Le terme est peut-être issu de quelque détour insolite, d'une histoire particulière qui a eu une grande importance pour les latins, d'où la difficulté d'en comprendre l'origine.
Si je me réfère au Gaffiot, insula est :
- une maison isolée.
- un pâté, un îlot de maison (à usage de location).
- un quartier de Syracuse.
- Un temple.
Or Syracuse est en Sicile,
Or la Sicile est une île.
On a aussi : insularius (même page) qui signifie :
1. Celui qui reçoit des loyers.
2. Le locataire.
salarium étant le salaire...
Là où ça se mélange, c'est que salarium dérive de salarius (salin, sel), la solde étant j'imagine parfois payée en sel.
Et du coup, cela devient assez cohérent :
Insula, signifie "dans le sel", c'est à dire, dans la mer.
... mais aussi, en location...
Ce quartier Insula est séparé de la ville par un bras de mer, relié à la terre ferme par un pont, c'est donc une île.
Il était le lieu du palais d'Hiéron, tyran de Syracuse, où étaient disposés... de nombreux temples (tiens, tiens, le dernier sens du terme...). Hiéron fut célèbre pour avoir mis fin à la domination étrusque à la bataille navale de Cumes.
Cela peut nous orienter vers le grec θάλασσα (thalassa), la mer.
ἐνθάλασσα = en mer (en grec) -> insula (en latin)
Mais "sal" (la sel) en latin signifie aussi "la mer", donc se référer au latin suffit.
sal (le sel, la mer) aurait donc donné insula :
- d'une part, en tant qu'île, car c'est un lieu entouré de sel.
- d'autre part, en tant qu'immeuble locatif, car le sel fut une monnaie pour payer.
- enfin, pour le temple, c'est soit en référence au quartier de Syracuse, soit que c'est un lieu d'offrandes.
L'île de France, quant à elle, désigne le domaine royal,
c'est-à-dire le domaine où les populations payaient un "salaire" au Roi de France.
C'est quand même bizarre que personne n'est pensé à faire dériver le terme de sel...