Mise à jour du forum (mars 2016)

Le programme du forum a été mis à jour. Et rien ne semble cassé.

(Page 3 sur 6)

ABC de la langue française : forums » Pratiques linguistiques » Dictionnaire du Patois morvandiau .

Flux RSS du sujet

Messages [ 51 à 75 sur 136 ]

51

Re : Dictionnaire du Patois morvandiau .

totoll a écrit:

Bonjour .
Effectivement , je demeure au Mans et je puis vous communiquer ce document  afin de vous permettre d'en faire une photocopie ; envoyez-moi un e-mail sur mon adresse , je vous donnerai mes coordonnées .
A bientôt peut-être !
Amicalement . Totoll .

Bonjour,

Je ne suis pas inscrit au forum, et donc, pas acces a votre mail.

A defaut, le mien c'est webmaster@vivre-au-mans.net

Re : Dictionnaire du Patois morvandiau .

Bonjour,

Etant originaire  du Morvan, je découvre avec plaisir votre site.
Je pourrais vous apporter un peu de patois morvandiau, si vous le désirez.
A bientôt.
Fanette

53

Re : Dictionnaire du Patois morvandiau .

Merci de votre proposition ! Mon "dictionnaire" ne demande qu'à s'enrichir !
Une question : certains des mots ou expressions que je cite vous sont-ils déjà connus ou les découvrez-vous ?
Je signale à nouveau que ma mère était originaire de Saint Prix en Morvan (autrefois " sous Beuvray " ) et que les mots peuvent subir parfois une différence de prononciation suivant l'endroit , et donc également une déformation orthographique , l'écriture n'étant souvent qu'une transcription phonétique !
Par ailleurs , certains mots du Dictionnaire de De Chambure - (Glossaire du Morvan ) - me sont totalement inconnus ; le Morvan est non seulement assis , comme vous le savez , sur la Saône et Loire , mais aussi sur la Nièvre et l'Yonne et le patois de Quarré les Tombes n'est sans doute pas le même que celui d'Autun !...
  C'est ma mère qui - sur mon invitation pressante - en avait rédigé une bonne partie ; la langue morvandelle , tout comme son accompagnement naturel , je veux dire le roulement des " r " , tout comme dans la Sarthe ou dans d'autres campagnes , est malheureusement menacée de disparition .
A ce propos , lors de vos précieux ajouts , essayez de préciser si possible en même temps , " l'aire géographique " de l'utilisation de tel ou tel mot , ce que les dictionnaires omettent souvent de faire . Bien souvent d'ailleurs , ces variations donnaient une indication sur l'appartenance à tel ou tel village ,ou de région, de l'interlocuteur !
Je brûle de connaître ces nouveaux mots , dont certains ressusciteront peut-être de vieux souvenirs !
A bientôt donc !
Totoll

" Horas non numero nisi serenas "

Re : Dictionnaire du Patois morvandiau .

Re-bonjour,

J'étais en train de vous rédiger un long mail, et mon ordi s'est éteint...
Je vous écrit un petit peu plus tard...quand je serai moins énervée...!
Fanette

55

Re : Dictionnaire du Patois morvandiau .

Tiens-tiens...! ça vous arrive aussi ?!  Consolez-vous , j'ai été également piégé sur une page entière plein cadre ! ...J'étais fou !
Seule attitude : enregistrer à chaque fin de phrase  , c'est fastidieux , mais ça limite les dégâts !....

" Horas non numero nisi serenas "

Re : Dictionnaire du Patois morvandiau .

Je reprends donc mon mail, souhaitant ne pas être interrompue cette fois-ci !

Je suis d'accord avec vous concernant les variations de vocabulaire d'un vallon à un autre...
Bien sûr, mon morvandiau est un peu loin, me reste quelques mots ou expressions. Je peux, cependant, faire appel à ma mère.
Ce patois provient du Bazois.

Quelques mots qui me reviennent :

"Chafreugner" : chercher quelque chose avec bruit.
"Beurdin" : quelqu'un d'un peu simplet ou qui prends des risques.
"Feurssiolle" ; la faisselle où s'égouttait ce délicieux fromage blanc...
S'accâpir" : quand la poule se replie sur elle-même après avoir creusé un trou dans la terre, en s'ébattant.
"Grouer" : la poule qui couve.
"Nises" : les asticots.
"Barriau" : petite barrière.
"Drâler" : se promener, errer.( l'a vou don qu' t'es allé drâler ?)
"Tchou" : trou ( du c...). Même mot employé en créole guyanais, par ailleurs.
" Bicher" : j'te biche ben : je t'embrasse. (Il y a aussi : Bibis avec un doute sur l'origine, pour bisous)
"Lessie" : l'étage, au-dessus des écuries où était stocké le foin.
Voilà, en vrac, quelque mots qui me viennent à l'instant.
Ceux que vous avez mentionnés, j'en connais la plupart, et sont pratiquement les mêmes que les miens.

Quels mots ou expressions recherchez-vous spécialement ? Je pourrais vous aider...
Vive le morvandiau !
A bientôt.
Fanette

57

Re : Dictionnaire du Patois morvandiau .

Merci de vos adjonctions , très précieuses ! ...
Comme vous pouvez le constater , certains sens de mots se "recoupent "avec ceux que vous avez pu lire dans ma liste , comme "grouer " qui signifie couver , d'où l'emploi qu'en avait fait ma mère : "aimer se faire grouer " en parlant d' un enfant. Les "nises " avaient été déformées en "mises " , d'où "mouches à nises " et non "à mises" , comme elle le disait . Par contre , j'ai du mal à raccorder " beurdin " et le verbe "être ébeurdiné " qu'elle utilisait , et qu'on pourrait traduire comme "rendu un peu fou " , donc "désorienté ", ne plus savoir où on en est ?...
D'autre part , si vous habitez en région parisienne , je vous signale qu'il existe un journal qui s'appelle "Le Morvandiau de Paris " , auquel ma grand-mère était abonné et dont certains articles ou anecdotes amusantes étaient écrits " en morvandiau " , MAIS elle faisait remarquer souvent que " par chez nous , (donc du côté d'Autun ) on ne dit pas comme ça ! " ..., d'où , ainsi que je vous le disais , l'existence de sortes de véritables "sous -patois " locaux !.... Dans la Sarthe , par exemple , le verbe "croire " se prononce différemment dans le nord ou le sud : au nord , on dira " j' kois bin " (je crois bien) , alors que le sud dit plutôt " j'krè bin " : la prononciation du "r" est rétablie !  Le roulement des "r" diffère en Morvan ,où il est prononcé "du bout de la langue " alors qu'en Sarthe  la langue est plus "en arrière "et le "r" est plus , je dirais "grossièrement  roulé " !...
Ceci dit , le Bazois est peu distant de Saint Prix , qui se trouve à la limite de la Nièvre , et on devrait logiquement retrouver d'autres similitudes ... Demandez vite à votre mère de faire une liste , comme je l'ai fait auprès de la mienne !! car sinon , vous n'auriez pas eu le plaisir de lire ces lignes !....
Merci Fanette , et à  bientôt !
Totoll .

" Horas non numero nisi serenas "

Re : Dictionnaire du Patois morvandiau .

C'est avec plaisir que j'apporterai ma pierre à votre édifice...
Cependant, je pars travailler, aussi, je vous écrirai ce soir...
Je n'habite pas la région parisienne, mais la Guyane....
A bientôt !
Fanette

Re : Dictionnaire du Patois morvandiau .

Bonjour, cher payse,

J'arrive du boulot, et c'est avec plaisir que je vous retrouve ; ne m'en voulez pas si ce sera plus court qu'hier....

"J'y crè ben...."Avec le "r" très roulé.... le " è" très accentué....! Avec le "y" mis à beaucoup de sauces....!
"Ebeurdiné", oui, devenir un peu fou, par un choc, une forte contrariété.
Commme "Beurdineries" dire des bêtises....
" Te vas te faire tanner " (prononcé  tan), pour un enfant qui n'obéit pas et qui va se faire corriger !

Ce journal existe -t-il toujours ? ( Le Morvandiau à Paris ).
Si oui, je suis preneuse tout de suite !

Dans ma petite bibliothèque, je possède 2 livres sur le Morvan.
"Mollerin sôs Droune" de Lai Pouellée ( Château-Chinon) et " Vaicances ai Yocotai " de Lai Pouellée aussi.
Je vous conseille vivement ces 2 trésors....
J'y retrouve beaucoup de similitudes avec notre patois.
Très riche en vocabulaire morvandiau, avec traduction, s'il vous plaît ! ! !

De vous écrire sur le patois me remue beaucoup de souvenirs....
Si j'avais le pouvoir, je demanderais " d ' imposer " l'enseignement du morvandiau...
Tout comme  en Bretagne et autres régions.

Bien, à me relire, je suis un peu émue et peu riche à votre attente.
Et si on classait les mots par rubrique et par ordre alphabétique , avec exemples  à l'appui, quand cela est possible ?
Je ne connais pas, hélàs, le dictionnaire que vous mentionnez.
Mais je vais le rechercher par les outils informatiques, on ne sait jamais....

A très bientôt.
J'vous biche ben !
Fanette

60

Re : Dictionnaire du Patois morvandiau .

Vous trouverez sans peine le site du Morvandiau de Paris sur Free ou directement sur http://www.lamorvandelle.org
Quant au Glossaire du Morvan , d'Eugène de Chambure , il a été réédité en 1978 par une société d'édition marseillaise "Laffitte Reprints " et seulement à ...300 exemplaires ! Inutile de vous dire que lorsque je l'ai commandé en 2000 , il était temps que je me presse ! Mais étant donné le renouveau actuel pour les parlers régionaux , une nouvelle réédition sera peut-être un jour envisagée ? ce serait en tout cas à souhaiter .
A propos du verbe tanner , ma mère ne l'employait que dans le sens classique d'importuner , d'embêter ...Par contre , pour corriger , sermonner un enfant , elle parlait de "tiauler " : " Si tu continues , tu vas te faire tiauler !"...
Les mots que j'ai mentionnés sur ce site sont exclusivement tirés de la liste établie par ma mère , qui, en fait, n'a passé que sa petite enfance à Saint Prix (jusqu'à 9-10 ans ) pour aller rejoindre ses parents à Paris , donc après la guerre de 14 . Je n'ai jamais connu mon grand-père maternel , mort de tuberculose 2 ans avant ma naissance ...Pauvre homme , qui a dû travailler dès 12 ans au Thélots ( il disaient au T'lots ) qui étaient une usine d'extraction de schistes bitumineux près d'Autun , puis dans une fabrique de sabots , après quoi , il a quitté la Saône et Loire pour venir à Paris et travailler , comme beaucoup d'autres morvandiaux , dans une fabrique de meubles " du Faubourg " (Saint - Antoine , bien sûr ) comme "vernisseur au tampon " ; je vous laisse imaginer les conditions de travail ! et c'est ce qui en fit la victime de choix pour une tuberculose  ; ma mère m'a raconté qu'un jour ,  à bout de forces , il s'était écroulé dans le caniveau , sans que personne n'eût daigné lui porter secours : tout le monde pensait qu'il était saoûl , alors qu'il n'a jamais bu la moindre goutte d'alcool !...Un homme d'une bonté infinie . Quel regret de ne l'avoir jamais connu !... C'est la vie , hélas !...
  Il est certain que les mots que vous ajouterez parleraient plus à ma mère ,qui en avait beaucoup oublié depuis son départ du Morvan ; de plus , ma grand mère , comme tous les provinciaux "montés " à Paris , cachait le plus possible son parler , sans cependant réussir à éliminer totalement ses roulements d'"r" !....elle avait le complexe du "terroir " ! C'est elle qui nous avait fait connaître Le Morvandiau de Paris , auquel elle était abonnée de longue date ....
Voilà pour cette courte évocation familiale ....
A très bientôt !
GG.

" Horas non numero nisi serenas "

61

Re : Dictionnaire du Patois morvandiau .

On a aussi

Un heurchon : hérisson
Un cheillas : un noeud
Les beurches

62

Re : Dictionnaire du Patois morvandiau .

Merci , mais que sont exactement les " beurches " ?...
Pour " hérisson " le Chambure indique " heureçon " , ce qui met bien en lumière des différences de prononciation suivant les endroits ...
Par contre , pour "cheillas " ou "chaillas" , il indique : "Tiges de chanvre , et en plusieurs lieux , de lentilles , de  pois , lorsqu'elles sont dépouillées et réduites à l'état de paille sèche ...Peut-être s'en servait-on pour lier autre chose en faisant des noeuds ??? A voir...

" Horas non numero nisi serenas "

63

Re : Dictionnaire du Patois morvandiau .

totoll a écrit:

- BAGOTTER  : se déplacer , dans le sens  de perdre du temps en déplacements inutiles .
- la BOUËLE : le ventre .

Très intéressant !

En langue de spécialité, on dit d'un signal audiovisuel qu'il bagotte quand on le capte pour le perdre presqu'aussitôt avec répétition de cette alternance sur un intervalle donné. Le bagot ou bagottement signifiant alors une acquisition intermittente du signal : il s'agit d'une dégradation (provisoire le plus souvent) et non d'une coupure au sens strict.

La bouële m'a immédiatement fait penser à l'anglais belly dont l'origine est germanique. totoll, tu connais l'étymologie de bouële ?

64

Re : Dictionnaire du Patois morvandiau .

Oh, tu sais , ce n'est déjà pas mal de s'en être souvenu ! Je ne sais pas si les morvandiaux se posaient beaucoup de questions sur l'origine des mots qu'ils utilisaient !!...  Après avoir bien mangé , ma mère disait : " Tu as la bouële bien pleine ! "...
Je n'arrive même pas , d'ailleurs , à retrouver ce mot dans le De Chambure !...

" Horas non numero nisi serenas "

Re : Dictionnaire du Patois morvandiau .

Avoir un gros ventre : avoir une bouaque.
Dans le Bazois...!
Fanette

Re : Dictionnaire du Patois morvandiau .

t'o dl'é bouèle fils! t'y mige qu'man une treue!
Voilà à ce qu'aurait pu me sortir mon grand-père de Curgy mais qui venait de St prix, je crois!


Bonjour à tous.
Je m'invite dans ce forum, car ça fait du bien de rrrrrrouler les "r" de nouveau.
Connaissez-vous les ribouis ?
Chez nous ce sont les doigts

Re : Dictionnaire du Patois morvandiau .

Les Beurches = les buissons, la campagne.

il vit au fin fond des beurches : il vit dans le c.. du monde!

Les pieumas = les bras


pour le de Chambure :
je viens de faire une demande de copie à la Bibliothèque Nationale de France- j'attend le devis

sinon il est commandable sur le site de l'ABELL http://www.u-bourgogne.fr/ABELL/site/ca … &fin=6
au prix de 23 euros

Laurent.

68 Dernière modification par totoll (20-03-2007 10:47:32)

Re : Dictionnaire du Patois morvandiau .

Bienvenue à tous les Morvandiaux , et à ceux de Saint Prix ,en particulier , où le grand-père maternel de ma mère, Louis Bondoux , y était forgeron ...
Effectivement , vous parlez de "treue" , je pense qu'il s'agit d'une pomme de terre , que ma mère appelait "treuffe" (voir mon petit glossaire!) ; le mot de "bouèle " vous est connu également ,pour désigner le ventre .
Quel dommage que ma pauvre mère ne soit plus , pour parler de tout cela avec des Morvandiaux "de souche " !....

" Horas non numero nisi serenas "

Re : Dictionnaire du Patois morvandiau .

totoll a écrit:

vous parlez de "treue" , je pense qu'il s'agit d'une pomme de terre

Ne s'agirait-il pas d'une truie, selon la citation ?

70

Re : Dictionnaire du Patois morvandiau .

Oui, effectivement , ce doit être plutôt cela ...et donc à rapprocher de ..."couèssot" ! (cochon) .

" Horas non numero nisi serenas "

Re : Dictionnaire du Patois morvandiau .

Une treue : une truie...
Toujours dans le Bazois !
Fanette

72

Re : Dictionnaire du Patois morvandiau .

C'est noté, merci !...(à ajouter au dico!)

" Horas non numero nisi serenas "

73

Re : Dictionnaire du Patois morvandiau .

la BOUËLE : le ventre


en allemand: le ventre= der Bauch

" Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß auch nichts von seiner eigenen."   J.W.v.Goethe

Re : Dictionnaire du Patois morvandiau .

Je vous le confirme : la treue c'est la truie

Chez nous il y a une vilaine insulte : Treue de pian! (c'est la fille facile), car le pian c'est le fossé.

-ya :  l'eau

-yapou : ca veut dire euh...... yapou! C'est très dur à traduire en un mot, en fait mon père dirait d'un fruit trop mûr qu'il est  tout yapou, ou tout drouillou .

la greuche : la grenouille
tu vas aux greuches : ton pantalon est trop court

amitié

Re : Dictionnaire du Patois morvandiau .

Totoll :
"Beuzenôt : besogneux (?) , besoin (?)"

Le Beuzenôt c'est l'idiot bête, c'est comme le beurdin en plus simplet!
tout est dans la nuance...

Je ne suis pas du tout linguiste, mais je pense que le beuzenot  se rapproche du mot beuze utilisé maintenant pour signifier une anerie.(Voir le film du même nom...)

Tu proposais "besogneux (?) , besoin (?)", ce qui colle plus avec le mot beuse, qui pour mes anciens signifie sac en toile.
Quand j'allais au lycée j'avais une beuse (un sac US) en guise de cartable.

Messages [ 51 à 75 sur 136 ]

ABC de la langue française : forums » Pratiques linguistiques » Dictionnaire du Patois morvandiau .



Généré en 0,048 secondes, 83 requêtes exécutées