ABC de la langue française : forums / Faire pipi et autres choses

ABC de la langue française : forums

Questions de langue(s)

Vous n'êtes pas connecté.

Annonce

1. Créez un nouveau sujet pour une nouvelle question. Si la question est déjà traitée, poursuivez le fil même s'il est ancien. 2. Faites bien apparaître le sujet dans le titre du message créé. 3. Ne postez que des critiques ou des suggestions pour améliorer le fonctionnement du forum dans la rubrique «contactez l'administrateur». Merci. ps. N''oubliez pas que vous pouvez passer le forum en français dans votre profil.

Expand Boîte à outils v2

#26 21-01-2010 19:34:17

regina
Membre
FR
Lieu: Marseille
Date d'inscription: 18-03-2007
Messages: 1511

Re: Faire pipi et autres choses

La langue française acceptait avec le même fonctionnement faire chabrot , expression en voie de disparition car, tout s'perd, m'sieurs, dames, même les bonnes traditions wink

° Autrefois, dans les campagnes françaises, on faisait chabrot .
°

Pierre Rh.... :... Un jour, au moment des noix, j'ai déjeuné aux Missials (Dordogne) ; nous n'avions pas de vin pour faire le chabrot

( citation prise dans le Littré).
°

L'abbé Bouisset, qui avait fait son chabrot...

http://books.google.fr/books?id=_Knlvih … mp;f=false

°

"Allez, finis ta soupe et fais un bon chabrot"

http://books.google.fr/books?id=Wmx65f0 … mp;f=false

http://flashy38.olympe-network.com/images/chabrot1.jpg

° Actuel: extrait d'un forum féminin singulier, en date du 9 juillet 2008 :

et si tu rajoutes un peu de vin, pour faire un chabrot?!!   

trop bon!!!


" Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß auch nichts von seiner eigenen."   J.W.v.Goethe

Hors ligne

#27 21-01-2010 20:02:17

Pierre Enckell
Membre
FR
Lieu: Paris
Date d'inscription: 13-07-2006
Messages: 2024

Re: Faire pipi et autres choses

regina a écrit:

La langue française acceptait avec le même fonctionnement faire chabrot , expression en voie de disparition car, tout s'perd, m'sieurs, dames, même les bonnes traditions

C'ezst tout à fait hors sujet, mais je signale quand même que cette expression régionalement bien repérée est longuement et largement traitée sous chabrol, chabrot dans le Dict. des régionalismes de France de Rézeau, pages 226-229.

Hors ligne

#28 21-01-2010 22:49:02

regina
Membre
FR
Lieu: Marseille
Date d'inscription: 18-03-2007
Messages: 1511

Re: Faire pipi et autres choses

Merci smile Je viens de les lire . Rézeau s'intéresse surtout à la répartition géographique , à l'étymologie et aux variantes phonétiques de cette expression.  Si j'y ai pensé, c'est que dans mon enfance, j'ai pu l'entendre bien souvent. Dans une grande ville comme Toulouse, elle était courante, et employée sous toutes les formes que vous évoquiez.

- Il va faire son chabrot, maintenant; Et moi, je peux faire un chabrot, aussi? Tu feras ton chabrot quand t'auras l'âge, etc.

Pour un jeune garçon, faire chabrot était aussi valorisant qu'avoir le droit de fumer sa première cigarette à la table familiale . A l'époque, je n'imaginais d'ailleurs pas qu'il puisse s'agir d'une locution uniquement régionale smile

Je vous parle d'un temps que les moins de...

Dernière modification par regina (21-01-2010 22:52:30)


" Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß auch nichts von seiner eigenen."   J.W.v.Goethe

Hors ligne

#29 21-01-2010 23:16:00

Pierre Enckell
Membre
FR
Lieu: Paris
Date d'inscription: 13-07-2006
Messages: 2024

Re: Faire pipi et autres choses

regina a écrit:

Merci smile Je viens de les lire

Je ne les avais pas lues moi-même avec beaucoup d'attention. Mais je vois maintenant que l'étymologie serait une "base onomatopéique". Pourrait-on rapprocher faire chabrot de faire glouglou, etc.?

Hors ligne

#30 22-01-2010 00:09:06

regina
Membre
FR
Lieu: Marseille
Date d'inscription: 18-03-2007
Messages: 1511

Re: Faire pipi et autres choses

Tant qu'à puiser dans le répertoire régional, il me vient en tête une autre locution, empruntée au langage enfantin, mais sans doublement de syllabe et n'ayant pas son origine dans une onomatopée.

Faire gâté, un gâté, le gâté, ton gâté, etc.  Et dans la même gamme , faire calin ( un calin, le calin , son calin) et faire calinou existent également.

Dernière modification par regina (22-01-2010 00:09:43)


" Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß auch nichts von seiner eigenen."   J.W.v.Goethe

Hors ligne

#31 22-01-2010 19:10:27

gb
Administrateur
FR
Lieu: Rouen (Fr.)
Date d'inscription: 21-05-2003
Messages: 6520
Site web

Re: Faire pipi et autres choses

Dans la série, il y aurait aussi : faire bisou, faire risette, faire mamours.
Et : faire ami (devenir ami avec, entretenir des relations pacifiques avec qqun)
Et : faire tache (fam., être déplacé)

Faire chabrot, chabrol, aussi connu du coté de chez moi, en Normandie.

Dernière modification par gb (22-01-2010 23:55:53)

Hors ligne

#32 22-01-2010 19:51:29

zycophante
Membre
FR
Date d'inscription: 17-04-2006
Messages: 2213

Re: Faire pipi et autres choses

gb a écrit:

faire tâche

Ou tache ?
Il ne faut pas confondre tâcher moyen et tacher moyen smile

Hors ligne

#33 22-01-2010 23:55:32

gb
Administrateur
FR
Lieu: Rouen (Fr.)
Date d'inscription: 21-05-2003
Messages: 6520
Site web

Re: Faire pipi et autres choses

Ouille, ça s'aggrave wink Je corrige !
Allez : faire ceinture pour la route.

Hors ligne

#34 23-01-2010 10:50:02

zycophante
Membre
FR
Date d'inscription: 17-04-2006
Messages: 2213

Re: Faire pipi et autres choses

Oui, ça le fait aussi...

Hors ligne

#35 23-01-2010 18:16:18

greg
Membre
FR
Date d'inscription: 26-11-2005
Messages: 858

Re: Faire pipi et autres choses

Naïf a écrit:

greg a écrit:

le verbe <se tromper> véhicule le sens qu'aurait pris *<erreurer> si cette forme existait.

Linguistique fiction? Je préfère mes contingences à des chimères: inutile de tenir compte d'un improbable °erreurer pour rendre compte du français. Errer suffit.

Bon, va pour *<erreurer>, c'est de bonne guerre. Au fait, l'hypothèse *<erreurer> n'a pas d'autre but que d'isoler artificiellement le sémantisme de <faire erreur> = {se tromper} afin de le loger, non moins arbitrairement, dans une coquille qui est un verbe simple fictif, dont la forme imaginaire est le calque parfait du substantif <erreur> — un nom qui, chance extraordinaire, est justement le seul dépositaire du sens dans <faire erreur>... Reste que sa signification étant ce qu'elle est, le verbe réel <errer> ne permet malheureusement pas de faire la même chose qu'avec *<erreurer>, c'est-à-dire ne retenir que le seul sémantisme {se tromper}, puisque <errer> signifie aussi {divaguer}, {vagabonder}, {déambuler} etc — chacune semblant à ce jour une acception plus commune que {se tromper}, un chien errant n'étant généralement pas un chien qui se trompe. Tu as raison : la coquille verbale <errer> existe vraiment, mais elle est aussi vraiment polysémique. Et pour ce qui tient à la coquille plutôt qu'à ce qu'elle contient, nous discutons de couples tels que <faire erreur>↔<faire l'erreur>, lesquels à l'évidence ne sont pas *<faire err>↔*<faire l'err>.



Naïf a écrit:

Faire simple porteur de personne-temps-mode? Comme on parlait de fonction OPER dans les années 70 (voilà greg melcukien, maintenant)? Bof, cela n'a jamais mené bien loin, cet artifice. Bon courage à qui veut faire une mayonnaise à coup de terminaisons et autres personnes grammaticales. Personnellement, je préfère une fourchette; une petite cuillère disent certains... Voilà un vrai débat sur "faire une mayonnaise": il y a du comment, de la durée, la fermeté de l'appareil, l'ajout d'une pointe de vinaigre (ou d'eau chaude) in fine. Et si je dis que la sauce grand veneur de Jacqueline fait un peu mayonnaise (pas forte, Jacqueline, rayon cuisine, il faut vous dire), je ne dis pas que c'en est une.

Quant à °mayonnaiser, du reste plus facile à inventer que l'inutilissime  "erreurer", il signifierait peut-être "consommer de la mayonnaise", ou "enduire de mayonnaise", mais certainement pas la confectionner / préparer / faire.

Quand tu prends la forme <faire la/une mayonnaise>, tu es dans ce schéma : A) [ faire ] + [ la/une → mayonnaise ] et pas dans celui-ci : B) [ faire ← mayonnaise ].

   En A <la/une mayonnaise> est le COD de <faire>, verbe transitif dont le sémantisme est proche de {fabriquer}. En A toujours, le sémantisme du COD <la/une mayonnaise> ne modifie pas le sens du verbe transitif <faire>={fabriquer} : il en précise la portée. Ce qui n'interdit pas, au niveau prédicatif, de considérer <faire la/une mayonnaise> comme un tout, comme une entité distincte de <faire le/un gâteau> par exemple. Mais là on aborde le niveau du discours, de l'énonciation, de la macrosyntaxe etc — et on quitte aussitôt la sémantique de <faire>={fabriquer} qui a partie liée avec sa microsyntaxe immédiate (le fameux article qui, pour certains noms, fait surface ou fait faux bond).

   En B <mayonnaise> est l'attribut du verbe <faire>, verbe attributif largement désémantisé : son sens est proche de {ressembler} < {fabriquer}.  Quant à <faire un peu mayonnaise>, c'est comparable à <faire presque mayonnaise> ou <faire vachement mayonnaise>, et dans tous ces cas nous sommes en présence de  l'attribut d'un verbe attributif (donc désémantisé) :
B — [ faire ] ← [ mayonnaise ]
B — [ faire ] ← [ presque → mayonnaise ]
B — [ faire ] ← [ vachement → mayonnaise ]
B — [ faire ] ← [ un peu → mayonnaise ].
La présence de l'article <un> ne ramène pas au cas A. Je ne dis pas que c'est ce que tu affirmais mais je le mentionne au cas où.
Tu objecteras qu'on pourrait voir les choses différemment :
B — [ faire ] ← [ mayonnaise ]
B — [ faire ← presque ] ← [ mayonnaise ]
B — [ faire ← vachement] ← [ mayonnaise ]
B — [ faire ← un peu ] ← [ mayonnaise ].
Ce qui ne changerait rien à la situation d'ensemble.


   Le plus drôle c'est que nous sommes d'accord sur un point de linguistique-fiction qui va peut-être te réconcilier avec *<erreurer>.


Je disais :
     *<erreurer> compatible avec
     B) [ faire={∅} ← erreur ]
Ségolène *erreure avec son chèque contraception
Ségolène fait erreur avec son chèque contraception

Tu pourras constater, au passage, que si tu commutes *<erreure> sur <erre>, le changement de coquille rend le sens phrastique pour le moins ambiguë.

Et d'ajouter :
     *<erreurer> incompatible avec
     A)  [ faire={commettre} ]  +  [ une/l' → erreur ] 
TF1 a *erreuré grossière de se séparer de PPDA
TF1 a commis la grossière erreur de se séparer de PPDA



Tu dis et je te suis  :
     *<mayonnaiser> incompatible avec   
     A)  [ faire={fabriquer} ]  +  [ la/une → mayonnaise ] 
tu vois bien que je *mayonnaise pour les œufs mimosa
tu vois bien que je fais la/une mayonnaise pour les œufs mimosa


Reste alors ce que tu n'as pas dit :
     *<mayonnaiser> compatible avec   
     B) [ faire={resssembler} ← mayonnaise ]
elle *mayonnaise vraiment sa sauce béarnaise !
elle fait vraiment mayonnaise sa sauce béarnaise !
elle fait vraiment la mayonnaise sa sauce béarnaise !
elle enduit vraiment sa sauce béarnaise de mayonnaise !
elle consomme vraiment de la mayonnaise sa sauce béarnaise !

Dernière modification par greg (23-01-2010 18:21:11)

Hors ligne

#36 30-01-2010 14:50:28

Naïf
S'invitant
FR
Date d'inscription: 15-09-2008
Messages: 690

Re: Faire pipi et autres choses

Très vite, pardon si quelque chose m'a échappé:

Oui, c'est bien d'insister sur la polysémie de faire, je crois que j'avais déjà débroussaillé un peu ce terrain (en mentionnant y compris faire + "attribut"); les flèches ("←", "→") ne remplacent pas un raisonnement, mais suggèrent que les mécanismes relationnels diffèrent: il faudrait creuser cela plus avant.

Mais je ne vois rien qui permette de rendre compte de la différence:

faire une erreur / faire erreur
commettre une erreur / *commettre erreur


sinon l'hypothèse hautement contestable de la vacuité (ou du vidage contextuel, ou de la "désémantisation") de "faire". On rend compte d'un vide (l'absence d'article) en créant un second vide: exit le verbe faire! Cette application grammaticale de la politique de terre brûlée est surprenante, et peu satisfaisante.

----

Reste l'observation de P. Enckell, que je n'avais pas comprise immédiatement. Effectivement, pipi, caca et dodo semblent partager la même distribution; les contre-exemples donnés ne passent pas la barre: ?? Alors, on a fait son gros gâté / chabrot etc.

C'est intéressant, je n'ai pas d'idée là tout de suite.

Dernière modification par Naïf (30-01-2010 14:53:57)

Hors ligne

Pied de page du Forum

Motorisé par PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson