Sujet : Traduction Drieu la Rochelle
Bonjour, je suis en train de traduire en italien A propos de "Rêveuse Bourgeoisie" de Drieu la Rochelle.
Est-ce que vous pouvez m'aider à comprendre le sens des expressions en gras qui suivent?
- Je crois que je vous ai déjà expliqué [...] pourquoi j'ai écrit tant de romans mineurs. D'une part, je ne me sentais pas la force d'étreindre un vrai sujet et, d'autre part, je voyais autour de moi à Paris tout un petit monde que je pensais fustiger en attendant mieux.
Cela veut dire qu'il pensait obtenir un meilleur résultat par ce choix?
- [...] ces personnages, devenus des fantômes, [...] avaient pris l'habitude de jouer un certain drame dans mes greniers.
= dans mon imaginaire?
- J'aime trop la poésie [...] de Racine, de Stendhal, de Vigny, de Dostoïevsky, du moins mauvais Dickens.
= du Dickens le moins mauvais (en se référant, je crois, à la méchanceté de certains de ses personagges et situations)?
Merci bien,
Momo