Passer au contenu du forum

forum abclf

Le forum d'ABC de la langue française

Mise à jour du forum (janvier 2019)

Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.

(Page 26 sur 42)

forum abclf » Histoire de la langue française » les doublets en français

Flux RSS du sujet

Messages [ 1 251 à 1 300 sur 2 089 ]

1 251

Re : les doublets en français

vh a écrit:

frigidaire  /  frigidarium (étymon  lat. frigidarium)

Vous pensez bien qu'il ne m'a pas échappé celui-ci, regardez le message 1242.

1 252 Dernière modification par vh (13-10-2015 03:30:52)

Re : les doublets en français

aître / atrium (étymon lat. atrium)

1 253

Re : les doublets en français

Merci beaucoup smile

1 254 Dernière modification par vh (14-10-2015 00:57:58)

Re : les doublets en français

délire  /  delirium (étymon  lat. delirium)
colombarium  /  colombier (étymon  lat. colombarium)

1 255

Re : les doublets en français

Vous faites monter la cote des doublets "savants". C'est noté.

1 256 Dernière modification par vh (14-10-2015 15:35:20)

Re : les doublets en français

geindre / gémir (étymon lat. gemere)



● coq (2) / ► queux (1) (latin populaire cocus issu du classique coquus)
AJOUTER couque (2)
coq (2) / couque (2) / queux (1) (étymon lat. coquus)

Trop d'couques gâtent la soupe (dicton jersiais)

1 257

Re : les doublets en français

OK, c'est noté. J'entre dans une période où je ne vais faire que ça, noter, jusqu'à ce que je prenne le rythme (d'ici la fin de l'année j'espère).

1 258

Re : les doublets en français

léger / liège (étymon latin levis)

liège cf. léger

Nomina si nescis, perit cognitio rerum. Edward Coke

1 259

Re : les doublets en français

Bé non, les étymons sont deux mots de latin populaire (latin populaire et latin vulgaire, c'est la même chose) : levius et levarius, issus de levis.

1 260

Re : les doublets en français

Ce levius m'a tout l'air d'être à levis ce que la bérouette est à la bouette.

Nomina si nescis, perit cognitio rerum. Edward Coke

1 261 Dernière modification par éponymie (15-10-2015 10:04:23)

Re : les doublets en français

glop a écrit:

Ce levius m'a tout l'air d'être à levis ce que la bérouette est à la brouette.

Pour moi il s'agissait d'un changement de désinence mais un coup d'œil sur dico latin me montre qu'il s'agit d'un adverbe en latin classique ou bien du comparatif neutre de levis (ce qu'auravoulu dire le TLF par élargissement je suppose).

C'est la première fois que je tombe sur un mot issu d'un comparatif régulier latin mais il n'en reste pas moins que cela ne fait pas un doublet avec léger qui n'est pas issu d'une forme ayant subi des évolutions pbhonétiques de levis mais en semble plutôt un dérivé. Mais je peux me tromper bien entendu.

Le passage de bérouette à brouette est par contre une modification phonétique connue, vue en se promenant parmi les doublets, je ne l'ai pas encore notée dans la page que j'ai créée après coup et ne peux donc pas encore vous dire comment elle s'appelle.

1 262

Re : les doublets en français

Le livre dont le lien est ci-dessous contient une pleine bérouette d’exemples de métathèses.
https://books.google.fr/books?id=ZO64rB … mp;f=false

Nomina si nescis, perit cognitio rerum. Edward Coke

1 263 Dernière modification par éponymie (15-10-2015 10:40:43)

Re : les doublets en français

pour moi, la métathèse, c'est l'échange de deux phonèmes ou comme votre fromage issu de formaticum, c'est le déplacement d'un phonème.

Bérouette serait un métaplasme par addition d'un phonème entre deux consonnes donc une épenthèse.

La métathèse, c'est le métaplasme par déplacement ou permutation.

Tiré de https://fr.wikipedia.org/wiki/Métaplasm … r_addition.

Notez que le t épenthétique me pose un problème avec une telle définition.

Comme quoi les définitions...

1 264 Dernière modification par glop (15-10-2015 17:34:20)

Re : les doublets en français

plasma/plasme  hmm

https://books.google.fr/books?id=0yUb8D … mp;f=false

Nomina si nescis, perit cognitio rerum. Edward Coke

1 265

Re : les doublets en français

nombril / ombilic (étymon latin umbilicus)

1 266 Dernière modification par éponymie (19-10-2015 11:15:27)

Re : les doublets en français

Ce qui s'appelle saisir le doublet au bond glop. J'ai tout noté, merci.

vérifier cas de l'étymon pour faction, flasque, union, réal.
vérifier statut de la série béton/bitume
vérifier origine de comté, duché, évêché
vérifier s'il ne faut pas placer il (2) avec elle/elles/eux/leur.

Comptabiliser les pronoms personnels de 3e personne après vérification.

aître/atrium (51/1252)
barouche/brouette
bauge (2)/bouge
bengale/bengali/bungalow
blette/brède
botte (4)/boute
bracot/braquet
biaude/bliaud, bliaut
biche/bique/bisse
bord/borde (cas litigieux)
bouffer/bouffir
bréger/broyer
brochette/broquette (forme normande à mieux documenter)
buccin (2)/buccine/buisine
caboche/cabosse
cal/calus (47/1152)
caldarium/chaudière (50/1248)
camaïeu/camée/caméo (cas litigieux, 47/1168-69)
canoé/canot (50/1248)
carabe/scarabée (50/1246)
châtaigne/chêne (50/1241)
cirre/cirrus (49/1209)
cobra/couleuvre (51/1271)
cogiter/cuider (47/1170)
colombarium/colombier (51/1254)
ajouter couque à coq (2)/queux (1) (51/1256)
ajouter kompa à compas/compas (18/438 à 442)
créance/croyance/crédence
délire/délirium (51/1254)
détroit/détresse/district (47/1163)
doge/duc/duce (49/1204)
douro/dur (49/1211)
drosse/troche (50/1243)
écoute/scout (49/1216)
effraie/fresaie/orfraie
far/farce (1)
frigidaire/frigidarium
geindre/gémir (51/1256)
goddam/godon (48/1199)
hall/halle
harde (2)/hart
harpe (2)/herpe
if/ive
lilium/lis, lys (49/1240)
lot/loto (49/1214)
macula/macule (49/1211)
mal/malus (48/1194)
mandole, mandore/pandore
médium/mitan (48/1197)
médius/méger (48/1197)
muer/muter (2) (48/1199)
nombril/ombilic (51/1265)
original/originel (48/1186)
paradis/parvis
pater-noster/patre-nôtre (49/1206)
pénicillium/pinceau (50/1243)
pic/pique
pica/pie (49/1214)
pignole/pignon (43/1074)
plasma/plasme (51/1264)
platane/plantain (44/1092)
podium/puy (44/1090)
prêt (2)/preste (49/1212)
prince/princeps/principe (49/1206)
pucher/puiser
repartir/répartir (46/1146-47)
réticule/réticulum (49/1211)
ria/rio (33/803)
ronce/rumex (49/1209)
sachant/savant
second/seconde/son (3)
tessiture/texture (47/1197)
vaillant/valant
zouave/zwazwa (41/1021)

angora/Ankara (42/1032)
Arménie/hermine
bougran/Boukhara
calicot/Calicut (42/1032)
Carmen/charme (23/562)
Chimène/Simone
Clovis /  Louis / Ludovic
Cologne/colonie (31/752)
Colorado/coloré
cypré/Chypre (32/780)
Étienne / Stéphane
français/Francis/François (29/711)
fleurie/florès/Floride
Gautier / Walter
Gaza/Gaze (42/1032)
Guillaume/Wilhem (39/963)
Jacob / Jacques / (James)
Mahaut/Mathilde/Maud (35/864)
Pie/pieux (22/537)
popeline/Poperinge (42/1032)
Raoul / Rodolphe
Théodoric / Thierry
tulle/Tulle

1 267 Dernière modification par vh (15-10-2015 23:14:16)

Re : les doublets en français

floc / floche (étymon latin floccus, flocon de laine)

  ►Floride / (faire) florès (étymon latin floridus)
Floride < esp. Florida < lat. floridus (etymonline.com)
(en anglais)

1 268

Re : les doublets en français

J'ai ajouté florès mais pour floc (2)/floche, je ne vois pas.

1 269 Dernière modification par vh (16-10-2015 18:04:21)

Re : les doublets en français

floc2 / floche2 
floche 2 < floc 2 < lat floccus

FLOCHE2, subst. fém.
Étymol. et Hist. Ca 1300 « amas floconneux » (collect. de Lorraine, 971, Metz I, Richel. ds Gdf.); 1838 « houpette » (Ac. Compl. 1842). Dér. de floc2* « flocon de laine ».

FLOC2 Étymol. et Hist. Ca 1160 « petite touffe de poils, de laine » (Enéas, 4054 ds T.-L.); spéc. 1581 (Fauchet, Lang. et poes. franç. I, 4 ds Hug. : Houpe, ce floc de soye ou de fil qui jadis se mettoit au sommet des chapeaux et bonnets des hommes plus honorables). Du lat. class. floccus « flocon de laine ».

1 270

Re : les doublets en français

Bé justement :

vh a écrit:

FLOCHE2, subst. fém.
Étymol. et Hist. Ca 1300 « amas floconneux » (collect. de Lorraine, 971, Metz I, Richel. ds Gdf.); 1838 « houpette » (Ac. Compl. 1842). Dér[ivé] de floc2* « flocon de laine ».

FLOC2 Étymol. et Hist. Ca 1160 « petite touffe de poils, de laine » (Enéas, 4054 ds T.-L.); spéc. 1581 (Fauchet, Lang. et poes. franç. I, 4 ds Hug. : Houpe, ce floc de soye ou de fil qui jadis se mettoit au sommet des chapeaux et bonnets des hommes plus honorables). Du lat. class. floccus « flocon de laine ».

Pourquoi on parle ici de dérivé, je ne sais pas. Effectivement le ch issu de palatalisation dans l'est de la France (Lorraine) ou en Wallonie, ça fait un peu erreur de casting. Mais en quoi consiste la dérivation ?

Re : les doublets en français

cobra - couleuvre

1 272

Re : les doublets en français

Joli. C'est noté, merci smile

1 273 Dernière modification par vh (20-10-2015 13:38:07)

Re : les doublets en français

plural / pluriel (étymon lat.  pluralis)

jacque / jacobus (étymon lat.  iacobus)

débit / dette (étymon lat. debita/debitum)

courtil / courtille (étymon b. lat. *cohortile)

vis / vigne (étymon lat vitis)

ablatif / ablativo
« ablativo tout à un tas » :  pêle-mêle

1 274 Dernière modification par glop (20-10-2015 09:49:26)

Re : les doublets en français

nomenclature / nomenklatura (étymon latin nomenclatura)

nomenklatura cf. nomenclature



taux / taxe (étymon latin taxare)

taxe cf. taux

Nomina si nescis, perit cognitio rerum. Edward Coke

1 275

Re : les doublets en français

Le problème avec taux et taxe est que tous deux sont des déverbaux donc des dérivés.

Ablatif et ablativo sont déjà sur le site.

Vis et vigne, c'était un vieux message de glop, et ils avaient été exclus, je ne sais plus pourquoi. Je veux bien noter et re-regarder dès que je peux.

Je note tout le reste, merci.

1 276

Re : les doublets en français

intelligence / intelligentsia (étymon latin intelligentia)

1 277 Dernière modification par glop (20-10-2015 22:35:40)

Re : les doublets en français

terme / terminus (étymon latin terminus)

terminus cf. terme



crédence / croyance (étymon latin credentia)
croyance cf. crédence

[ 3. 1671 « tablette placée près de l'autel sur laquelle on pose les burettes, etc.]
http://www.cnrtl.fr/etymologie/cr%C3%A9dence



nacaire / nacre (étymon arabe naqqāra)(par le latin naccara)

nacre cf. nacaire

Nomina si nescis, perit cognitio rerum. Edward Coke

1 278 Dernière modification par vh (21-10-2015 04:20:50)

Re : les doublets en français

guivre / vipère / vouivre (lat. vipera)

sibiler / siffler (lat. sibilare)

dragon / drac/drak (lat. draco)

abrotanum / abrotone  / aurone (lat. (h)abrotanum)

fuste / fût (lat. fustis)

volée / volley (m. fr.  volée)
volley < angl. volley ball < angl. volley (v. 1570 milit.) < m. fr. volée (12e. s.) < b. lat.  *volta
http://etymonline.com/index.php?allowed … hmode=none (en angl.)

1 279

Re : les doublets en français

J'ajouterais Wyvern à la proposition de vh ; quoi qu'anglaise, cette forme est la seule employée (à ma connaissance) dans les jeux vidéo pourtant tout à fait traduits en français, je n'ai que rarement vu vouivre

1 280 Dernière modification par vh (21-10-2015 13:53:36)

Re : les doublets en français

angl. wyvern (héraldique, v.1600) < moy. angl.  wyver (v, 1300) < anglo-norm.  wivre < anc. fr. (nord) guivre « serpent »
(d'apr. etymonline.com)

Le mot traverse la Manche une seconde fois. Il est un peu tôt pour savoir s'il s'implantera sous cette forme.

1 281

Re : les doublets en français

J'ai 21 ans et je pense que l'immense majorité des gens de mon âge connaissent wyvern sans connaître vouivre, mais ce n'est que mon avis et mon expérience

1 282 Dernière modification par éponymie (21-10-2015 14:37:39)

Re : les doublets en français

Et bé nous rajeunissons. Dans l'article de wikipédia, c'est wyverne, bien francisé donc.

https://fr.wikipedia.org/wiki/Wyverne

je n'ai pas encore pris le temps de noter les apports de cette page 52, il faudra voir si on la met ou pas cette wyverne.

Une recherche sur ngram de 1980 à 2008 ne donne rien alors qu'il y a des résultats pour vouivre. Mais en général un mot nouveau qui a une certaine popularité ou une popularité certaine tarde à faire son apparition dans les ouvrages imprimés,on l'a constaté plusieurs fois sur ABC. Pour ceux nés dans les années 80-90, c'est certain, ce n'est pas là qu'on les trouve d'abord.

J'aimerais bien le mettre en tout cas smile, guivre/vipère est déjà présent et il me semble que je me suis posé la question de la vouivre, je ne sais plus pourquoi elle est absente. Pour une mauvaise raison ?

1 283

Re : les doublets en français

préside / présidium (étymon latin praesidium)

praesidium, présidium cf. préside

Nomina si nescis, perit cognitio rerum. Edward Coke

1 284 Dernière modification par vh (21-10-2015 16:01:30)

Re : les doublets en français

Wikipedia a écrit:

Le nom de « wyverne » est une traduction directe de l'anglais wyvern, qui est parfois également traduit en français par vouivre. Il se reproduit quelquefois avec les humains.

Ce n'est  pas une traduction, c'est une transcription écrite presque identique du mot anglais.

Je me demande si les francophones le prononcent /wi/ ou /wai/.
Il est apparamment féminin en français (la wyverne).

1 285 Dernière modification par glop (21-10-2015 16:11:31)

Re : les doublets en français

Il faudrait interroger les Bibractiens.

http://www.nievre-tourisme.com/tourisme … %23_104732

Nomina si nescis, perit cognitio rerum. Edward Coke

1 286

Re : les doublets en français

PauloOjovem a écrit:

J'ai 21 ans et je pense que l'immense majorité des gens de mon âge connaissent wyvern sans connaître vouivre, mais ce n'est que mon avis et mon expérience

Je suppose que cette popularité dans la jeunesse est liée au jeux de rôle. Pour les abéciens nettement plus âgés, ce nom n'évoque probablement rien, alors que la Vouivre, quand elle est connue, évoque un roman de Marcel Aymé, un film tiré de ce roman, et tout un folklore encore vivace dans certaines régions, notamment à Besançon où le musée des Beaux-Arts possède une statue célèbre et assez horrible de la Vouivre.

1 287 Dernière modification par vh (21-10-2015 23:13:56)

Re : les doublets en français

Le terme vouivre est plutôt régional (mythologie de l'est de la France) ou spécialisé (héraldique).

À Couches, en Bourgogne, la créature s'appelle la vivre.
http://a136.idata.over-blog.com/0/38/39/18/Vouivres/plaquette_f-te_Vivre001.jpg

1 288 Dernière modification par vh (23-10-2015 02:39:57)

Re : les doublets en français

variole / vérole (étymon latin variola)

draille / troller/trôler (étymon latin tragulare)

teindre / teigne (étymon latin tingere)

furax / furieux (étymon latin furiosus)

redoute / réduit (étymon latin reductus)

laird / lord (étymon moy. angl. laverd)
http://etymonline.com/index.php?term=la … in_frame=0 (en angl.)
http://etymonline.com/index.php?term=lo … in_frame=0 (en angl.)

1 289 Dernière modification par glop (23-10-2015 12:06:38)

Re : les doublets en français

caisse / capside (étymon latin capsa)

caisse cf. capside

Nomina si nescis, perit cognitio rerum. Edward Coke

1 290 Dernière modification par vh (24-10-2015 13:16:41)

Re : les doublets en français

raisin / ►racème (étymon latin racemus)
racème : (botanique) syn. de grappe
https://fr.wikipedia.org/wiki/Grappe

conche / conque (étymon latin concha)

ketch(naut.)/ quaiche(naut.) 

continu/ continuum  (étymon latin continuus/continuum)

concert/ concerto  (étymon it. concerto)

vulgum pecus/ vulgo  (étymon it. vulgus)

1 291 Dernière modification par glop (26-10-2015 16:21:45)

Re : les doublets en français

Pour sagette/sagittaire, brome/bromure, torche/torque, j'hésite.

Nomina si nescis, perit cognitio rerum. Edward Coke

1 292 Dernière modification par vh (26-10-2015 01:20:09)

Re : les doublets en français

bruine/ pruine  (étymon latin pruina)

épine/ spina  (étymon latin spina)

original/ originel  (étymon latin originalis)

tilleul/ tille  (étymon latin tilia)

serre(2)/ sierra  (étymon latin sĕrra)

gloria/ gloire  (étymon latin gloria)

1 293

Re : les doublets en français

mandore / pandore (étymon latin pandura)

pandore cf. mandore

Nomina si nescis, perit cognitio rerum. Edward Coke

1 294 Dernière modification par vh (26-10-2015 14:49:07)

Re : les doublets en français

juillet/ jules  (étymon lat. julius)

1 295

Re : les doublets en français

glop a écrit:

mandore / pandore (étymon latin pandura)

pandore cf. mandore

Désolé glop, il n'est effectivement pas sur le site mais déjà - et depuis un certain temps - dans la besace des mots à traiter (cf. page précédente).

Merci pour toutes les contributions, je les ai lues en diagonale, je les note (toute la page 52 !) dès que je peux.

1 296 Dernière modification par vh (27-10-2015 15:38:31)

Re : les doublets en français

▀ ► paella / ► patelle / ► poêle (3) (latin classique patella)

AJOUTER patella  (rotule dans la termin. moderne d'anat.):

  paella /  ► patella / patelle / poêle(3)  (étymon lat. patella)
http://fr.wikipedia.org/wiki/Rotule

1 297

Re : les doublets en français

grade / grau (étymon latin gradus)

grau cf. gradus

Nomina si nescis, perit cognitio rerum. Edward Coke

1 298 Dernière modification par glop (30-10-2015 23:42:16)

Re : les doublets en français

Glu/Gluten ?
être/ester?
J'y perds mon latin de cuisine.

Nomina si nescis, perit cognitio rerum. Edward Coke

1 299 Dernière modification par vh (01-11-2015 20:09:13)

Re : les doublets en français

AJOUTER numerus  clausus  à : ▀ ► nombre / ► numéro (latin numerus) :
nombre / numéro / numerus [clausus]  (étymon lat. numerus)


acinus/ aine(2)  (étymon lat. acinus)

nacelle/ navicelle  (étymon lat. navicella)

nexe/ nexus  (étymon lat. nexus)

gable/ jable  (étymon lat. gabulum)

aître/ atrium  (étymon lat. atrium)

carnier/ charnier  (étymon lat. carnarium)

corso/ cursus  (étymon lat. cursus)

pellet/ pelote  (étymon fr. pelote)

1 300 Dernière modification par glop (03-11-2015 10:22:48)

Re : les doublets en français

.

Nomina si nescis, perit cognitio rerum. Edward Coke

Messages [ 1 251 à 1 300 sur 2 089 ]

forum abclf » Histoire de la langue française » les doublets en français