Re : les doublets en français
Echec(2)
http://www.cnrtl.fr/etymologie/echec
Chèque
http://www.cnrtl.fr/etymologie/cheque
De l’ancien français escheque
Non connecté Se connecter S'inscrire
forum abclf » Histoire de la langue française » les doublets en français
Echec(2)
http://www.cnrtl.fr/etymologie/echec
Chèque
http://www.cnrtl.fr/etymologie/cheque
De l’ancien français escheque
chienne
cagne
ancône
icône
macho
mâle
< lat. masculus
prune
prunus (certains arbres du genre Prunus)
nez
nase, naze
face < lat. facia < lat. facies
fascies
côte
cuesta (géog.)
rio, ria (géog.)
sole
seuil
< lat. solea (sandale)
Ne devrait-on pas compter importer 2, contraire d'exporter, et emporter, puisque ce dernier aurait été formé depuis porter, de portare, avec le préfixe en-, lui-même venu du latin in- ?
EMPORTER, verbe trans.
1. [xe s. « porter d'un lieu à un autre, prendre avec soi » (Passion du Christ, éd. d'Arco Silvio Avalle, 343 : A grand honor el l'en portet, En sos chamsils l'envelopet)]; ca 1280 emporter (M. de Condé, 7, 168 ds T.-L.); 2. ca 1260 « gagner, obtenir, conquérir » (Auberon, éd. J. Subrenat, 73 : Le pris en enporta); 1350 l'emporter (G. Le Muisis, I, 160 ds T.-L.); 3. 1500 « s'emparer de quelque chose par la force » (Jean d'Auton, Chroniques du roi Louis XII, éd. P. L. Jacob, t. 1, chap. XXIII, p. 151); 4. 1541 « avoir pour conséquence » (Calvin, Inst. de la Religion chrestienne, V, p. 305 ds Hug.); 5. 1310 « enlever de force, violemment » (B. Latin, Tresor, éd. Chabaille, p. 488, leçon du ms. S); 6. 1632 s'emporter « se laisser aller à des mouvements de passion, de colère » (Corneille, La Veuve, V, 6, 1745). Dér. de porter*; préf. en-*.
PORTER 1, verbe
Du lat. portare «transporter; porter; apporter; au fig. porter (secours, espérances, nouvelles, gloire, etc.)», lat. chrét. «supporter, soutenir; endurer, subir ; apporter, procurer; porter en soi, avoir en soi». Portare a supplanté, dès la fin de l'époque impériale, le verbe ferre, plus littér. et de conjug. plus difficile (cf. Ern.-Meillet; FEW t.9, p.220 et Vään. 1967, p.78).
EN-, élément formant
En compos. avec un subst., un adj. qualificatif ou un verbe pour former des parasynthétiques essentiellement verbaux, en- issu du préf. lat. in- dont les sens sont les mêmes que ceux de la prép. de même forme, évoque l'entrée dans les limites d'un espace déterminé, l'acquisition d'un état, d'une qualité nouvelle ou la création d'un nouvel espace.
IMPORTER 2, verbe trans.
Empr. au lat. importare proprement « porter dans », terme de comm. « importer », le terme fr. ayant eu au xviie s. une vitalité nouv. sous l'infl. de l'angl. to import, terme de comm. « introduire dans un pays une marchandise étrangère » (1548; dès 1508 « introduire quelque part une chose venue de l'extérieur » terme gén. ds NED), lui-même empr. au m.fr. terme de comm. supra et antérieurement ca 1200 soi emporter « s'introduire » (Job, 353, 3 ds T.-L.; v. FEW t. 9, p. 222a, note 6), 1345 soi importer a « se reporter à » (Arch. JJ 77, fol. 8 rods Gdf.).
Réimporter quasiment importer de l'anglais, il fallait le faire, de même qu'abandonner complètement l'ancien emporter, venu du latin importare, au profit d'un autre complètement indépendant, si j'ai bien compris (je mets en couleur pour distinguer A et B) :
IMPORTER 1, verbe
A. 1536 « exiger, nécessiter, comporter » (Rabelais, Lettres [III, 353] ds Hug.). B. 1543 trans. « concerner, être de conséquence pour (qqn, qqc.) » (Amadis, IV, 21, ibid.); 1552 importer a (Corresp. de Cath. de Médicis, I, 552 ds Barb., Misc., VIII, no18); 1587 empl. abs. (Lanoue, 434 ds Littré); 1595 empl. impers. qu'importe que + ind. (Montaigne, Essais, II, XXXVII, éd. A. Thibaudet, p. 738); 1611 il importe de « il y va de » (Larivey, Le Fidelle, II, 13 ds Hug.); 1636 il importe que (Monet); 1782 (J.-J. Rousseau, Rêveries d'un promeneur solitaire, 3e promenade, éd. B. Gagnebin et M. Raymond, Œuvres, t. 1, p. 1013 : un livre, n'importait quel). A réfection probable d'apr. l'ital. importare (« comporter, avoir pour conséquence, impliquer, entraîner » fin xiiie-début xive s., Dante ; « nécessiter, réclamer » 1re moitié xive s. ds Batt.; du lat. importare « être à la source de, causer, entraîner » proprement « porter dans », v. importer 2) de l'a. fr. emporter « comporter; entraîner, avoir pour conséquence » (1283 Beaumanoir, Beauvaisis, éd. A. Salmon, § 257; cf. 1355, 14 nov. Trésor des chartes de Rethel, éd. G. Saige et H. Lacaille, t. 2, p. 149 ; encore au xvie s. ds Hug.; cf. aussi le m. fr. emporter au sens de « importer » xvie s. ibid.) lui même issu du lat. B empr. à l'ital. importare « concerner, être inhérent à, regarder étroitement » et « être d'intérêt, importer » (les 2 sens au xve s. ds Batt.) cf. le dér. en -able*, de sens actif, importable « qui a de l'importance » (dès 1509 Négoc. Fr.-Autriche, I, 259 ds Barb. Misc., X, no 95 : [d'un point stratégique] lieu bien importable).
Pour s'y retrouver on gagnerait sans doute à partir de importare pour le redescendre ensuite. Toujours est-il que le sens actuel de emporter « prendre avec soi en quittant un lieu » s'explique difficilement par son étymologie. C'est d'autant plus bizarre s'il a été reformé tout entier. Il est vrai que les usages actuels d'emmener et enlever semblent aussi éloignés du latin in-, tout particulièrement enlever au sens d’ôter.
Faut-il comprendre étymologiquement emporter comme porter à soi ? Si la réponse est oui, on a certainement tort d'avoir séparé les deux verbes emporter, puisque l'autre avait signifié, entre autres, notre actuel importer 2.
Quelle histoire ! Emporter venant d'un mot construit en ancien français, nous ne pouvons que considérer sa descendance qui semble limitée à importer (1) au sens A - le sens B étant un emprunt à l'italien - sachant que le vieil emporter a été altéré/refait toujours sous l'influence de l'italien. C'est noté.
Echec(2)
http://www.cnrtl.fr/etymologie/echec
Chèque
http://www.cnrtl.fr/etymologie/chequeDe l’ancien français escheque
Donc chèque à ajouter à échec/shah
C'est noté.
face < lat. facia < lat. facies
fascies
Nous avons déjà face/faciès et fascia/fasce et je ne trouve pas ce fascies.
La dernière version de la liste des mots à traiter est ICI.
Merci à tous
Jaloux (dérivé du latin zēlus)
http://www.cnrtl.fr/etymologie/jaloux
zèle (emprunté au latin zelus)
http://www.cnrtl.fr/etymologie/zele
______________
cogner/coincer ?
Jaloux (dérivé du latin zēlus)
http://www.cnrtl.fr/etymologie/jaloux
Il manque un bout :
Du bas latin zēlōsus(, dérivé du latin zēlus).
Quand vous lisez "dérivé", ça doit faire
Je sais plus comment le dire moi
Les deux autres sont apparentés : tous deux des dérivés de coin, l'un en ancien français (XIIe), l'autre en français moderne (XVIIIe).
Quand ça commence à dériver, faut bloquer la machine.
Et oui... Il va me faloir trouver une autre méthde pour m'endormir que de chercher un doublet.
Je vais peut-être devoir recommencer à compter les moutons.
Ha non alors, continuez, je ne veux pas vous perdre moi !
Bon, ben plutôt que de continuer à débattre stérilement avec florentissime, petite contribution... (le problème est que quand on commence avec vos doublets, on devient accro, c'est encore pire comme tentation que de répondre à florentissime )
1) feu, n.m. < lat. focus
http://www.cnrtl.fr/etymologie/feu
focus < angl. focus du lat. focus
http://fr.wiktionary.org/wiki/focus
Vous allez être content, je n'ai pas inclus "foyer" qui vient d'un dérivé de FOCUS.
2) incanter
http://www.cnrtl.fr/etymologie/incanter
et
enchanter
http://www.cnrtl.fr/etymologie/enchanter
Du lat. INCANTARE
3) vergogne
http://www.cnrtl.fr/etymologie/vergogne
vérécondie
http://www.cnrtl.fr/definition/v%C3%A9r%C3%A9condie
Bon, j'avoue que ce mot, je ne l'avais jamais vu, ni rencontré ni même imaginé
Tous deux du lat. VERECUNDIA
métier, mystère
AJOUTER
ministère
fée,
fado
fade (3)
< lat. fatum
http://www.cnrtl.fr/etymologie/fado
http://www.cnrtl.fr/etymologie/fado
ange
angélus
iota
jota
ceste
ceston
http://www.cnrtl.fr/etymologie/ceste
http://www.cnrtl.fr/etymologie/ceston
Grec
http://www.cnrtl.fr/etymologie/grec
Grive
http://www.cnrtl.fr/etymologie/grive
Du latin graecus
Voir aussi pie-grièche
métier, mystère
AJOUTER
ministère
Ah non, ah mais non alors, je renacle, proteste et freine des quatre fers. Voir la discussion de la page 14 avec Abel Boyer, celle qui (m')a permis de mieux comprendre la différence entre doublets sémantiques et doublets lexicaux (http://www.languefrancaise.net/forum/vi … 0&p=14).
Ministère n'est pas un doublet lexical de mystère, par contre son étymon fut un doublet sémantique de l'étymon de mystère. M'enfin...
Merci pour les autres contributions, je n'ai pas le temps de noter aujourd'hui.
P.S.: oliglesias, bonnes vacances !!!
Moi, je ne fais qu'ajouter ministère à métier.
C'est vous qui avez mis mystère avec métier dans votre dictionnaire, avec un carré vert.
▀ ► métier / ► mystère (étymon latin mysterium)
http://lesdoubletsenfrancais.utiliweb.fr/page17.html
cylindre
calandre
< grec κ υ ́ λ ι ν δ ρ ο ς
agneau
agnus [dei] (liturg.)
agnel, aignel (monnaie)
http://www.cnrtl.fr/etymologie/aignel
tilleul
tille, teille : corde d'ecorce de tilleul
<lat. tilia
http://www.cnrtl.fr/etymologie/tille
Ce qui est écrit sur le cnrtl concernant l’étymologie du mot fuste est curieux.
Pourquoi ce mot dériverait-il du mot italien fusta ? Pourquoi aurait-on donné à une maison le nom d’un bateau alors que c’est bien de rondins donc de fûts que sont faites les maisons appelées fustes et que le mot fût vient de l’ancien français "fust" ?
Je dois donc me résoudre à utiliser le bouton rouge 806 pour éviter le court-circuit fût/fuste.
http://www.cnrtl.fr/etymologie/chouque
chouque, chouquet : forme normande de souche
souche
sapa
sève
<lat. sapa
http://www.cnrtl.fr/etymologie/sapa
Bon, ben plutôt que de continuer à débattre stérilement avec florentissime, petite contribution... (le problème est que quand on commence avec vos doublets, on devient accro, c'est encore pire comme tentation que de répondre à florentissime )
1) feu, n.m. < lat. focus
http://www.cnrtl.fr/etymologie/feu
focus < angl. focus du lat. focus
http://fr.wiktionary.org/wiki/focusVous allez être content, je n'ai pas inclus "foyer" qui vient d'un dérivé de FOCUS.
mais je vous suis tout aussi reconnaissant d'avoir fait allusion à cette parentèle, tout comme il l'est de savoir que jaloux et zèle sont cousins.
ange
angélus
Déjà fait
Moi, je ne fais qu'ajouter ministère à métier.
C'est vous qui avez mis mystère avec métier dans votre dictionnaire, avec un carré vert.
▀ ► métier / ► mystère (étymon latin mysterium)
http://lesdoubletsenfrancais.utiliweb.fr/page17.html
Justement, l'étymon de ministère n'est pas mysterium. Relisez la page 14.
Ce qui est écrit sur le cnrtl concernant l’étymologie du mot fuste est curieux.
Pourquoi ce mot dériverait-il du mot italien fusta ? Pourquoi aurait-on donné à une maison le nom d’un bateau alors que c’est bien de rondins donc de fûts que sont faites les maisons appelées fustes et que le mot fût vient de l’ancien français "fust" ?
Je dois donc me résoudre à utiliser le bouton rouge 806 pour éviter le court-circuit fût/fuste.
Cet italien-ci est du vénitien et fusta est effectivement un dérivé (bouton 806 !) du fustis latin qui a donné fût en français et fusto en italien. Et comme ce fustis désignait la tige ou le tronc, il est arrivé à désigner par extension le tronc du timon et la petite galère appelée fusta et bien entendu ces maisons en bois :
http://www.lesboisbruts.com/la-fuste.html
Donc, encore une fois, apparentés non doublets.
J'ai noté tout le reste, je n'ai pas encore le temps de m'attaquer aux vérifications et mises à jour du site. Merci encore
Un nouveau couple grâce au fil voisin sur les paroles gelées : ouaille/ovicule, il y a cependant altération (suffixe -aille) et il faut vérifier que ovicule descend bien directement de ovicula.
Patelle (Patella vulgaris)
patelle : (zool.) mollusque marin qui rappelle un plat rond (surtout quand il est servi)< lat. patella. Syn. bernique, arapède.
poêle : ex. poêle à frire < lat. patella
paella : < esp. < catalan; lit. poêle à frire < moyen fr. paella < lat. patella
http://dictionary.reference.com/browse/paella
http://www.cnrtl.fr/etymologie/patelle
On peut sans doute cuire et servir une paella garnie de patelles dans une poêle à frire.
Partisan(e)
http://www.cnrtl.fr/etymologie/partisan
Pertuisane
http://www.cnrtl.fr/etymologie/pertuisane
De l’italien partigiana, partigiano
apparemment pertuisare n'est pas dans ce coup là.
Je vais jeter un coup d'oeil sur percer/pertuiser.
goguelu : (vieilli) vaniteux, qui se pavanne
goglu (des prés) : oiseau d'Am. du Nord . Dolichonyx oryzivorus, prob. < goguelu
http://www.cnrtl.fr/definition/goglu
http://www.cnrtl.fr/definition/goguelu
http://fr.wikipedia.org/wiki/Goglu_des_pr%C3%A9s
Recourir (recourant)
http://www.cnrtl.fr/etymologie/recourir
Récurrent
http://www.cnrtl.fr/etymologie/recurrent
ex abrupto
abrupt
http://www.cnrtl.fr/definition/ex%20abrupto
http://www.cnrtl.fr/definition/abrupt
gigue (1) : instrument de musique
gigot < gigue (1)
http://www.cnrtl.fr/etymologie/gigot
http://www.cnrtl.fr/definition/gigue
cucule
coule(1)
cagoule
http://www.cnrtl.fr/definition/coule
http://www.cnrtl.fr/definition/cagoule
http://www.cnrtl.fr/definition/cucule
caleçon < it. calzone
calzone (gastron.)
seau
seille
http://www.cnrtl.fr/definition/seille
manille(2)
http://www.cnrtl.fr/etymologie/manille
manique
http://www.cnrtl.fr/etymologie/manique
Du latin manicula
____________
Devin
http://www.cnrtl.fr/etymologie/devin
Divin
http://www.cnrtl.fr/etymologie/divin
Du latin divinus
sieste
sexte
< lat. sexta
http://www.cnrtl.fr/definition/sexte
http://www.cnrtl.fr/definition/sieste
prêtre
praire (mollusque)
< lat. presbyter
http://www.cnrtl.fr/definition/praire
http://www.cnrtl.fr/etymologie/pr%C3%AAtre
apside
abside
http://www.cnrtl.fr/etymologie/abside
http://www.cnrtl.fr/definition/apside
sommet
summum
http://www.cnrtl.fr/etymologie/summum
http://www.cnrtl.fr/etymologie/sommet
purin
purot (région.)
http://www.cnrtl.fr/definition/purot
http://www.cnrtl.fr/definition/purin
frère
frater
http://www.cnrtl.fr/definition/frere
http://www.cnrtl.fr/definition/frater
Hé bé... Il faudra que je note tout à partir du message 819. Je suis désolé mais je n'ai pas le temps de suivre votre rythme en ce moment bien que je suive plus qu'il y a 2 ou 3 semaines.
Je ne suis cependant pas convaincu par ex abrupto et agnus dei, alors que campus ne pose évidemment pas problème.
saut/salto du latin saltus
musée/muséum du latin museum
écru/ écroui ?
acacia/agacer du latin acacia
oronge du provençal ouronjo variante de auranja
orange du provençal auranja
grief/grave
PS
Déjà répertorié.
Un faux doublet: écorcher/écorcer
Lin :
Du lat. linum « lin » désignant la plante, le fil (spéc. « ligne pour la pêche, corde, filet pour la pêche, la chasse »), le tissu.
et ligne :
Du lat. linea « fil de lin, cordon, ficelle, alignement, trait de plume, trait du visage » et à basse époque « ligne de parenté ».
Sur wiki.. on considère costumier/coutumier comme un doublet alors que "costume" est, d'après le cnrtl, emprunté à l'italien.
foyer, fouace ?
http://www.cnrtl.fr/etymologie/fouace
Coucou, me revoilà. J'ai mis à jour la liste des mots à traiter, ajouté un renvoi à la liste des doublets sur toutes les pages du site et traité ces trois paires :
Recourir (recourant)
http://www.cnrtl.fr/etymologie/recourir
Bé non, il y a quelque chassé-croisé sémantique mais aussi des dérivations.
ex abrupto
abrupt
http://www.cnrtl.fr/definition/ex%20abrupto
http://www.cnrtl.fr/definition/abrupt
Non, il y a composition donc fabrication : abrupt descend de abruptus certes mais il n'y a pas de raison de constituer une paire de doublets avec une locution latine dont un des éléments est abrupto.
rançon – rédemption
Déjà proposé au message 576 de la page 24 et dûment noté.
turque - turquoise (???)
Il y a un suffixe de différence.
saut/salto du latin saltus
Je veux bien mais il vient d'où ce salto (en tant que terme utilisé en français) ?
L'étymon arabe du second est un dérivé de l'étymon du premier. Apparentés non doublets.
Lin :
Du lat. linum « lin » désignant la plante, le fil (spéc. « ligne pour la pêche, corde, filet pour la pêche, la chasse »), le tissu.
et ligne :
Du lat. linea « fil de lin, cordon, ficelle, alignement, trait de plume, trait du visage » et à basse époque « ligne de parenté ».
Bé justement, les étymons sont aparentés seulement.
Sur wiki.. on considère costumier/coutumier comme un doublet alors que "costume" est, d'après le cnrtl, emprunté à l'italien.
En italien les habitudes sont i costumi. Je note costume/coutume.
foyer, fouace ?
http://www.cnrtl.fr/etymologie/fouace
Les étymons sont deux dérivés différents de focus. Éliminés
Et voilà la liste des mots à traiter. Je lance - sans trop y croire - un appel à collaboration pour la mise à jour du site. Sinon, patience et longueur de temps... On n'est pas aux pièces.
bill à ajouter à bulle (1) et (2)/boule (30/732)
bogue à ajouter à (bougette)/budget (30/740)
campus à ajouter à camp/champ (26/641)
capsa/capse à ajouter à caisse/cash/casse (3)/châsse (30/731)
castrum à ajouter à alcazar/ksar (29/711)
chèque à ajouter à échec/shah (33/801)
cucurbite à ajouter à courge/gourde (29/705)
denar à ajouter à denier/dinar (29/719)
feria à ajouter à férie/foire (24/576)
llano à ajouter à piano/plan (31/755-758)
lupin à ajouter à loup/lupus (29/719)
modulo à ajouter à module/moule (1) (30/738)
patelle à ajouter à paella/poele (33/819)
porte à ajouter à port/porto (31/774)
senior/ sieur à ajouter à seigneur/sire (28/678)
spergule à ajouter à asparagus/asperge (29/724)revoir autoriser/octroyer (carré bleu)
revoir traitement de réal/régale (types différents de doublets)voir si vieux/vieil, fou/fol, beau/bel, mou/mol et nouveau/nouvel sont à traiter (30/749 et suivants).
abeille/avette (25/615)
abîme/abysse (26/627)
ablatif/ablativo (32/781)
abside/apside (34/826)
acacia/agacer (34/831)
ache/api/apy (29/719)
acrimonie/aigremoine (30/729)
adoucir/édulcorer (31/771)
agneau/agnel, aignel/agnus (33/814)
aimant/diamant (31/761)
alligator/lézard (32/786)
ancône/icône (33/803)
aureus/or (31/772)
auricule/oreille (30/737)
bayer/béer
bette/blette/brède (30/742)
bigre/bougre/boujaron/bulgare (27/663 et 30/735)
bolge/bouge (30/740-741)
bosquet/bouquet (31/753)
brague/braie (29/719)
bretèche/british (31/756)
cabane/cabine (29/707)
cadet/caddie/caddy (29/711)
cafarder/cafeter (30/746)
cage/geole (29/705)
cagoule/coule (1)/cucule (33/823)
cagne/chienne (33/803)
calandre/cylindre (33/814)
caleçon/calzone (33/823)
capitoul/chapitre (28/694)
cardon/chardon (29/705)
carme (4)/charme (31/752)
carraire/carrière (26/637)
ceste/ceston (33/810)
chorde/corde (31/773)
chouque/souche (33/816)
cithare/guitare (31/774)
coffre/couffe/couffin (32/779)
col/colis (31/775)
comite/comte (34/836)
compas/compas/kompa
compte/comput (27/663)
costume/coutume (34/835)
côte/cuesta (33/803)
coussin/cuisse (32/779)
couteau/coutille (31/773)
coutre (2)/cutter
croate/cravate
crypte/grotte (24/592)
cymbale/cymballon/cymbalum (29/707)
dame/duègne (24/578)
danger/domaine (34/833)
déjeuner/diner (34/330)
délicat/délié (24/578)
design/dessin,dessein (28/696)
dessiner/designer (28/696)
devin/divin (33/824)
deux/duo (29/705)
dollar/thaler/tolar (29/719, 31/772)
ducat/duché (24/578)
écorcer/écorcher (34/831)
écroui/écru (34/829)
écu/escudo (29/719)
édicter/éditer (32/776)
effraie/fresaie/orfraie
jéjunum/(à) jeun (34/330)
éléphant/oliphant (32/778)
emporter/importer (1a) (33/803)
enchanter/incanter (33/809)
enter/imputer (24/597)
entrevue/interview (25/615)
épagneul/espagnol (27/659)
escalier/scalaire (29/719)
escarper/écharper (23/564)
estier/estuaire (29/718)
étau/estoc (2) (31/771)
œuf/ove/ovule (30/740)
fade (3)/fado/fée (33/810)
féal/fidèle (27/663)
feu/focus (33/809)
feuille/folio (24/593)
fleur/flore (31/760)
frater/frère (34/827)
jujube/zizyphe
labeur/labour (29/719)
laine/lanugo (31/768)
langue/lingot (31/768)
lérot/loir (29/707)
lé/les (3), lès, lez (26/627)
lev/leu/lion (29/719, 31/772)
liber/livre (29/719)
lieu/locus (29/719)
lire/livre (31/772)
lumière/luminaire (32/778)
maculer/mascaret/masquer (29/724)
macho/mâle (33/803)
manade/main (29/719)
manille (2)/manique (33/824)
marche/marque (2) (20/489)
meilleur/mieux (32/787)
mica/miche/mie (29/719)
médiateur/médiator (25/621)
méteil/métis/mistelle7mixte (31/773)
modiole/moyeu (30/730)
muscadin/musacardin (24/576)
musée/muséum (34/829)
nase, naze/nez (33/803)
niais/nid (31/768)
orange/oronge (34/831)
ouaille/ovicule (33/717)
palme/paume (29/722)
partisan/pertuisane (33/820)
pastis/pastiche (28/695)
peau/pelisse/pellagre (29/719)
pellet/pelote (31/774)
peso/poids (26/641)
piano/plan (26/641)
pic/pique
piste/pistou (21/507)
plage (2)/plagiat (32/780)
plastic/plastique (31/762)
poupée/pupe (31/774)
pousser/pulser (27/667)
praire/prêtre (33/825)
prairie/pré/prée (29/719)
premier/primaire (32/782)
premium/prime (24/576)
préhension/prison (24/578)
prune/prunus (33/803)
purin/purot (34/826)
putain/pute (27/663)
racine/radis (24/593)
rade (1)/raid (24/596)
radian/radius/rai/rayon (29/722)
ramuscule/rinceau (29/719)
rançon/rédemption (24/576)
rapine/ravine (24/585)
ressource/resurgi(e) (28/692)
ria/rio (33/803)
rio/ru (29/716)
riparia/rivière (29/716)
ronde/rotonde (26/641)
rustre/rustique
sagette/sagittaire (31/768)
salon/saloon (22/532)
sapa/sève (33/816)
sauce/salsa (26/640)
seau/seille (33/823)
sebum/suif (31/752)
seiche/sépia (21/504)
séparer/sevrer (25/618)
serin/sirène (26/644)
seuil/sole (33/803)
sexte/sieste (33/825)
sommet/summum (34/827)
soprano/souverain (26/641)
source/surgi(e) (28/692)
sourdre/surgir
souvenir/subvenir
stupéfaire/stupéfier (29/706)
subjection/sujétion
suspens/suspense
teille, tille/tilleul (33/814)
tempo/temps (32/778)
tonneau/tonnelle/tunnel (29/714)
torpedo/torpille (31/763)
tore/torron (29/719)
trio/trois (29/705)
vaisseau/vasque (32/778)
verge/vergue (31/774)
vergogne/vérécondie (33/809)
via/voie (29/719)
vigne/vis (32/795)
villa/ville (32/781)
vis/vrille (32/795)créance/croyance/crédence
délectant/dillettante
gisant/jacent
probant/prouvant
sachant/savant
vaillant/valantCarmen/charme (23/562)
Chimène/Simone
Clovis / Louis / Ludovic
Cologne/colonie (31/752)
Colorado/coloré
cypré/Chypre (32/780)
Étienne / Stéphane
français/Francis/François (29/711)
fleurie/Floride
Gautier / Walter
Jacob / Jacques / (James)
Pie/pieux (22/537)
Raoul / Rodolphe
Théodoric / Thierry
J'ajoute que, comme il reste bien plus de 400 mots à traiter et nous avons déjà 671 doublets enregistrés, nous devrions à terme dépasser allègrement les 1000 doublets (hors les carrés jaunes et les carrés rouges donc et les inévitables rejets lors des vérifications).
J'ai traité G, H et I.
Prise de tête:
Hourd
http://www.cnrtl.fr/definition/hourd
Horde
http://www.cnrtl.fr/etymologie/horde[ ]
Pourquoi ? Éliminés.
gigue (1) : instrument de musique
gigot < gigue (1)
http://www.cnrtl.fr/etymologie/gigot
http://www.cnrtl.fr/definition/gigue
Oui mais comme gigot est un dérivé de gigue (1), ya pas photo : apparentés non doublets.
▀ germen cf. germe
▀ goguelu cf. goglu
▀ ► golfe (étymon latin colfus alération de colpus emprunté au grec κολπος ) / ► gouffre (étymon grec κολπος )
▀ gouffre cf. golfe
▀ ► gouine (étymon hébreu moderne gōyīm pluriel de gōy) / ► goy (étymon hébreu moderne gōy)
▀ goy cf. gouine
▀ ► grec / ► grive (sens I) (étymon latin classique graecus)
▀ grive (sens I) cf. grec
▀ ► image (étymon latin imagine accusatif de imago) / ► imago (étymon latin imago)
▀ imago cf. image
▀ jota cf. iota
Cippe
http://www.cnrtl.fr/etymologie/cippe
Cep
http://www.cnrtl.fr/etymologie/cep
Cèpe
http://www.cnrtl.fr/etymologie/cepe
▀ ► cippe / ► cep / ► cèpe (étymon latin cippus)
________________
Avec la plante nommée atrope et le papillon nommé atropos on pourrait former un doublet à cela près que atropos est un mot grec alors que atrope vient de atropa qui est un mot latin.
Peut-on considérer atropos comme l’étymon commun ?
________________
Citron
http://www.cnrtl.fr/etymologie/citron
citrouille
http://www.cnrtl.fr/etymologie/citrouille
▀ ► citron / ► citrouille (étymon latin citrus) ?
___________________
Berlingot
http://www.cnrtl.fr/etymologie/berlingot
http://www.cnrtl.fr/etymologie/berlingot
Brelan
http://www.cnrtl.fr/etymologie/brelan
▀ ► berlingot / ► brelan
orgue
http://www.cnrtl.fr/etymologie/orgue
argue
http://www.cnrtl.fr/etymologie/argue
▀ ►orgue/argue (étymon latin oganum=arganum)
je vous remercie pour les mises en forme et les couleurs (je n'ai pas le temps de vérifier, j'ai juste jeté un oeil sur cip/cèpe il y a 3 jours), si vous ajoutez les liens sur les triangles, ce sera parfait. On pourrait alors collaborer un peu plus : si nous tombons d'accord sur ABC sur vos propositions, je pourrais vous créer un compte sur le site des doublets pour que vous alimentiez directement la page.
P.S.: vous n'avez pas répondu à ma question sur salto, quel usage en français ?
P.P.S. : pour les carrés autres que verts ou bleu-vert, il y a obligatoirement 2 étymons, un après chaque terme.
En fait, je ne connais pas bien les "codes couleur" qu'il faut utiliser. Je vais devoir m'instruire dans ce domaine.
Concernant le mot salto, il est d'un usage courant dans le milieu sportif où il équivaut à saut périlleux.
Il y a aussi le double salto, le double salto arrière etc.
Citron
http://www.cnrtl.fr/etymologie/citroncitrouille
http://www.cnrtl.fr/etymologie/citrouille▀ ► citron / ► citrouille (étymon latin citrus) ?
Décortiquons le TLFi, c'est souvent pénible à faire :
Étant donnée l'origine de la première attestation française et des premières attestations latines, emprunt au latin médiéval du domaine italique citrolus (1178 dans Du Cange tome 2, page 345b) citrul(l)us (1176-87 dans Mittellat. W. s.v., 654, 3), latinisation du type de l'Italie du Sud (cf. la notoriété des médecins de l'École de Salerne) citrulo - correspondant au toscan citri(u)olo , (XIVe siècle dans Batt.) - dérivé en -eolus (Rohlfs, § 1086) du bas latin citrium « sorte de citrouille », du latin citrus (citron*) en raison de la couleur jaune citron de la citrouille. La forme moderne en -ouille d'après les mots français affectés de cette finale.
Non seulement dérivation mais en plus altération (finale -ouille d'après d'autres mots). Sans parler du fait qu'il y a également eu (re)latinisation du terme (ça me fait penser à factotum).
Le carré rouge se justifie quand il y a incertitude totale : les spécialistes ne sont pas d'accord. On se sait s'il y a parentèle ou non, doublets ou non.
Quant à berlingot et brelan, le premier viendrait de l'italien berlingozzo dérivé de berlengo. Apparentés non doublets.
Argue est effectivement à ajouter à orgue et organe déjà répertoriés. Je ne sais plus s'il y aura ou non une couleur différente vu qu'il s'agit ici d'une altération phonétique - interne au mot donc, pas externe sous l'influence de mots non apparentés. Je dois regarder comment j'ai traité les cas précédents (je me souviens de péniche mais il y en a d'autres).
J'ai ajouté également cèpe/cep/cippe à la liste. Merci beaucoup.
La lettre que je pouvais traiter ce matin, N :
nid
niais : sot par manque d'experience, lit. "pris au nid"
http://www.cnrtl.fr/definition/niaise
Niais est issu d'un dérivé de nidus. Apparentés non doublets.
Nous sommes à 801 mots traités sur le site, dont 96 faux doublets et 18 cas litigieux (seulement 9 paires de mots).
forum abclf » Histoire de la langue française » les doublets en français
Propulsé par PanBB, soutenu par PunBB Info.