle- peut exister, une petite remarque.
Et je ne prétends pas d'ailleurs qu'elle ait un grand intérêt, en effet.

Avec nos pensées nous créons le monde. Bouddha

7 Dernière modification par ESN (26-05-2017 20:14:29)

Re : jamais

Merci de toutes ces réponses!
Vraiment, dès le début il me fallait consulter d'autres éditions. Cependant,
je ne pouvais quand même pas penser que celle qui était à moi (Gallimard, Édition présentée, établie et annotée par Pierre Josserand, 1969?) comprît  une faute.

Доброе слово паче мягкого пирога.

Re : jamais

Je dis obstination, car le même phénomène s'est produit naguère dans le sujet consacré à la construction factitive.
Pax nobiscum !

... ne supra crepidam  sutor iudicaret. Pline l'Ancien

9

Re : jamais

ESN a écrit:

je ne pouvais quand même pas penser que celle qui était à moi (Gallimard, Édition présentée, établie et annotée par Pierre Josserand, 1969?) comprît  une faute.

Je vous comprends.
Et pourtant...
Comme on ne prête qu'aux riches, un terme été tout spécialement inventé pour rassembler les erreurs de toutes sortes commises chez Gallimard : "Galliratage".
Mais... comme il est bien connu qu'il ne faut jamais dire du mal de cette maison... recherchez ce terme sur le Google, vous... ne le trouverez pas.
Bien que lisant fort peu, cela ne fera guère que la troisième faute (induisant un contre-sens) sur laquelle je tombe cette année. Et comme il ne s'agit à l'évidence pas de coquilles de typographes, je m'interroge.
Je m'interroge d'autant que les deux précédentes se trouvaient dans des ré-éditions d'ouvrages tombés dans le domaine public et dont la première édition avait été le fait du "Mercure de France"... aujourd'hui propriété de Gallimard.

Je ne peux m'empêcher de penser à ces éditeurs de partitions de musique renommés qui plantaient délibérément des erreurs dans leurs gravures histoire de pouvoir prouver sans équivoque les violations de copyright...

Non sunt multiplicanda entia sine necessitate!

Re : jamais

Je ferais l'hypothèse d'une trahison de la reconnaissance optique des caractères. la machin qui n'est qu'une machine ne distingue pas toujours les caractères. Dans les cas qui nous occupe, la virgule après voix a pu passer pour un j et une correction automatique suppléer un a entre j et mais.

Honneur et respect, ESN :

Cependant, je ne pouvais quand même pas penser que celle qui était à moi (Gallimard, Édition présentée, établie et annotée par Pierre Josserand, 1969?) comprît  une faute.

Superbe imparfait du subjonctif en application de la concordance des temps. Ce n'est pas ironique, c'est admiratif. Vous nous faites un grand honneur de manier si bien notre langue.

... ne supra crepidam  sutor iudicaret. Pline l'Ancien

11 Dernière modification par aCOSwt (27-05-2017 19:02:54)

Re : jamais

P'tit prof a écrit:

la virgule après voix a pu passer pour un j et une correction automatique suppléer un a entre j et mais.

Ceci n'est pas absurde mais je n'adhère pas.

- D'une part ce processus aurait fait sauter la virgule qui, de toute évidence, a été maintenue.
- D'autre part, Google books utilise exclusivement ces OCR dont vous parlez et n'est pas pour autant tombé dans le panneau. (Gallica non plus)

Et puis, l'édition incriminée datant de 1969... c'est juste anachronique.

Non sunt multiplicanda entia sine necessitate!

12

Re : jamais

A vrai dire, "l'édition incriminée" n'est pas très soignée. J'ai déjà rencontré deux astérisques qui ne mènent nulle part. Ce sont les notes de l'auteurs quand même. Il me faut les chercher ailleurs. Le cas de "jamais" deveint un peu plus savoureux après qu'on lit la note 110 de l'éditeur:

"Les premières éditions de la Chronique  impriment  Tartuffe correctement. Ensuite, un seul f, dont il est douteux que Mérimée soit responsable."

aCOSwt a écrit:
Comme on ne prête qu'aux riches, un terme été tout spécialement inventé pour rassembler les erreurs de toutes sortes commises chez Gallimard : "Galliratage".

Je retiendrai ce mot!

P'tit prof a écrit:
Vous nous faites un grand honneur de manier si bien notre langue.

Voilà l'avis qui oblige, mais rester sur la hauteur n'est pas facile! Au cas où,  je compte sur l'aide de ceux qui fréquentent ce forum.

Доброе слово паче мягкого пирога.

13

Re : jamais

Bonjour,

      la relecture est déjà une pratique (un art ?) difficile, mais l'obstacle majeur à surmonter - pour le correcteur - est certainement de s'assurer que toutes ses corrections soient prises en compte par les services de composition de l'éditeur : cela demande parfois plusieurs relances... chez Gallimard (dixit vox populi) ou ailleurs.

elle est pas belle, la vie ?

Messages [ 13 ]

Pages 1

Répondre